Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Találtam pár dolgot a Baldurs gate 2 enhanced edition magyarítását illetõen, de nem sok pozitívumot, a legutolsó amit találtam róla hogy áll a projekt. Esetleg tudtok valami jobb hírrel szolgálni?
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
[merlinw.org]
http://www.youtube.com/user/ursznandor "Minek a zöld szem, ha vörös is tud lenni." - Bob Marley
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
Lehet egy demo jó lett volna 1 évi meló után, hogy ne öljetek így bele további 7 évet.
?????
Attól, ahogy leírtad semmit nem számít a véleményed még megcsinálhatjuk nyugodtan. Mert hogy ha neked nem másoknak azért örömet okozunk vele. És itt befejeztem a kommentháborút. Nem is veszekedni akarok.
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
solidsnake: OPF/BS után, mit terveztek kiadni?
A GTA 3 szinkronja sem teljes, pedig az is jó ideje készülget. (Beta3, közel ~7 éves, a Beta4 is 4 éve jelent meg. A HL2 szinkront ne is említsem már, még mindig 40.3%-on áll a projekt. Ez is lassan 5 és fél éve készülget.
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
7(!)/100-as hangerõn hallgatva mondom ezt :-(
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
Ha a fordítás minõsége jóval magasabb lenne, esküszöm neked gyakorlott angolosként is kipróbálnám vele a játékot. Így viszont én sem érzek késztetést.
Lehet egy demo jó lett volna 1 évi meló után, hogy ne öljetek így bele további 7 évet.
Ez csak az én véleményem, kb. semmit nem számít, viszont hidd el jobb az õszinte vélemény, mint a vigyorogva mindenhez tapsolás.
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
Amúgy szerintem a hangok egy része teljesen aranyos... felidézi a régi gyerekkorom, amikor az ember egy Fast Tracker + jó adag lelkesedés társaságában csodákat tett. :-)
Vágom, hogy ~1600 fájl, de a 8 év erõsen sok.
Anno mikor bejöttek a Garmin GPS-ek akkori apósjelöltem vett egy negyedmilkás masinát. Full angol volt. Ellenben 1 napos meló árán az összes szót/kifejezést/mondatot leszinkronizáltam neki. Kb. 200 fájl volt. 8 év nagyon sok erre, fõleg, hogy többen is melóztatok rajta. :-/
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
[merlinw.org]
<#worship>#worship>
* Scomcomputers the future of computing!*
Gone Home magyarítás
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
Szerintem megkapta, csak nála relatíve sok az átfutási idõ.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Nemtudom ki emlékszik még a Half-Hun Teamra és a projektvezetõre solidsnake 2-re (vagyis jómagamra😄). Örömmel jelentem be hogy 8 év hosszú munka után elkészültünk a Half-Life 100%-os leszinkronizàlásàval. Remélem Panyi látja majd a fórumban ezt a kommentet mivel már írtam neki egy ideje de valószínû hogy nem érkezett meg az e-mail és reméljük a Magyaritások Portálon is helyet kap a szinkron. 😊 Tehát a szinkron elkészült és innen le is lehet tölteni 😊
Link: http://data.hu/get/7325855/HLSzinkron.zip
Web: https://halfhunteam.blogspot.com/ Facebook: https://www.facebook.com/halfhunteam/
Tesztelõket keresnék a The Last of Us Magyarításának ellenõrzésére. Az összes szöveg magyar a menütõl a jegyzetekig, de mivel szövegkörnyezet nélkül fordítottuk, így lehetnek épp nem oda illõ szövegek.
http://www.youtube.com/user/ursznandor "Minek a zöld szem, ha vörös is tud lenni." - Bob Marley
Ja esetleg ha valakit érdekelne tudom hogy ez nem a reklám helye, de megéri a steam-en most free weekend van Comapny of Heroes 2, ingyenesen játszható vasárnap éfélig illetve 66% akció 12 euró, nagyon megéri most vettem meg én is.
OFF vége
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Addig is várom acompany of heroes 2 fordítást, ami még mindig nem készült el, talán ha nem baker csinálná...
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
És mivel macerás a fordíthatóság/kevés a fordító/nincs igazán érdeklõdés már a Spellforce játékokra - nem hinném, hogy valaha is lesz belõlük valami.
Egy embernek picit embertelen feladat. Nem is a sok szöveg miatt, hanem inkább a velejáró macera miatt.
De a Trine 2-vel is így vagyok. Több ideig tart ki és bekódolni a 32 és 64 bites fájlokat (egyesével kell kikódolni és visszakódolni õket, mert a segédprogram csak erre képes), majd ezeket visszatenni az fbq fájlokba. Innét is csókoltatom a fejlesztõket! <#hehe>#hehe>
Ha lennének érdeklõdõ és vállalkozó szellemû fordítók, akkor elvállalnám velük a kimaradt 2 SpellForce 2 játék fordítását, de egyedül tuti nem fogok belevágni. Csak 1 hetet venne igénybe az, hogy a szövegeket kiszedjem. Azokat le kellene fordítani, majd újabb 1-2 hét mire vissza tudnám tenni õket. Javában van írva a program és csak soronként lehet módosítani a 42 db nyelvi fájlt. Bárcsak egy mezei TXT szövegfájlos megoldás lenne...
Volt már próbálkozás egy csapat részérõl anno velem a Faith in Destiny fordítására. A szövegek egy részét kinyertem, elküldtem nekik, aztán õk pedig eltûntek, mert "ingyennemfognakfordítani".
Akkor el is tettem az addig "elkészült" dolgokat késõbbre, hogy talán lesz jelentkezõ. Sajnos azóta sincs, bár manapság ilyen idõket élünk.
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Az udvariasság annyit ér, mint matekban a nulla, de mindenhol értéket képvisel.
Anélkül nem óhajtja, ha simán becsomagolom, belenéz, és észre is veszi.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
http://www.gamestar.hu/gmiki
Még aznap olvastam és jelezni is akartam ide, hogy olvastam láttam és ki fogom tenni, azonban valahogyan nem sikerült ide belépni és nem találtam mirõl regisztráltam ide, de közben már az is megoldódott mint látjátok!
Gmiki: Azért nem kaptam meg a magyarítást, mert szerintem az exe-t küldted el, amit a gmail szûr (magyaritasok.hus emaileket ott használjuk)
Köszönjük még egyszer!
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/
RED BULL F: Ha el tudod küldeni a nyelvi fájlt akkor szívesen kiegészítem vele a fordítást.
http://www.gamestar.hu/gmiki
Hamarosan elkészül a Tomb Raider 3. fordítása is... utána már csak párat kell aludni és jön a 4. is.
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
http://www.gamestar.hu/gmiki
http://www.gamestar.hu/gmiki
Te még készítesz fordításokat? Azt hittem már évekkel ezelõtt leálltál!
De úgy látszik mégsem! Örülök neki és köszönet a fordításért!
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
MP-re is felkerül majd?
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.