Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

Sunsetjoy
#39373
Érdekes, hogy lostprophet-nek mit nem tulajdonítanak, és találnak rá az oldalamra😊

Spoiler (katt a megjelenítéshez)




Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#39372
Sziasztok!
Találtam pár dolgot a Baldurs gate 2 enhanced edition magyarítását illetõen, de nem sok pozitívumot, a legutolsó amit találtam róla hogy áll a projekt. Esetleg tudtok valami jobb hírrel szolgálni?

solidsnake2
#39371
Kicsit javítgatni kellett a szinkronon úgyhogy itt az új link 😊 Aki lemaradt volna róla töltse. Half-Life Teljes Magyar szinkron http://data.hu/get/7341880/HLSzinkron.zip

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

Jakuza1
#39370
Nalad mindig felig ures a pohar, ezt mar megszokhattuk.

#39369
ez sajnos az igényestõl nagyon, de nagyon messze áll 😞
MerlinW
#39368
Én értelek, és ha a többiek szerint pl. ez jó, akkor valószínûleg velem van a baj. Mindenesetre további sok sikert😊

[merlinw.org]

kisfiu87
#39367
Szerintem igényes munka lett a szinkron, mondjuk én nem fogom kipróbálni, de akit nem érint és nem fogja használni az egyáltalán miért fikázza?

http://www.youtube.com/user/ursznandor "Minek a zöld szem, ha vörös is tud lenni." - Bob Marley

solidsnake2
#39366
"11 khz, 88kbps, recseg, ropog." Tudod nem önszántunkból 8bit mono és 11 Khz a szinkron hogy szándékosan rontsuk a hang minõséget. Az eredeti Hang fájlok ebben a tartományban lettek felvéve és ezt is igényli a Magyar szinkron is mivel csak így mozognak a karakterek szája. Nem magyarázkodni akarok véletlenül se de mielõtt kritizálunk azért meg lehet kérdezni hogy ez vajon miért így van és nem úgy. Ahogy sokszor hangsúlyoztam 8 év meló. Szinte kis tizenévesként kezdtük és mire kész lett felnõttünk 😊 Lényeg a további munkáinkon látható lesz az elõrelépés. Akik meg kritikusak azokat meg legalább tovább bosszanthatjuk ha már nekik nem tetszik 😊

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

solidsnake2
#39365
Köszönjük 😊 A Munkálatok hamarosan elkezdõdnek.

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

#39364
További sok sikert a Prey-hez!!! Várjuk mihamarább!!!
solidsnake2
#39363
Itt a baj. 8 év. Egy olyan játékról van szó, amit még az is végigtolt már 2x, aki nem nagy rajongója.
Lehet egy demo jó lett volna 1 évi meló után, hogy ne öljetek így bele további 7 évet.
?????
Attól, ahogy leírtad semmit nem számít a véleményed még megcsinálhatjuk nyugodtan. Mert hogy ha neked nem másoknak azért örömet okozunk vele. És itt befejeztem a kommentháborút. Nem is veszekedni akarok.

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

solidsnake2
#39362
Én senkit nem akartam megbántani (ilyen a neveltetésem). De megvédem amit meg kell. Ha így letámadnak visszatámadok. Mert ha nekik lehet nekem miért ne. Ha az Opfort és a Blue Shiftet letudtuk utána nem titok de a nagy sikert aratott FPS-t a Prey-t készülünk leszinkronizálni 😊 Nem fog recsegni a hang és semmi más probléma nem lesz. Mert amint mondtuk már profi mikrofonnal és minden ami egy jó szinkronhoz kell dolgozunk 😊

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

#39361
Jaj, fiúk ne veszekedjetek ennyire. Örüljetek neki, hogy készen van.

solidsnake: OPF/BS után, mit terveztek kiadni?

A GTA 3 szinkronja sem teljes, pedig az is jó ideje készülget. (Beta3, közel ~7 éves, a Beta4 is 4 éve jelent meg. A HL2 szinkront ne is említsem már, még mindig 40.3%-on áll a projekt. Ez is lassan 5 és fél éve készülget.
solidsnake2
#39360
Merlin 9 éve amatõr filmezéssel is foglalkozm. Szóval csak tudom hogyan kell színészkedni 😊

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

solidsnake2
#39359
Amint mondtam akkoriban nem volt profi mikrofonunk. Oké jobb az õszinte kritizálás persze. De van mikor már olyanok vannak ami teljesen nem is úgy van. És az ember egy idõ után megunja. Persze aki védi a maga igazát az a hülye stb. Hát akkor ez fordítva is igaz. Akinek nem tetszik nem kell szent küldetésének lennie hogy földbe tiporja a szinkront. Mondom az új munkákat igyekezünk jobbra kihozni. Innentõl meg úgy mondhatja mindenki a magáét ahogy akarja. És akinek nem tetszik hogy jobban érezzék magukat annak mindenkinek igaza van. Lehet túlreagálom lehet nem de én személy szerint igazságtalannak tartom a fogadtatást. És én itt szerintem befejeztem. További szép estét.

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

Tinman
#39358
Vox könyvtár ---> "e" betûvel kezdõdõ hangfájlokig borzalmas, torz, recseg, túl rányomtátok a echot. Utána sokkal jobb.

7(!)/100-as hangerõn hallgatva mondom ezt :-(

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

Tinman
#39357
Itt a baj. 8 év. Egy olyan játékról van szó, amit még az is végigtolt már 2x, aki nem nagy rajongója.

Ha a fordítás minõsége jóval magasabb lenne, esküszöm neked gyakorlott angolosként is kipróbálnám vele a játékot. Így viszont én sem érzek késztetést.

Lehet egy demo jó lett volna 1 évi meló után, hogy ne öljetek így bele további 7 évet.

Ez csak az én véleményem, kb. semmit nem számít, viszont hidd el jobb az õszinte vélemény, mint a vigyorogva mindenhez tapsolás.

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

Tinman
#39356
11 khz, 88kbps, recseg, ropog. Nekem ez a fõ bajom vele. :-(

Amúgy szerintem a hangok egy része teljesen aranyos... felidézi a régi gyerekkorom, amikor az ember egy Fast Tracker + jó adag lelkesedés társaságában csodákat tett. :-)

Vágom, hogy ~1600 fájl, de a 8 év erõsen sok.

Anno mikor bejöttek a Garmin GPS-ek akkori apósjelöltem vett egy negyedmilkás masinát. Full angol volt. Ellenben 1 napos meló árán az összes szót/kifejezést/mondatot leszinkronizáltam neki. Kb. 200 fájl volt. 8 év nagyon sok erre, fõleg, hogy többen is melóztatok rajta. :-/

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

solidsnake2
#39355
Ne haragudj ha elragadtatom magam. Tudod ez a 8 év tanulság nekünk. Hogy hová fejlõdött az emberiség akinek semmi sem jó. Mikor anno csak a kis Béta szinkront adtuk ki örültek hogy van aki csinálja örültek hogy van mert ezt nektek gémereknek készítjük. Ma már az élõ fûszálba is belekötnek. Na de nem dramatizálom a helyzetet. Elsõsorban nem neked kell megfelelnünk. Mi csináljuk tovább a munkát újabb szinkronokat adunk ki tetszik nem tetszik. És mindegyikkel törõdünk odafigyelünk és csináljuk. Ahogy tettük ezzel is "8" kerek évig. Köszöntem szépen.

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

solidsnake2
#39354
8 évi meló. Minden szabadidõnket beáldoztunk. A hangok lehet furcsák mivel akkoriban nem volt profi mikrofonunk de már ezt is orvosoltuk. Megértheted hogy védem a "gyermekünket". Elsõ szinkronunk eddig készült és sajnos vagy nem sajnos olyan lett amilyen. A többi munkánkban igyekszünk fejlõdni.

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

solidsnake2
#39353
Már ne haragudj mi mindent beleadtunk. Nem értjük a vesszõ hangsúly stb mondataidat. Tudod a Half-Life szinkronnál ahogy beteszek a fájlokat olyanná válik a hangsúly amilyen a karakter. Pl a néger doknál mély kleiner-nél vékonyabb. A katonáknál mivel nem követi a magyar nyelvtan a szinkron így igen nehéz volt megcsinálni így olyan mintha gyorsan beszélnének. Mivel szét van darabolva a szinkron. Egyáltalán nem összecsapott munka. Köszönjük a hozzászólást. Nem kell letölteni akkor és nincs probléma ha neked azt jelent 😊

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

MerlinW
#39352
Azért "8 év" alatt akár meg is tanulhattátok volna a szövegeket, az emberi hangsúlyozást - színészkedést. Mert ez így gáz. Hadartok, zéró érzelemmel robotszerûen felolvastok, a beszédhibákat benne hagytátok, a vesszõ hangsúlyokat rosszul kezelitek. Én elhiszem, hogy sokat dolgoztatok vele, de ez így, ebben a formában egy amatõr, összecsapott munka.

[merlinw.org]

scomcomputers
#39351
Köszi....látom a Sleeping Dogs is nagyon jól halad!
<#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

lostprophet
#39350
ELkészült a Gone Home magyarítása, tölthetõ az oldalamról:
Gone Home magyarítás

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

genndy
#39349
Az igen, gratulálok! <#eljen>

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

solidsnake2
#39348
Remélem mindenki örömét leli majd benne hisz megígértük mégha ilyen hosszú idõ után is de elkèszül 😊 Az Opfor és a Blue Shift szinkronizálása is hamarosan elkészül 😊 Bármi kérdés van a szinkronnal kapcsolatban azt igyekszem megválaszolni 😊

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

Evin
#39347
Ugyan, ki NE emlékezne. 😊
Szerintem megkapta, csak nála relatíve sok az átfutási idõ.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

IMYke2.0.0.0
#39346
<#worship><#eljen>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

solidsnake2
#39345
Hello!
Nemtudom ki emlékszik még a Half-Hun Teamra és a projektvezetõre solidsnake 2-re (vagyis jómagamra😄). Örömmel jelentem be hogy 8 év hosszú munka után elkészültünk a Half-Life 100%-os leszinkronizàlásàval. Remélem Panyi látja majd a fórumban ezt a kommentet mivel már írtam neki egy ideje de valószínû hogy nem érkezett meg az e-mail és reméljük a Magyaritások Portálon is helyet kap a szinkron. 😊 Tehát a szinkron elkészült és innen le is lehet tölteni 😊
Link: http://data.hu/get/7325855/HLSzinkron.zip

Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/

kisfiu87
#39344
Sziasztok,

Tesztelõket keresnék a The Last of Us Magyarításának ellenõrzésére. Az összes szöveg magyar a menütõl a jegyzetekig, de mivel szövegkörnyezet nélkül fordítottuk, így lehetnek épp nem oda illõ szövegek.

http://www.youtube.com/user/ursznandor "Minek a zöld szem, ha vörös is tud lenni." - Bob Marley

#39343
OFF
Ja esetleg ha valakit érdekelne tudom hogy ez nem a reklám helye, de megéri a steam-en most free weekend van Comapny of Heroes 2, ingyenesen játszható vasárnap éfélig illetve 66% akció 12 euró, nagyon megéri most vettem meg én is.
OFF vége

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#39342
Mindegy azért köszönöm a választ, szerintem nagyon jó játék megérdemelné a fordítást, ráadásul a grafikán is csiszoltak azért most rendesen, ami talán elriasztott volna egy két embert mivel régi játékról van szó, a mai napig nem múlta felül játék ezt a stílust, talán majd a harmadik rész.
Addig is várom acompany of heroes 2 fordítást, ami még mindig nem készült el, talán ha nem baker csinálná...

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

mooo
#39341
Hát ez szomorú dolog. Az ilyen fejlesztõkkel meg egy dolgot lehet csinálni - nem venni meg a játékait.(Úgy érzem most nagyon kibas*tunk velük<#hehe>)
TBTPumpa
#39340
Már a Faith in Destiny kiegészítõhöz sem készült fordítás.
És mivel macerás a fordíthatóság/kevés a fordító/nincs igazán érdeklõdés már a Spellforce játékokra - nem hinném, hogy valaha is lesz belõlük valami.
Egy embernek picit embertelen feladat. Nem is a sok szöveg miatt, hanem inkább a velejáró macera miatt.
De a Trine 2-vel is így vagyok. Több ideig tart ki és bekódolni a 32 és 64 bites fájlokat (egyesével kell kikódolni és visszakódolni õket, mert a segédprogram csak erre képes), majd ezeket visszatenni az fbq fájlokba. Innét is csókoltatom a fejlesztõket! <#hehe>

Ha lennének érdeklõdõ és vállalkozó szellemû fordítók, akkor elvállalnám velük a kimaradt 2 SpellForce 2 játék fordítását, de egyedül tuti nem fogok belevágni. Csak 1 hetet venne igénybe az, hogy a szövegeket kiszedjem. Azokat le kellene fordítani, majd újabb 1-2 hét mire vissza tudnám tenni õket. Javában van írva a program és csak soronként lehet módosítani a 42 db nyelvi fájlt. Bárcsak egy mezei TXT szövegfájlos megoldás lenne...
Volt már próbálkozás egy csapat részérõl anno velem a Faith in Destiny fordítására. A szövegek egy részét kinyertem, elküldtem nekik, aztán õk pedig eltûntek, mert "ingyennemfognakfordítani".
Akkor el is tettem az addig "elkészült" dolgokat késõbbre, hogy talán lesz jelentkezõ. Sajnos azóta sincs, bár manapság ilyen idõket élünk.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#39339
szerintem az egyik legjobb rpg+rts legújabb részéhez

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#39338
Valaki nem tervezi a legújabb spellforce 2 demons of the past játék fordítását? Az elõzõ TBT féle fordítás nagyon jó volt, örülnék ha lenne egy olyan minõségû fordítás, szerintem az egyik rpg+rts legújabb részéhez

Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.

#39337
Örülök, hogy újra látlak errefelé! 😊

Sunsetjoy
#39336
Én a gmaillel úgy szoktam ilyenkor kiszúrni, hogy átnevezem valami.exxe fájlra, és azt csomagolom be... 😊
Anélkül nem óhajtja, ha simán becsomagolom, belenéz, és észre is veszi.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#39335
Köszi! Küldtem neked még egy emailt. Most csak linket csatoltam hozzá.

http://www.gamestar.hu/gmiki

#39334
Közben kitettem a fordítást.

Még aznap olvastam és jelezni is akartam ide, hogy olvastam láttam és ki fogom tenni, azonban valahogyan nem sikerült ide belépni és nem találtam mirõl regisztráltam ide, de közben már az is megoldódott mint látjátok!

Gmiki: Azért nem kaptam meg a magyarítást, mert szerintem az exe-t küldted el, amit a gmail szûr (magyaritasok.hus emaileket ott használjuk)

Köszönjük még egyszer!

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

Montanosz
#39333
Expeditions: Conquistador esetleg szóba jöhet mint fordítás valaki részérõl mint tervezet? Kellemesen jó játék csak kissé sok a szöveg))

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#39332
Jakuza: Köszi! :-)

RED BULL F: Ha el tudod küldeni a nyelvi fájlt akkor szívesen kiegészítem vele a fordítást.

http://www.gamestar.hu/gmiki

#39331
Köszi a munkád! Mellesleg, nekem megvan a DLC is (Steames verzió) Esetleg segíthetek valamiben, hogy az is fordításra kerüljön, vagy nem is tervezed, hogy lefordítod?

Jakuza1
#39330
Betettem a hirt az MP forumara, idemutat a link.
Igy legalabb sokan ismet udvozolni fognak. 😛

Tinman
#39329
Kitartás!

Hamarosan elkészül a Tomb Raider 3. fordítása is... utána már csak párat kell aludni és jön a 4. is.

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

#39328
Leálltam, de teljesen talán sosem fogok. Nekem már jó így a háttérben.

http://www.gamestar.hu/gmiki

#39327
Felkerülhet nyugodtan az MP-re is. Elküldtem Panyinak is, bár nem reagált. Lehet elkallódott az emailem.

http://www.gamestar.hu/gmiki

TBTPumpa
#39326
WTF.
Te még készítesz fordításokat? Azt hittem már évekkel ezelõtt leálltál!
De úgy látszik mégsem! Örülök neki és köszönet a fordításért!

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

genndy
#39325
Köszönjük a munkádat! <#eljen>
MP-re is felkerül majd?

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

grebber
#39324
Ez egyértelmû mindenki azt fordít amit szeret, csak az én szemszögembõl ez elpazarolt idõ.

Komolyan lassan segget nyalók ha valaki készít X3 magyarítást.<#eplus2>

Next PC upgrade: 2022