58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Nalenth #42934 Köszönöm a választ! -
#42933
Így van. Ez a tervem. -
#42932
Talán másodlagos, mert a Border2 után ha minden igaz már azt csinálja (asszem láttam ilyen hsz-ét, meg a (tavalyi?) szavazása is ezt hozta ki, AP-t kérték a legtöbben). -
#42931
Ahogy lostprophet is mondta előttem, már i2k csinálja a játék fordítását. Erről már elég régóta tudni lehet, nem titkolták el... :) Bár nem hiszem, hogy i2k gyorsabban végezne vele, nem épp az az elsődleges projektje (se a másodlagos, se harmadlagos tudtommal :D).
Utoljára szerkesztette: MoRT2195, 2014.12.11. 08:47:47 -
#42930
Pedig volt róla hír adva jó régen, hogy már nem én csinálom, hanem Imi. -
Nalenth #42929 Lostprophet 2011 óta nem igazán adott hírt a fordításról, csak feldobta ezt a videót a netre. Alpha Protocol magyarítás Ennyi év után csak rákérdezhetek...
Tudom, hogy ő a kedvenc fordítód, de ettől még nem kell reagálnod helyette.
Utoljára szerkesztette: Nalenth, 2014.12.11. 06:45:51 -
#42928
When its done. -
Nalenth #42927 Az Alpha Protocol című játék magyarítása mikor lesz készen? -
#42926
Várhatólag jövő héttől a lostprophet.hu címen tudjátok majd elérni az oldalamat (valószínűleg az ekapocs-os címről is átirányíttatom oda). -
#42925
Pl paypalal?
Rányomsz az ad to cart-ra és kiválasztod mivel akarsz fizetni. -
cortykah #42924 Ezt a csomagot hogyan tudom megvenni? -
#42923
Részemről most belassult a SoD, mert épp egy hivatalos fordítással vagyok elfoglalva. -
#42922
Én is ezt várom, de jó ideje semmi változás, ennyire sok benne a szöveg vagy valami technikai gond? -
Triantafillo #42921 Hello!
Én lostprophe-től kérnék infót - mivel látom, hogy az oldalán nem válaszol az érdeklődőknek - a State of Decay fordításának állapotáról.
Ez nem sürgetés, nem hiszti, csak pusztán érdeklődés......
Köszönöm! -
St3vEn #42920 Köszi.
Jó kis csomag :) -
#42919
ITT:
http://www.bundlestars.com/all-bundles/killer-bundle/ -
St3vEn #42918 Hol szerezhető be bundli áron? :) -
#42917
Ezt megtaláltam és ezt is azért kérdeztem valaki csinálja-e! -
#42916
Fordítható, de sajna nem.
http://sg.hu/forum/uzenet/950654595/42392 -
#42915
Demonicon The Dark Eye magyarításával foglalkozik valaki?
Most egy futó bundleban olcsón beszerezhető ,de angol tudás nélkül csak dísznek vettem meg. -
#42914
Craft of the world, fordítja ezt valaki? :) -
#42913
Nagyon köszi ezt a hírt, én már nagyon várom, hogy kész legyen. -
#42912
Sziasztok! Jó hírekkel érkeztem! :) Bacter mester megint megcsinálta, így most már "hivatalosan" is bejelentem, hogy belekezdtem a Middle-Earth: Shadow of Mordor magyarításába!
Egyetlen aprócska probléma, hogy nincs ő és ű, de "szokásosan" alkalmazható a kalapos/hullámos testvérpár.
Akit érdekelnek a részletek, látogasson el a weboldalamra! (www.teomus.com)
Utoljára szerkesztette: Teomus, 2014.12.08. 17:33:26 -
NiGhTM4R3 #42911 Nálam is ugyanez a helyzet mint az előttem szólóval, amúgy is szoktam visszajelzéseket küldeni (KoA, BBF) és a FC3 magyarításodnál is én vettem először észre egy komoly anomáliát. :) -
#42910
Ha a warez is játszik ,akkor jelentkeznék a tesztelésre.
(Privátot is írtam, de az sokszor nem jelez.) -
#42909
Aki szeretne segíteni a Sleeping Dogs: Definitive Edition magyarításának tesztelésében (és esetleg jelentené is a hibákat/rendellenességeket, amiket talál), kérem jelezze :) -
mester1987 #42908 Sok sikert hozzá!!! -
#42907
Halad, de idén már nem lesz kész. -
mester1987 #42906 lostprophet: A Metro LL vagy LL Redux-ról lehet tudni valamit? Már az oldaladon is látom kérdezték. Köszi. -
#42905
Szerintem senki.
Ebből az oldalból csak annyi derül ki, hogy lehet szavazni rá, aztán vagy elkezdik vagy nem.
Klikk ide -
#42904
Eredeti steam-essel semmi gond nem volt.Warezzal pedig ezzel lett tesztelve: Thief.Master:Thief.Edition.MULTI6-PLAZA
Én először egy alap patcheletlen legelső warezzal toltam de ott már az elején gáz volt mert a videók felirata sem jelent meg stb. Tehát mindenképpen ajánlott az eredeti beszerzése vagy Thief.Master:Thief.Edition.MULTI6-PLAZA verzió.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2014.12.07. 11:51:51 -
St3vEn #42903 Oho, Wasteland 2 készül?!
Ki fordítja, vagy kik? (nem látok neveket) Jó hogy készülni fog :) -
Gmiki #42902 Milyen verziót használsz? Steames-t vagy valami törtet? Ha jó helyre kerültek a fájlok, akkor jónak kellene lennie. A menükben minden megjelenik magyarul, vagy már a menüben is kockákra vált? Ha tört verziót használsz, lehet, hogy azért nem jó mert eltávolítottak belőle valamit (pl fontkészleteket). Ebben az esetben javasolnék egy másik verziót kipróbálni. -
mester1987 #42901 Gratulálok hozzá én is!!!! -
#42900
Szia!
Köszönet a fordításért!
Verzió rendben van, angolul és oroszul is szépen megy a játék, de ha játékon belül átváltok magyarra, csak kis fehér négyzetek jelennek meg. A főmenü és az alapbeállítások is magyar. Valamit még frissíteni kellene? -
mester1987 #42899 Ide fáradj akkor legközelebb.
Ne tévesszen meg a név, nem csak konzolos magyarítások vannak... -
sakhalin #42898 Én is sok mindent adtam az életembe ingyen a világnak én is de 1. Nem várok el érte semmi 2.Nem szólok be folyamatosan másoknak.Nem hiszem,hogy azért mert a közösséghez hozzájárúltam még jogom lenne erre.A kedves kolléga a héten a legtöbb hszét sértő modon tette meg fordításokra ,személyekre is .Szerintem semmi szükség itt erre.Látod ahelyett,hogy kulturáltan válaszól esetleg nekem is egyből személyeskedett nímandozott meg mélyenlevőzött.
Én ezt zárnám is a topik moderátora meg jelezze felé is ,hogy arcból vissza.Köszönöm és bocs az offkért.
Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2014.12.06. 23:56:28 -
sakhalin #42897 Én mélyen vagyok de te nyakig egy elfogyasztott étel végterméke vagy ürülve ......Ha én nímand vagyok te proli... -
experto11 #42896 Én semmi rosszat nem akartam.Direkt írtam a mondat elején és a végén is hogy hol tart.
Beismerem nem kéne állandóan kérdezgetnem hogy ez meg az fordítható.És nem kelett volna ilyen ostobaságot leírnom.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2014.12.06. 23:44:44 -
mester1987 #42895 Ajajjj. Nagy a baj mi? :D