58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#43055
ha jól sejtem ebből kettő a castelvania(?) mi a másik két játék? (ha nem titok) -
#43054
PC-re részemről 2, plusz másik kettő, amibe csak besegítek. -
experto11 #43053 Szerintetek idén még várható valamilyen magyarítás?
-
#43052
Ilyen gyors munkával óvatosan--- azt még illik alaposan átnézetni valakivel, a tesztelésről nem is beszélve... -
cortykah #43051 Megvan. Még annyit, hogy az összes játékban megjelenő szöveg, amit nem képekből rak össze az mind a language.xml-ben van? Mert ha igen akkor már csak 100~ sor szöveg van meg a pár száz ismétlődő sor. Ha össze tudjuk hozni lehet még ma, de inkább holnap már (ha minden jól megy) fel is rakjuk az oldalunkra.
KingMakersTeam -
#43050
Írtam privát üzenetet. -
RAMyMamy #43049 küldtem privát üzenetet, ha esetleg nem jelezné a sg -
RAMyMamy #43048 a fontkészletben az is át lett szerkesztve. vagy a kalapos, vagy a hullámos verziók helyére szerkesztettem bele a magyar megfelelőket, szóval majd a szövegben ki kell cserélned őket arra. de megnézem később és elküldöm. :) -
cortykah #43047 oh annak tudnék örülni nagyon, megkértem már programozó barátomat, de akkor ennyivel kevesebb gondja lesz. Ékezetes karaktereket megoldottátok, vagy az még ránk maradt? :) -
RAMyMamy #43046 egyszer elkezdtem valakivel, de rettenetesen fordított
az átszerkesztett textúrák még megvannak valahol, ha kell, akkor odaadom őket -
cortykah #43045 Készül a Prison Tycoon 4 fordítása? Mert elkezdtem, pár száz sor, még éjszaka összerakom. -
#43044
A Wasteland 2-őt egyébként ki tervezi fordítani? -
S1M0N #43043 Persze, 1-2 percet játszottam is vele, de semmi...
Írtam FEARkának, remélhetőleg tud segíteni. -
St3vEn #43042 Viszont korábban írták is nekem, hogy a steamessel is megy, más is használta :\ -
St3vEn #43041 Már játszottam vele pár percet, de így se engedi feltenni.
A játék 1.17-es lehet azzal nem kompatibilis? -
#43040
El is indítottad? Lehet hogy a registry bejegyzést keresi, azt meg asszem első indításkor hozza létre. Vagy nem stimmel a verziószám, a magyarítás nem a Steameshez készült. Van ilyen jópár.
@St3vEn: szintén első mondat. Indítsd el egyszer. -
St3vEn #43039 A silverfall magyarítás nem akar települni, azt írja a játékról nincs regisztrációs bejegyzés vagy nincs telepítve, így a magyarítás setupban nincs "tovább" gomb.
Valakinek van ötlete hogy oldható meg? Most vettem steamen. -
S1M0N #43038 Amúgy miért írja a Google a játék magyarítására rákeresve (nem csak a JP-TG-nél), hogy a magyaritasok.hu oldalát lehet, hogy feltörték? -
S1M0N #43037 Megvettem Steamen a Jurassic Park - The Game nevű játékot, letöltöttem hozzá a magyarítást, viszont hiába adom meg neki a telepítési könyvtárat (D:\Games\Steam\SteamApps\common\JurassicPark) azt írja, hogy a kiválasztott célmappa nem a játék mappája...
A telepítő "alapértelmezett" telepítési helyére megcsináltam a pontos mappaszerkezetet, még a játékot is átmásoltam, de így sem jó...
Ötlet? -
aikon16601 #43036 Talán, de működik mert játszanak vele :D -
Steve Q #43035 Talán mert nem eredeti? -
aikon16601 #43034 Abban tudnál segíteni miért van az, beállítások menüből nem tudok kilépni, nem műxik se a vissza menü, se az Esc. -
#43033
Hoppá, köszi a javítást, régi szokások nehezen múlnak... :) -
aikon16601 #43032 Köszi. -
#43031
Jogosan nem találsz, mert még nincs hozzá.
Igény az volna rá, csak az idő kevés.
Sőt, gyakorlatilag nem is kell hozzá egy Notepad++ -on és angol-magyar tudáson kívül más, csak rengeteg idő és türelem... -
aikon16601 #43030 Sziasztok.
Crysis 3-hoz tudtok magyarítást, mert én nem találok. -
S1M0N #43029 http://www.teomus.com/ 
Amúgy Boldog Születésnapot!
A magyarítást meg várom, jó munkát hozzá! -
kjhun #43028 A BF2-höz nincs, v1.4.x/1.5 kompatibilis magyarítás? -
#43027
Sziasztok!
Ha ellátogattok a weboldalamra (www.teomus.tk), megtekinthettek egy előzetes videót a készülő Shadow of Mordor magyarításából!
Ezzel kívánok Mindenkinek Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Új Évet előre is!
Teomus -
St3vEn #43026 Köszi:) -
szabolacika #43025 Igen működik. (Én is Steam-essel játszottam vele.)
Utoljára szerkesztette: szabolacika, 2014.12.21. 00:35:15 -
St3vEn #43024 Hali.
Hm azt megtudja valaki mondani hogy a steames Silverfallal működik-e a magyarítás?
Elég régi fordítás már, talán akkor még steam se volt :P -
#43023
Nagyon szépen köszönöm Mindkettőtöknek! :) -
Steve Q #43022 Boldog születésnapot kívánok én is, Teomus, ha már ezek szerint az van :) -
#43021
Boldog születésnapot kívánok Teomus! :) -
#43020
Ahogy az várható volt, a "Lara Croft and the Temple of Osiris" 1.0-s kínai honosítása nem volt teljes.
Megérkezett a v2.0, ami immáron 117 MB-os.
-
#43019
Esély mindenre van, de jós nem vagyok. -
#43018
Mondjuk ja , raklap sok szart kiadnak magyar felirattal vagy szerkeszthető rendszerrel azt amikor itt egy frankó széria (MGS) nincs magyarítás :( -
experto11 #43017 Vagy ha tényleg nem lehet akkor lehetne yotuubera magyar feliratos végigjátszást feltenni amibe a kazetták szövegeit is lefordítanák -
experto11 #43016 És arra van esély hogy fordítható lesz?