Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Pár napja próbálkozom már, de egyszerûen nem tudom mi lehet a gond.
Letöltöttem és futtatni akarnám a magyarítást, de nem találja a játékot, pedig ott van a programoknál a játék.
A Darkness Within játékot szeretném magyaritani, patch-ot is letöltöttem hozzá, amit ír a magyaritási program. Miért nem tudom magyaritani?
Olyan világosan beszélek, hogy kiolthatod a lámpákat, ha én éjjel megszólalok!
Én azt írom, hogy stuff PER text, ez meg így jelzi: stuff stuff text!
Szóval a GAME.dat-on belûl a stuff text mappába kell visszahelyezni a text.csv-t!
A játék a D😛rogram Files (x86)LEGO MARVEL Super Heroes mappába van telepítve! És itt van a GAME.dat file is amit kitömörítettem quickbmssel!
A Vpatchert meg egyáltalán nem tudom használni!
Hogy miért, nem értem. A mag-on se. CODE makró van itt, de ott milyen program nyelv lett volna jó a szkriphez, az jó kérdés. <#conf>#conf>
Evin, leírta korábban, hogy patch készítésével oldhatod meg a telepítõt. Vagy maradhatsz a quickbms féle megoldásnál is, valahogy így, bár a játék pontos mappa és fájlszerkezetét nem ismerem, ennek tudatában módosítsd, ha kell:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Quickbms esetén:
...
Section "Magyarítás telepítõ" SEC01
SetDetailsPrint textonly
DetailPrint "Fájlok módosítása, kis türelmet..."
SetDetailsPrint listonly
SectionIn 1 2 RO
Copy "$INSTDIRGAME.DAT" "$INSTDIRGAME.DAT.bak"
SetOutPath "$INSTDIR"
SetOverwrite on
File "quickbms.exe"
File "ttgames.bms"
File /r "stuffext*.*"
sleep 500
nsExec::ExecToLog '"$INSTDIRquickbms.exe" -w -r"$INSTDIR tgames.bms" "$INSTDIRGAME.DAT" "$INSTDIRstuffext"'
sleep 500
Delete "$INSTDIRquickbms.exe"
Delete "$INSTDIR tgames.bms"
RMDIR /r "stuffext"
Patch esetén:
!include "VPatchLib.nsh"
...
Section "Magyarítás telepítõ" SEC01
SetDetailsPrint textonly
DetailPrint "Fájlok módosítása, kis türelmet..."
SetDetailsPrint listonly
SectionIn 1 2 RO
SetOutPath "$INSTDIR"
SetOverwrite on
File "patch.pat"
sleep 500
!insertmacro VPatchFile "patch.pat" "$INSTDIRGAME.DAT" "$INSTDIRGAME.DAT.tmp"
sleep 500
Delete "$INSTDIRpatch.pat"
Talán, jól írtam le a 2 példát. A " elõtti/utáni írásjel aposztróf, Alt+39 vagy Hexában: 27
1. Belemásolod ezt:
quickbms.exe -w -r <itt_a_játékod_kicsomagoló_bms-e>.bms <itt_a_kicsomagolt_eredeti_fájlod_neve>.kiterjesztés <itt_a_kicsomagolt_fájljaid_útvonala>
2. Elmented <valamilyen_név>.bat fájlként és máris dupla klikkelhetsz rajta.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
De a txt 3. pontjában minden le van írva.
Szerintem ez olyan 1MB alatti méret lesz, a .csv-tõl függ.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Hogy kerül vissza a GAME.DAT-ba?(Pl. ha el szeretném küldeni az egyik haveromnak a magyarítást.)
Quickbms kell hozzá: http://aluigi.altervista.org/quickbms.htm
Ezzel kibonthatod a szövegfájlt, és vissza is importálhatod, ha a mérete nem lesz nagyobb, mint volt.
Ékezet valószínûleg azért nincs, mert utf8as kódolást kell használnod.
NSIS-ben pl a Vpatch van.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Ja igen! És a másik kérdésem, hogy lehet megoldani az ékezetes betüket a játékban? Mert helyettük mindenféle jeleket mutat!
Elõre is köszönöm szépen a segítségeteket!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
* töröld a "_russian" fájlokat a játék "data_win32" könyvtárából
* akkor jó, ha ugyanott vannak "_english" fájlok, mert akkor angolul attól még mûködik a játék.
Jó tanács: ne "vegyél" soha kutyult verziókat játékokból...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A győzelem nem minden, viszont a vereség egy nagy semmi! HALA MADRID!
<#papakacsint>#papakacsint>
* Scomcomputers the future of computing!*
A győzelem nem minden, viszont a vereség egy nagy semmi! HALA MADRID!
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
MAGYARÍTÁS
lassan elkészül. Tesztfázisban van!
Tesztelés elõtti változat.
A fordító sajnos NEM unatkozó lottómilliomos.
BOLDOG és HÁLÁS lenne, ha azok akik használják a magyarítását pár 100 Ft-al (500 Ft lenne a minimum tisztességes díj, de mindenkinek szíve joga mennyit ad) tudnák támogatni.
A fordító NEM akarta elkészíteni a fordítást, Tinman bátyó kereste meg közvetlenül és kérlelte hosszasan.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Támogatáshoz az adatok:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
OTP bank.
Név: Koós Miklós
Számlaszám: 11773360-05842975-00000000
Közlemény: KBWotn_via_Tinman
Ha átverésnek hiszed: [email protected] a fordító közvetlen email címe, de kérlek jelezd neki, hogy Tinman bátyó járt el az ügyében :-)
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
Az majd valahova ide kerül.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Hátha mást is érdekel. Reményeim szerint a jövõ hét folyamán be is fejezem.
Eléréséhez Twitter fiók szükséges!
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Én ugyanis elvagyok rövid ékezetes fordítás mellett is.
Evin: érthetõ és ennek fényében egy szavam sincs, a korábbiakat se vedd kérlek sürgetésnek és sértésnek még inkább ne - eddig is tudtam, hogy sok a munkád (írtam többször is), csak egy félmondatra éheztem 😊
Türelmesen várok.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Hát hová lett a skill, a tudás?!
Imyke, nincsen királyi út, a GFX "egyszerûsített" berhelése sem lesz szerintem olyan egyszerû... bár az engem is érdekelne.
Amúgy ha szépen megkérsz, megcsinálom neked a fontokat.
A legfõbb: Borderlands 2. A Darksiders 2 pedig a ráadás lenne.
S maga az ismeret / megoldás kell, mert Evin nem válaszol már sok-sok napja, és a Magyarítások Portálos cikk szép-szép, de semmit se segít.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Imi, sürgõs a Darksiders 2 fontjainak mókolása? Én akkor terveztem velük foglalkozni, amikor a State of Decay fordításához érek.
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
"...a labda mindenhol gömböly?, a focisták mindenhol kenhet?ek, a bírók meg mindenütt befújják a kamu büntet?t" Játszd körbe coin+concede kombóval!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Tényleg agyament szöveg 😄
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Ez ilyen univerzális egymondatos beszólás harc közben, egy véres-belezõs játékban.
"Whatever happened to skill, craftsmanship!"
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Egy kis trükközéssel már látszanak a magyar ékezetes betûk, de - sajnos - akadnak kivételek.
A minta: õÕûÛöÖüÜóÓúÚ
1. kép - látszólag minden tökéletes:
2. kép - itt látszik csak igazán, hogy egyedül a 'õ' a jó a kettõs hosszú ékezetes betûink közül:
Szóval: ékezethelyesen fogom majd lefordítani, de - ha addig nem születik rá megoldás - utána átalakítom rövid ékezetesre.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
- You kids and your damn video games. When I was your age I spent my time outside, murdering people in the fresh air...- bnet :Pedrochen #21774
- You kids and your damn video games. When I was your age I spent my time outside, murdering people in the fresh air...- bnet :Pedrochen #21774
* Scomcomputers the future of computing!*
Az mitõl lehet hogy feltelepítés után a menü meg minden magyar viszont a kezdõ videónál csak orosz felirat van és nem is látom a magyart a beállításoknál?
A győzelem nem minden, viszont a vereség egy nagy semmi! HALA MADRID!