58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • kultúrmocsok
    #43055
    ha jól sejtem ebből kettő a castelvania(?) mi a másik két játék? (ha nem titok)
  • Evin
    #43054
    PC-re részemről 2, plusz másik kettő, amibe csak besegítek.
  • experto11
    #43053
    Szerintetek idén még várható valamilyen magyarítás?
  • IMYke2.0.0.0
    #43052
    Ilyen gyors munkával óvatosan--- azt még illik alaposan átnézetni valakivel, a tesztelésről nem is beszélve...
  • cortykah
    #43051
    Megvan. Még annyit, hogy az összes játékban megjelenő szöveg, amit nem képekből rak össze az mind a language.xml-ben van? Mert ha igen akkor már csak 100~ sor szöveg van meg a pár száz ismétlődő sor. Ha össze tudjuk hozni lehet még ma, de inkább holnap már (ha minden jól megy) fel is rakjuk az oldalunkra.

    KingMakersTeam
  • FEARka
    #43050
    Írtam privát üzenetet.
  • RAMyMamy
    #43049
    küldtem privát üzenetet, ha esetleg nem jelezné a sg
  • RAMyMamy
    #43048
    a fontkészletben az is át lett szerkesztve. vagy a kalapos, vagy a hullámos verziók helyére szerkesztettem bele a magyar megfelelőket, szóval majd a szövegben ki kell cserélned őket arra. de megnézem később és elküldöm. :)
  • cortykah
    #43047
    oh annak tudnék örülni nagyon, megkértem már programozó barátomat, de akkor ennyivel kevesebb gondja lesz. Ékezetes karaktereket megoldottátok, vagy az még ránk maradt? :)
  • RAMyMamy
    #43046
    egyszer elkezdtem valakivel, de rettenetesen fordított
    az átszerkesztett textúrák még megvannak valahol, ha kell, akkor odaadom őket
  • cortykah
    #43045
    Készül a Prison Tycoon 4 fordítása? Mert elkezdtem, pár száz sor, még éjszaka összerakom.
  • Prince23
    #43044
    A Wasteland 2-őt egyébként ki tervezi fordítani?
  • S1M0N
    #43043
    Persze, 1-2 percet játszottam is vele, de semmi...
    Írtam FEARkának, remélhetőleg tud segíteni.
  • St3vEn
    #43042
    Viszont korábban írták is nekem, hogy a steamessel is megy, más is használta :\
  • St3vEn
    #43041
    Már játszottam vele pár percet, de így se engedi feltenni.
    A játék 1.17-es lehet azzal nem kompatibilis?
  • genndy
    #43040
    El is indítottad? Lehet hogy a registry bejegyzést keresi, azt meg asszem első indításkor hozza létre. Vagy nem stimmel a verziószám, a magyarítás nem a Steameshez készült. Van ilyen jópár.

    @St3vEn: szintén első mondat. Indítsd el egyszer.
  • St3vEn
    #43039
    A silverfall magyarítás nem akar települni, azt írja a játékról nincs regisztrációs bejegyzés vagy nincs telepítve, így a magyarítás setupban nincs "tovább" gomb.
    Valakinek van ötlete hogy oldható meg? Most vettem steamen.
  • S1M0N
    #43038
    Amúgy miért írja a Google a játék magyarítására rákeresve (nem csak a JP-TG-nél), hogy a magyaritasok.hu oldalát lehet, hogy feltörték?
  • S1M0N
    #43037
    Megvettem Steamen a Jurassic Park - The Game nevű játékot, letöltöttem hozzá a magyarítást, viszont hiába adom meg neki a telepítési könyvtárat (D:\Games\Steam\SteamApps\common\JurassicPark) azt írja, hogy a kiválasztott célmappa nem a játék mappája...

    A telepítő "alapértelmezett" telepítési helyére megcsináltam a pontos mappaszerkezetet, még a játékot is átmásoltam, de így sem jó...

    Ötlet?
  • aikon16601
    #43036
    Talán, de működik mert játszanak vele :D
  • Steve Q
    #43035
    Talán mert nem eredeti?
  • aikon16601
    #43034
    Abban tudnál segíteni miért van az, beállítások menüből nem tudok kilépni, nem műxik se a vissza menü, se az Esc.
  • Teomus
    #43033
    Hoppá, köszi a javítást, régi szokások nehezen múlnak... :)
  • aikon16601
    #43032
    Köszi.
  • IMYke2.0.0.0
    #43031
    Jogosan nem találsz, mert még nincs hozzá.
    Igény az volna rá, csak az idő kevés.

    Sőt, gyakorlatilag nem is kell hozzá egy Notepad++ -on és angol-magyar tudáson kívül más, csak rengeteg idő és türelem...
  • aikon16601
    #43030
    Sziasztok.
    Crysis 3-hoz tudtok magyarítást, mert én nem találok.
  • S1M0N
    #43029
    http://www.teomus.com/

    Amúgy Boldog Születésnapot!

    A magyarítást meg várom, jó munkát hozzá!
  • kjhun
    #43028
    A BF2-höz nincs, v1.4.x/1.5 kompatibilis magyarítás?
  • Teomus
    #43027
    Sziasztok!

    Ha ellátogattok a weboldalamra (www.teomus.tk), megtekinthettek egy előzetes videót a készülő Shadow of Mordor magyarításából!
    Ezzel kívánok Mindenkinek Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog Új Évet előre is!

    Teomus
  • St3vEn
    #43026
    Köszi:)
  • szabolacika
    #43025
    Igen működik. (Én is Steam-essel játszottam vele.)
    Utoljára szerkesztette: szabolacika, 2014.12.21. 00:35:15
  • St3vEn
    #43024
    Hali.
    Hm azt megtudja valaki mondani hogy a steames Silverfallal működik-e a magyarítás?
    Elég régi fordítás már, talán akkor még steam se volt :P
  • Teomus
    #43023
    Nagyon szépen köszönöm Mindkettőtöknek! :)
  • Steve Q
    #43022
    Boldog születésnapot kívánok én is, Teomus, ha már ezek szerint az van :)
  • IMYke2.0.0.0
    #43021
    Boldog születésnapot kívánok Teomus! :)
  • IMYke2.0.0.0
    #43020
    Ahogy az várható volt, a "Lara Croft and the Temple of Osiris" 1.0-s kínai honosítása nem volt teljes.
    Megérkezett a v2.0, ami immáron 117 MB-os.
  • Evin
    #43019
    Esély mindenre van, de jós nem vagyok.
  • grebber
    #43018
    Mondjuk ja , raklap sok szart kiadnak magyar felirattal vagy szerkeszthető rendszerrel azt amikor itt egy frankó széria (MGS) nincs magyarítás :(
  • experto11
    #43017
    Vagy ha tényleg nem lehet akkor lehetne yotuubera magyar feliratos végigjátszást feltenni amibe a kazetták szövegeit is lefordítanák
  • experto11
    #43016
    És arra van esély hogy fordítható lesz?