58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • grebber
    #43135
    Persze frankó kis mobil port pc-re! Sajnos azt hiszem unity-s és nem fordítható,de ezt majd megmondják a szakértők.
    Steam-en leálltam vele hátha valaha készül majd hozzá magyarítás ,de eddig mindhiába :(
  • St3vEn
    #43134
    Valaki tervezi fordítani az Iesabel nevű HnS-t?
    Elég Diablo klón, kicsit lehúzva, de nem tűnik rossznak ez.
    Ismeri egyáltalán valaki? :)
  • IMYke2.0.0.0
    #43133
    Nincsenek varázsló programok - minden játék esetében egyénileg kell felmérni, hogy miként lehet hozzáférni és fordítani a szövegállományát.
    Egyszerű szövegfájltól (*.txt, és a kiterjesztések lehetnek változatosak is) egészen a komplex, külön programot, eljárást, ki- és betömörítést igénylő módszerektől egészen a kifejezetten a játékhoz írt editorig bármi előfordulhat.
  • Amentos15
    #43132
    Milyen programok segítségével lehet magyaritani egy játékot?
    Az Alien Spidiy nevű játékot akarnám.
  • Anonymusx
    #43131
    A Faster than light magyarításával mi a helyzet?
  • grebber
    #43130
    Eador 1-hez van magyarítás vagy készül hozzá vagy nem?
  • krezyy
    #43129
    Helló! Még új vagyok itt és csak érdeklődni szeretnék hogy tropico 5öt fordítja még valaki? Mert anno láttam hogy kijött egy alpha verzió, de nem találom a teljeset:(
  • nagykispeter
    #43128
    Igen erre emlékszek
  • zotya0330
    #43127
    Elérhetővé teszem a fájlokat akit érdekel szedje le elemezze ha akarja fordítsa:
    http://www.mediafire.com/download/0251ywu8lycybc1/ACU+Dialogs.7z
    http://www.mediafire.com/download/so2w2thbsp9vuj2/ACU+OST.7z
    Szabályok : Ne törölj sort , Ne hozz létre uj sort , sok francia szöveg van benn ne változtass rajtuk mert nem jeleníti meg a játék hagyd franciául.
    Ne változtass a kódoláson ( Unicode )
    sok szerencsét
  • zotya0330
    #43126
    Nem rég irtam a hunosítók teamnek és idézem "
    Feladó Gora94
    Dátum 2014. 12. 29.
    Tárgy RE: Assassin's Creed Unity
    Szia, nem tervezzük úgy vagyunk vele, hogy úgy is megjelenik könyvben aki akarja elolvassa. Amúgy én már valószínűleg a tervezett LiberationHD és Rogue projektekben sem fogok már részt venni. Üdv, Gora."
  • nagykispeter
    #43125
    Szerintem is inkább ide írjál !ott biztos segítő kezekre találsz.Már szó volt egyébként rolla!
  • grebber
    #43124
    Bár szerintem akik csinálták a Brotherhood és Revolutions magyarítását idővel szinte biztosra vehető, hogy majd ők megcsinálják.De erről ők biztos többet tudnak:D
  • zotya0330
    #43123
    Hát eddig egyetlen ember sem jelentkezett. Ha januárig nem jelentkezik senki az Assassin's Creed Unity forditására segítségnek akkor törlöm a fájlokat.
    Egyedül sokáig tartana és idő hiánnyal küzdök munka miatt.
    Menü fordítás olyan 122 sor van meg a 12724 ből
    A video feliratokból 0 sor van meg a 16067 ből
    Továbbra is várok és aki kedvet kap a fordításhoz az bátran jelentkezzn köszönöm.
    Utoljára szerkesztette: zotya0330, 2014.12.28. 18:57:11
  • grebber
    #43122
    Na lett rá jelentkező készülni fog?
  • Sunsetjoy
    #43121
    Mivel a másik két Endless-témás játék is fordítható (lásd az Endless Space, amit lefordítottunk), valószínűleg ez is fordítható hasonlóképpen. Az Endless Legend fordítása elviekben a közeljövőben elkezdődhet általunk (majd kiderül).
  • lostprophet
    #43120
    Még májusban ezt írta a fejlesztő:
    "If we would add other localizations, it would be after the final release of the game (and some patches after that)."
    Szóval majd valamikor a teljes játék megjelenése után (ami már nem Early Access) van akár lehetőség hivatalos fordításra is.
  • Madi92
    #43119
    Valaki rápillogott már erre a játékra? "Darkwood"
    Érdekes koncepció, valaki okos megnézhetné fordítható-é.
  • zotya0330
    #43118
    Sziasztok ha valakit érdekelne az Assassins Creed Unity magyaritasban való részvétel és TUD is angolul akkor jelentkezzen privátba nálam.
    Körülbelül 200 000 szó van a játékban .
    A fájlok kicsomagolva (txt formátumban).
  • malditoken
    #43117
    Sziasztok
    Kellemes ünnepeket !
    A Dungeon of the Endless játék magyarítható,illetve már fordítja valaki ?
  • experto11
    #43116
    Hasonlít egy kicsit a god of warra.
  • grebber
    #43115
    Mivel az is halott bőven elfér oda is!
  • krisztajo
    #43114
    Ha lenne neki, de az első résznek nincs, csak a másodiknak.
    Nekem eddig tetszik, bár sokat még nem játszottam vele.
  • grebber
    #43113
    A topikjában kiderítheted!
  • experto11
    #43112
    Eddig nektek mi a véleményetek a Lords of shadowrol?
  • Evin
    #43111
    Úgy nem lett volna értelme, hiszen a LOS1-2 között játszódik.
  • konyak20
    #43110
    A Resident Evil remeakhoz, ha jól tudom az én általam írt szövegkönyvet használják fel, amiben a hallható dialógusokat fordítottam.
  • IMYke2.0.0.0
    #43109
    Ilyen remake-ekre mondjuk én is vevő lennék. STEAM-en, achikkal, kooppal stb., ami kell ehhez, természetesen.
  • grebber
    #43108
    Nem mellesleg ezt a vonalat kellene erőltetniük a Resik kapcsán magyarán kiadni az összes régit ugyanígy.
    Bár nekem (+ akik nem ezen nőttek fel) kb atomtudomány a game a Resi 4-5-6 hoz képest.
  • MoRT2195
    #43107
    Ja, értem, köszi! :)
  • kultúrmocsok
    #43106
    a Retroconsole csapatánál érdekes módon már egy ideje kész a Child Of Light magyarítása is, furcsának tartom, hogy nem készült még belőle pc -s port
    nemrég írtam nekik egy email ezzel kapcsolatban és azt válaszolták, hogy a lefordított fájlokat már elkérte tőlük egy srác a magyarítások portálról 3-4 hete, Panyi
    tud erről valaki valamit?
  • grebber
    #43105
    Xbox 360 és ps3-ra kint van már. Japoknál előbb jelent meg!
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2014.12.26. 10:12:22
  • MoRT2195
    #43104
    Hú köszi, nem is tudtam, hogy a Mirror of Fate készül általad, azt hittem majd csak egy lehetséges projekt lesz a 2. rész után. :)

    A HUNosítók Team-nek is köszönöm a 2 AC játék fordítását, már nagyon régóta várom őket, azt hiszem nemsokára egy szép kis AC maratont tartok. :)

    A Resident Evil első részének a felújított változata nem jövőre jelenik meg? Mert a retroconsolegames csapata már készíti, és 40%-on járnak... Ez hogy lehet? Én maradtam le valamiről, vagy ők keverik valamivel?
  • Evin
    #43103
    Januártól, és a tervek szerint szintén mindhárom platformra, DLC-vel együtt.
  • tototto
    #43102
    Köszönjük, a második részhez is készítesz magyarítást?
  • Anonymusx
    #43101
    Jobban jársz, ha inkább kiraksz egy támogatást részt az oldaladra, semmi rossz nincs abban..
  • lostprophet
    #43100
    Jobb, ha tudjátok, kamu :)
  • cortykah
    #43099
    Ha egy aprócska esély is van rá, hogy nem kamu, akkor élni szeretnék vele :D persze egy millió ilyen van, de hátha... aztán ha nem nem vesztettünk semmit :)
  • lostprophet
    #43098
    Ezt most ugye nem azért linkelted, mert komolyan veszed? :D:D:D:D
  • cortykah
    #43097
    Hát nagyon áttekinthetően dolgozott a srác, le a kalappal :)

    OFF:
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    [spoiler]Szeretném aprócska segítségeteket kérni. Nem kérnénk soha pénzt a fordításainkért, és nem is fogadnánk el semmilyen támogatást, viszont ha segíteni akarjátok munkánkat, kérlek kattintsatok az alábbi linkre. Ezen az oldalon minden kattintás után jár 1 pont, 70 pontért pedig steam 20$ kupont lehet kiváltani, ezzel meg tudnánk venni pár fordítandó játékot eredetiben, mivel (pl sims4) warez játékokat sokkal nehezebb fordítani, mert warezra nem minden frissítés jön ki, és a csapatban senkinek nincsen 50-60-70 dollár csak azért, hogy megvegyen egy játékot amivel amúgy nem játszana, csak lefordítja.
    Csak kattints rá, semmi más a dolgod, utána be is zárhatod.
    [/spoiler]
  • Sunsetjoy
    #43096
    Hm, a Crusader Kings 2 fordítását átvettétek kopiati-tól? Még nagyon a legelején én is dolgoztam bele, kerestem a hibákat:)