Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#39223
bogyoka próbáltad betallózni a játék mappáját? lehet h hülye kérdés de nálam is elõfordul h kiírja h nincs telepítve a játék
#39222
Ment a mail konyak20
#39221
Sanko909, írtam neked Privit, összedolgozhatnánk.
bogyoka
#39220
Sziasztok!

Pár napja próbálkozom már, de egyszerûen nem tudom mi lehet a gond.

Letöltöttem és futtatni akarnám a magyarítást, de nem találja a játékot, pedig ott van a programoknál a játék.

A Darkness Within játékot szeretném magyaritani, patch-ot is letöltöttem hozzá, amit ír a magyaritási program. Miért nem tudom magyaritani?

Olyan világosan beszélek, hogy kiolthatod a lámpákat, ha én éjjel megszólalok!

#39219
Megcsináltam mindent! Van telepítõ! Köszönöm mindenkinek a segítséget!!!! 😄
#39218
Megint szarul mutatja!

Én azt írom, hogy stuff PER text, ez meg így jelzi: stuff stuff text!
#39217
A mappa neve ahol a text.csv-t megtaláltam, az a stuff text!
Szóval a GAME.dat-on belûl a stuff text mappába kell visszahelyezni a text.csv-t!
A játék a D😛rogram Files (x86)LEGO MARVEL Super Heroes mappába van telepítve! És itt van a GAME.dat file is amit kitömörítettem quickbmssel!
A Vpatchert meg egyáltalán nem tudom használni!
#39216
Hmmm, itt se eszi meg a fórummotor a backlash-t. <#falbav>
Hogy miért, nem értem. A mag-on se. CODE makró van itt, de ott milyen program nyelv lett volna jó a szkriphez, az jó kérdés. <#conf>
#39215
Szia

Evin, leírta korábban, hogy patch készítésével oldhatod meg a telepítõt. Vagy maradhatsz a quickbms féle megoldásnál is, valahogy így, bár a játék pontos mappa és fájlszerkezetét nem ismerem, ennek tudatában módosítsd, ha kell:

Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Quickbms esetén:

...
Section "Magyarítás telepítõ" SEC01
SetDetailsPrint textonly
DetailPrint "Fájlok módosítása, kis türelmet..."
SetDetailsPrint listonly
SectionIn 1 2 RO
Copy "$INSTDIRGAME.DAT" "$INSTDIRGAME.DAT.bak"
SetOutPath "$INSTDIR"
SetOverwrite on
File "quickbms.exe"
File "ttgames.bms"
File /r "stuffext*.*"
sleep 500
nsExec::ExecToLog '"$INSTDIRquickbms.exe" -w -r"$INSTDIR tgames.bms" "$INSTDIRGAME.DAT" "$INSTDIRstuffext"'
sleep 500
Delete "$INSTDIRquickbms.exe"
Delete "$INSTDIR tgames.bms"
RMDIR /r "stuffext"


Patch esetén:
!include "VPatchLib.nsh"
...

Section "Magyarítás telepítõ" SEC01
SetDetailsPrint textonly
DetailPrint "Fájlok módosítása, kis türelmet..."
SetDetailsPrint listonly
SectionIn 1 2 RO
SetOutPath "$INSTDIR"
SetOverwrite on
File "patch.pat"
sleep 500
!insertmacro VPatchFile "patch.pat" "$INSTDIRGAME.DAT" "$INSTDIRGAME.DAT.tmp"
sleep 500
Delete "$INSTDIRpatch.pat"


Talán, jól írtam le a 2 példát. A " elõtti/utáni írásjel aposztróf, Alt+39 vagy Hexában: 27
#39214
Király! Mûködik, köszönöm szépen! i2k a te megoldásod alapján, sajnos nem tudtam megcsinálni(nem tudom mit rontottam el), a text 3. pontja alapján sikerült! Már csak arra vagyok kíváncsi, hogy tudom ezt telepítõbe ültetni, hogy másnak ne keljen szórakozni a quickbmssel.
IMYke2.0.0.0
#39213
0. Megnyitsz Notepad, vagy Notepad++ -ban egy üres dokumentumot
1. Belemásolod ezt:
quickbms.exe -w -r <itt_a_játékod_kicsomagoló_bms-e>.bms <itt_a_kicsomagolt_eredeti_fájlod_neve>.kiterjesztés <itt_a_kicsomagolt_fájljaid_útvonala>
2. Elmented <valamilyen_név>.bat fájlként és máris dupla klikkelhetsz rajta.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#39212
A csomagban lévõ reimport parancsikont, vagy a -r -w kapcsolót kell használnod.

De a txt 3. pontjában minden le van írva.

#39211
És azt hol találom?? 😄
Evin
#39210
A quickbmsnek van visszarakó parancssora, amit fejbõl most nem tudok. Csak azok kellenek, amivel kiszedted a fájlokat, plusz a módosított fájl(ok), olyan mappaszerkezetben, ahogy ki lettek szedve, és a visszarakó parancssor futtatásával bekerül a dat-ba.
Szerintem ez olyan 1MB alatti méret lesz, a .csv-tõl függ.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#39209
Még egy kérdésem lenne! Kicsomagoltam a GAME.DAT filet, a Quickbms-el, ami csinált egy rakat mappát, ill. filet. Megtaláltam a stuff ext mappába a text.csv-t. Az a kérdésem, hogy ebbõl hogyan lesz telepítõ?
Hogy kerül vissza a GAME.DAT-ba?(Pl. ha el szeretném küldeni az egyik haveromnak a magyarítást.)
#39208
Kösz szépen fiúk! 😄
#39207
Lego játékokhoz próbáld meg ezt a szkriptet: http://aluigi.altervista.org/papers/bms/ttgames.bms
Quickbms kell hozzá: http://aluigi.altervista.org/quickbms.htm
Ezzel kibonthatod a szövegfájlt, és vissza is importálhatod, ha a mérete nem lesz nagyobb, mint volt.
Ékezet valószínûleg azért nincs, mert utf8as kódolást kell használnod.

Evin
#39206
Bármelyik patch készítõprogrammal.
NSIS-ben pl a Vpatch van.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#39205
Sziasztok! Szerkesztettem a LEGO Marvel GAME.DAT file-ját HxD-vel, és az ugyebár kb 900-mb-t.(Lehet, hogy nem azt kellett volna, de még kezdõ vagyok, és csak itt találtam meg a szövegeket!) És a kérdésem az lenne, hogy ebbõl hogy lehet kisebb telepítõt csinálni?
Ja igen! És a másik kérdésem, hogy lehet megoldani az ékezetes betüket a játékban? Mert helyettük mindenféle jeleket mutat!
Elõre is köszönöm szépen a segítségeteket!
IMYke2.0.0.0
#39204
Szívesen. <#buck>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

REALista
#39203
Kösz a segítséget.😊

A győzelem nem minden, viszont a vereség egy nagy semmi! HALA MADRID!

IMYke2.0.0.0
#39202
Lostprophet oldalán ott a megoldás pedig:
* töröld a "_russian" fájlokat a játék "data_win32" könyvtárából
* akkor jó, ha ugyanott vannak "_english" fájlok, mert akkor angolul attól még mûködik a játék.

Jó tanács: ne "vegyél" soha kutyult verziókat játékokból...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

REALista
#39201
Nálam valamiért csak oroszt lehet kiválasztani.Na mindegy akkor játszom így vele nem olyan fontos...😊

A győzelem nem minden, viszont a vereség egy nagy semmi! HALA MADRID!

scomcomputers
#39200
Nem kell külön beállítani, ha felíratok be van kapcsolva akkor(nálam így van)a videók is felíratosak!
<#papakacsint>

* Scomcomputers the future of computing!*

REALista
#39199
Valaki tudna segíteni abban hogy hogyan kell beállítani a Far Cry 3 -ban hogy legyen magyar felirat a videok alatt?

A győzelem nem minden, viszont a vereség egy nagy semmi! HALA MADRID!

Tinman
#39198
Jah és no flame pls, opcionális.

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

Tinman
#39197
King\'s Bounty - Warriors of the North

MAGYARÍTÁS


lassan elkészül. Tesztfázisban van!

Tesztelés elõtti változat.

A fordító sajnos NEM unatkozó lottómilliomos.

BOLDOG és HÁLÁS lenne, ha azok akik használják a magyarítását pár 100 Ft-al (500 Ft lenne a minimum tisztességes díj, de mindenkinek szíve joga mennyit ad) tudnák támogatni.

A fordító NEM akarta elkészíteni a fordítást, Tinman bátyó kereste meg közvetlenül és kérlelte hosszasan.

Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Tinman bátyó 1.500 Ft-al tudja most honorálni a befektetett munkát.


Támogatáshoz az adatok:

Spoiler (katt a megjelenítéshez)

OTP bank.
Név: Koós Miklós
Számlaszám: 11773360-05842975-00000000
Közlemény: KBWotn_via_Tinman

Ha átverésnek hiszed: [email protected] a fordító közvetlen email címe, de kérlek jelezd neki, hogy Tinman bátyó járt el az ügyében :-)

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

Evin
#39196
Ez egy "vázlat" még. A végleges, mikor publikálom, már bárki számára olvasható lesz.
Az majd valahova ide kerül.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#39195
Ne már... nincsen Twitterem... és semmi kedvem 1000+n-edik regisztrációhoz 😞

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Evin
#39194
Majd itt lesz a végleges leírás.
Hátha mást is érdekel. Reményeim szerint a jövõ hét folyamán be is fejezem.
Eléréséhez Twitter fiók szükséges!

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#39193
Köszönöm a felajánlást. Vigyázat: nem nekem teszel ám szívességet, szóval ne nekem kelljen könyörögni se 😊)))
Én ugyanis elvagyok rövid ékezetes fordítás mellett is.

Evin: érthetõ és ennek fényében egy szavam sincs, a korábbiakat se vedd kérlek sürgetésnek és sértésnek még inkább ne - eddig is tudtam, hogy sok a munkád (írtam többször is), csak egy félmondatra éheztem 😊

Türelmesen várok.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Sunsetjoy
#39192
Ez a fordítás szerintem tökéletes - tehát nem magát fényezi, hanem az ellent cikizi 😄

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

Evin
#39191
Ennek egy nagyon egyszerû oka van, Exchange migrálást csinálok. Ez kb a jövõ hét szerdájáig el fog tartani, de utána cinálok neked rendes leírást.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#39190
"Whatever happened to skill, craftsmanship!"
Hát hová lett a skill, a tudás?!

Imyke, nincsen királyi út, a GFX "egyszerûsített" berhelése sem lesz szerintem olyan egyszerû... bár az engem is érdekelne.
Amúgy ha szépen megkérsz, megcsinálom neked a fontokat.
IMYke2.0.0.0
#39189
Eléggé idõszerû lenne, ugyanis nem is egy olyan projektem van, amihez ez a GFX-maszatolás kéne.
A legfõbb: Borderlands 2. A Darksiders 2 pedig a ráadás lenne.
S maga az ismeret / megoldás kell, mert Evin nem válaszol már sok-sok napja, és a Magyarítások Portálos cikk szép-szép, de semmit se segít.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

lostprophet
#39188
De, Shadow Warrior.
Imi, sürgõs a Darksiders 2 fontjainak mókolása? Én akkor terveztem velük foglalkozni, amikor a State of Decay fordításához érek.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

Shep
#39187
Csak nem a Shadow Warrior?

"...a labda mindenhol gömböly?, a focisták mindenhol kenhet?ek, a bírók meg mindenütt befújják a kamu büntet?t" Játszd körbe coin+concede kombóval!

IMYke2.0.0.0
#39186
<#nevetes1><#smile>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Sunsetjoy
#39185
Azért az elmeroggyant szmájli .)

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

IMYke2.0.0.0
#39184
Hát, így is lehet(ne) értelmezni... eléggé szabad fordításban.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Sunsetjoy
#39183
"Bármit csinálok, tökéletes!" <#banplz>

Tényleg agyament szöveg 😄

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

lostprophet
#39182
Erre nem tudok rájönni, mit érthet rajta a fõhõs.
Ez ilyen univerzális egymondatos beszólás harc közben, egy véres-belezõs játékban.

"Whatever happened to skill, craftsmanship!"

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

IMYke2.0.0.0
#39181
Az információ sosem lehetne idõszerûbb a számomra! Megoszthatnád majd velem, kérlek, ha érdemesnek találsz rá, mert a Darksiders 2 alant látható problémáját pont egy ilyen *.gfx okozza.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

lostprophet
#39180
Találtam még valakit Xentaxon, aki elmagyarázta nekem, hogyan lehet egyszerûbben a .GFX-es fontokat átfabrikálni, de még nem volt idõm letesztelni.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

IMYke2.0.0.0
#39179
"Darksiders 2" - a kínaiak módszerével.

Egy kis trükközéssel már látszanak a magyar ékezetes betûk, de - sajnos - akadnak kivételek.
A minta: õÕûÛöÖüÜóÓúÚ

1. kép - látszólag minden tökéletes:


2. kép - itt látszik csak igazán, hogy egyedül a 'õ' a jó a kettõs hosszú ékezetes betûink közül:


Szóval: ékezethelyesen fogom majd lefordítani, de - ha addig nem születik rá megoldás - utána átalakítom rövid ékezetesre.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Maak
#39178
megoldodott

- You kids and your damn video games. When I was your age I spent my time outside, murdering&#65279; people in the fresh air...- bnet :Pedrochen #21774

Maak
#39177
Sracok a BG EE-hoz toltottem le magyaritast a magyaritasok portalrol de hiaba adom meg neki a steam mappat nem latja a telepito. Balfasz vagyok vagy van valami trukkje?

- You kids and your damn video games. When I was your age I spent my time outside, murdering&#65279; people in the fresh air...- bnet :Pedrochen #21774

scomcomputers
#39176
<#taps><#worship><#worship><#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

REALista
#39175
Köszi a fordítást!
Az mitõl lehet hogy feltelepítés után a menü meg minden magyar viszont a kezdõ videónál csak orosz felirat van és nem is látom a magyart a beállításoknál?

A győzelem nem minden, viszont a vereség egy nagy semmi! HALA MADRID!

#39174
Köszönöm!