58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • aikon16601
    #43036
    Talán, de működik mert játszanak vele :D
  • Steve Q
    #43035
    Talán mert nem eredeti?
  • aikon16601
    #43034
    Abban tudnál segíteni miért van az, beállítások menüből nem tudok kilépni, nem műxik se a vissza menü, se az Esc.
  • Teomus
    #43033
    Hoppá, köszi a javítást, régi szokások nehezen múlnak... :)
  • aikon16601
    #43032
    Köszi.
  • IMYke2.0.0.0
    #43031
    Jogosan nem találsz, mert még nincs hozzá.
    Igény az volna rá, csak az idő kevés.

    Sőt, gyakorlatilag nem is kell hozzá egy Notepad++ -on és angol-magyar tudáson kívül más, csak rengeteg idő és türelem...
  • aikon16601
    #43030
    Sziasztok.
    Crysis 3-hoz tudtok magyarítást, mert én nem találok.
  • S1M0N
    #43029
    http://www.teomus.com/

    Amúgy Boldog Születésnapot!

    A magyarítást meg várom, jó munkát hozzá!
  • kjhun
    #43028
    A BF2-höz nincs, v1.4.x/1.5 kompatibilis magyarítás?
  • Teomus
    #43027
    Sziasztok!

    Ha ellátogattok a weboldalamra (www.teomus.tk), megtekinthettek egy előzetes videót a készülő Shadow of Mordor magyarításából!
    Ezzel kívánok Mindenkinek Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Új Évet előre is!

    Teomus
  • St3vEn
    #43026
    Köszi:)
  • szabolacika
    #43025
    Igen működik. (Én is Steam-essel játszottam vele.)
    Utoljára szerkesztette: szabolacika, 2014.12.21. 00:35:15
  • St3vEn
    #43024
    Hali.
    Hm azt megtudja valaki mondani hogy a steames Silverfallal működik-e a magyarítás?
    Elég régi fordítás már, talán akkor még steam se volt :P
  • Teomus
    #43023
    Nagyon szépen köszönöm Mindkettőtöknek! :)
  • Steve Q
    #43022
    Boldog születésnapot kívánok én is, Teomus, ha már ezek szerint az van :)
  • IMYke2.0.0.0
    #43021
    Boldog születésnapot kívánok Teomus! :)
  • IMYke2.0.0.0
    #43020
    Ahogy az várható volt, a "Lara Croft and the Temple of Osiris" 1.0-s kínai honosítása nem volt teljes.
    Megérkezett a v2.0, ami immáron 117 MB-os.
  • Evin
    #43019
    Esély mindenre van, de jós nem vagyok.
  • grebber
    #43018
    Mondjuk ja , raklap sok szart kiadnak magyar felirattal vagy szerkeszthető rendszerrel azt amikor itt egy frankó széria (MGS) nincs magyarítás :(
  • experto11
    #43017
    Vagy ha tényleg nem lehet akkor lehetne yotuubera magyar feliratos végigjátszást feltenni amibe a kazetták szövegeit is lefordítanák
  • experto11
    #43016
    És arra van esély hogy fordítható lesz?
  • Evin
    #43015
    Nem. Még a konzolos verziókhoz sincs semmilyen program.
  • experto11
    #43014
    Valaki nézte hogy a Ground Zeroes fordítható-e?
  • Solt
    #43013
    Most jutottak hozzá a módszerhez, hogy miképpen lehet, ( gondolom a németektől ) és ezért a 2015-nek álltak neki.
  • grebber
    #43012
    2014-et nem lehetett ezt meg igen?
  • Solt
    #43011
    Üdv Urak!

    Ha esetleg valaki a Football Manager 2015 magyarításában be tud segíteni, azt örömmel várjuk... INFO
  • mester1987
    #43010
  • Sunsetjoy
    #43009
    Nagyon OFF, de lazán kapcsolódhat az, hogy az angolban is fontos a helyesírás, meg ott is van elku**ulás nyelvtanilag :)

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    http://youtu.be/8Gv0H-vPoDc
  • rocsikzoli
    #43008
    Nem köt semmilyen titoktartási szerződés. :) De ennél többet meg nem is tudnék jelenleg elárulni, ha akarnék se. Amint lesz fejlemény a Dragon Age-el kapcsolatban jelentkezem, köszi a tippet.
  • Teomus
    #43007
    Az én voltam, pedig semmi "olyat" nem írtam, csak lehet, hogy nem sikerült eltalálni a megfelelő topicot... :)
  • Angelmagyarítás
    #43006
    Köszönöm a választ! Egy kicsit meglepődtem, hogy ennyi mindent nyíltan elárultál, gondolom nem köt titoktartási szerződés.
    DA: I fordításának lehetőségét én is kutattam, de a kínaiak nem sokat segítettek, és nem csak én jártam így, valaki még megpróbálkozott náluk egy másik játékkal kapcsolatban a fórumukon, profil törlést és IP tiltást kapott...
    Egyébként a Dragon Age 2 fordító csapatban van egy programozó, már próbálja megoldani a problémát a szövegek kinyerésével kapcsolatban.
    http://users.atw.hu/l0nesubs/
    Ha tudsz segíteni nekik, nyugodtan vedd fel velük a kapcsolatot az email címükön.
  • rocsikzoli
    #43005
    A Szukits Kiadónak fordítók, jelenleg James Lovegrove: Sherlock Holmes - The Stuff of Nightmares című regényén dolgozom. Néhány kisebb novellát már fordítottam nekik, ezek jövő év elején jelennek meg 2 gyűjteményes kötetben. Habár offnak tűnik a dolog a topik eredeti témájához képest, de az egészet annak köszönhetem, hogy anno 2007-ben elkezdtem játékfordításokkal foglalkozni. :) Néha azért vissza-visszatérek az eredeti tevékenységemhez, ezért is kutatom most bőszen a lehetőséget a Dragon Age: Inquisition fordítására, hogy mások hamarabb nekikezdhessenek.
  • lostprophet
    #43004
    Hoppá, már lehetséges a Far Cry 4 fordítása (látszik, hogy nem néztem egy ideje a Xentaxot):




    Nyilvánvaló okokból én most nem kezdenék neki (csupán 22.000 sorból áll), de a Kingmakers csapat (GTA 5 és Sims 4 leendő fordítói) bejelentkeztek, hogy ők nekiállnának. Sok szerencsét nekik :)
    Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.12.17. 21:45:21
  • Evin
    #43003
    Én terveztem a játékkal együtt, de közben a feledés homályába veszett. Pedig megvan PDF-ben, és vissza tudnám tenni, mintha hivatalos cucc lenne. Ha más nem, talán most, hogy újra szóba került, majd időt tudok rá szánni. Bár most nagyon benne vagyok Castlvania stílusában. :)
  • grebber
    #43002
    Remélem az Alan Wake Files-t

    Azt nem akarja lefordítani amúgy valaki?
  • Angelmagyarítás
    #43001
    Milyen könyvet fordítasz, ha szabad megkérdeznem? :)
  • rocsikzoli
    #43000
    A fordításban sajnos én sem tudnék már részt venni, minden szabadidőmet felemészti a könyvfordítás, de örülnék neki természetesen, ha valaki elvállalná és megcsinálná.
  • Anonymusx
    #42999
    Akkor egy kis motiváció a Crysis 3-hoz:

    http://retroconsolegames.org/forum-3?mingleforumaction=viewtopic&t=98

    :)
    Utoljára szerkesztette: Anonymusx, 2014.12.17. 19:38:25
  • grebber
    #42998
    Agyad az unalmas az!
  • TBTPumpa
    #42997
    Ennek tudnék örülni. Bár már nem igazán foglalkozom játékfordításokkal, de ebben szívesen részt vállalnék.

    Még a Crysis 3-on agyalok erősen, de ahhoz végig kellene újra játszani azt a lélekromboló és unalmas valamit...