Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

genndy
#39474
Még átnézi majd, többször is írta.

Ettõl függetlenül én is javasolnék a javított(nak gondolt) szövegre egy független átnézést, mert a helyesírás tényleg nem túl meggyõzõ, még ha ez a nyersváltozat is... (no offense)

A "drón" éppen maradhat is, eléggé meghonosodott, és más azért mint a "robot" (kis méretû, felderítõ, sokszor repülni is tud, stb).

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

lostprophet
#39473
A "drón" szerintem lehet "robot" (mivel gyak. az is), illetve a "hosszútávu" az legyen "hosszútávú" 😊

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

AnarchoiD
#39472
en tudom mi a kornyezet 😉 az eleg kontroll nekem

Ez egy ipari jatek ahol automatizalt gyar rendszereket epitesz a celjaid eleresehez.

Ebben semmi poen nem lenne ha csak ennyi lenne, a csavar az , hogy minnel nagyobb gepparkod van, annal nagyobb a kornyezeti szennyezes es az oshonos elolenyek a bolygon aggroznak a kornyezeti szennyezesekre... A jatek versenyfutas az idovel es sajat iparosodasoddal, nagyobb geppark kozelebb visz a vedelmi rendszerek kifejlesztesehez, viszont nagyobb aggrot is general az idegenekben, hogy kifilezzenek es lebontsak az epitmenyeidet.

A forditasi kenyszer mutatja milyen szinten belezombultam ebbe a jatekba.. (mint anno a minecraftba(most hogy visszaemlekezem ahoz is csinaltam anno magyaritast))



A forditas kesz mar csak at kell neznem vagy 100x az elutesek es hibak utan. (++ A jatek kampanyaban probaltam ragokat es toldalekokat irni a szovegbe de nem minden esetben volt erre lehetoseg.)

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

lostprophet
#39471
Remélem nem marad ki az egyeztetés, mert mi lehet, hogy mondogatjuk, mit jelent, de a játékba meg nem illik/nem azt jelenti (szövegkörnyezetet ugye nem adtál).

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

AnarchoiD
#39470
mar annyi file van megnyitva egyszerre hogy jojozik a szemem, de legalabb az erdemi forditas 99% -a ma kesz

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

AnarchoiD
#39469
Te nyerted meg az elemes zsebkendot 😉


gépjármûvesítés , ez tetszik

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

AnarchoiD
#39468
Au`to`mo´bil`ism
1. The use of automobiles, or the practices, methods, or the like, of those who use them.

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

Jakuza1
#39467
Szerintem is arra utal, hogy önjáró

Sunsetjoy
#39466
Az automobilizáció szerintem az automobilisation szóra fordítás, az automobilism szerintem automobilizmus (az -izmusok, capitalism, socalism után).
Szerintem így látatlanban valami objektum/eszköz automata mozgására (begyûjtés automatán) utalhat.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#39465
Egy szótárbeli szócikk alapján lehetne mondjuk "gépjármûvesítés".

"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."

lostprophet
#39464
Ehhez tudni kellene, hogy hol fordul elõ, mire jó, mit csinál.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

AnarchoiD
#39463
Lassan vegzek is, de megint belefutottam valami csunyaba :


"automobilism" na ezt hogyan forditanatok ? 😊 (automobilizacio ?)

google eleg keves es nem koherens talalatot ad, jelenleg autohasznalat nak forditottam, de elegge santit szerintem

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

AnarchoiD
#39462
adtal egy otletet, a banyaval semmi bajom nem volt de ha megforditom a dolgok akkor maris ott a a

"vegyestuzelesu banyagep"

es a meglevo

"elektromos banyagep"

ez egeszen jo, kesz passz piros

(akna nemjatszik mivel van taposo/akna is a jatekban)
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

Sunsetjoy
#39461
Fa/széntüzelésû, vegyestüzelésû, vegyesanyag-rendszerû...

illetve bánya helyett használhatsz akna kifejezést is, nem?
(nem harcászati aknára, hanem ugye bányászati aknára gondolok).

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

AnarchoiD
#39460
sajna nem, egy banyánal mitkeresne egy égetõmû megnevezés amikor az kitermelesre szolgál ?

Spoiler (katt a megjelenítéshez)
(igen van kulon egetokemence majd kesobb specialisabb olvaszto letesitmenyek)

A jaték elején egy szal semmiben kezdesz, neked kell megepiteni az infrastrukturat elobb az egyszeru kirtermeleshez(automatizalt kitermeles alapja valamilyen tuzeles alapu egyszeru gepek keszitese es hasznalata) kesobb valamilyen elektromos aram megtermelesehez felhasznalasahoz szukseges eszkozok megepitese esigytovabb


Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

IMYke2.0.0.0
#39459
Nem ismerem a játékot, de az 'égetõmû' nem jöhet még számításba?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

AnarchoiD
#39458
jobb otletem nincs égetõs elvetve égetõ felírva

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

IMYke2.0.0.0
#39457
Mindkét írásmód helyes. Ezért is írtam azt, amit - 99%-ban a jelzõs szerkezetek egybeolvadnak.

Az "égetõs" miatt kapcsolódtam a beszélgetésbe - én 'égetõ bányának' fordítanám, ha mindenképp ennél a szóösszetételnél kellene maradni.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

AnarchoiD
#39456
Nem a helyesírásommal van elsõsorban gondom, hanem az ékezetekkel, megszoktam hogy nem használom õket, es most hogy öszpontosítok az ékezetekre (és a Z Y felcserélésére) másra nem marad processzoridõ 😊 valszeg sokat segitene ha valami helyesírás ellenörzõs szerkesztõben irogathatnék de azok osszekuszalják a file formatumokat

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

Tinman
#39455
Hõerõmû <#banplz>

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

AnarchoiD
#39454
égetó kemence(nem kulonirjak?) nemsegít mivel az mar van a jatekban es nem helyettesithet egy kietermelõ eszközt ami szen-fa tuzelésu...

ha másnem - marad "égetõs bánya"

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

IMYke2.0.0.0
#39453
Gondolom, az égetõkemence kifejezést hallottad már...

A jelzõs szerkezetek 99%-ban összeolvadnak. A fordítással foglalkozóknak érdemes a magyar helyesírásírás képességüket is fejleszteni, ha másoknak készülõ produktumot akarnak az asztalra tenni 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Tinman
#39452
Be is dobhatod, majd "közösbe", ha éppen ráérek én is átfutom. Másik fél gyorsan és hamar észreveszi a hibákat, mint az aki írta :-)

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

AnarchoiD
#39451
meg mindig nemjutottam el az atnezeshez (a jatekforditas keszvan most csinalom a tutorialt, ha azzal megvagyok atnyalazom elolrol hibák után az egészet

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

AnarchoiD
#39450
"burner mine" 😊 vajon honnan jott az égetõs banya otletem ? 😊

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

Tinman
#39449
... és ne feledd: egyelõre, nem pedig egyenlõre :-)

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

Tinman
#39448
- Energiafogyasztás
- Várható hozam.

Ugyan itt korr. 8 órás munkát keres.

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

genndy
#39447
Mi az eredeti? Abból lehet hogy könnyebb.

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

AnarchoiD
#39446
Az alabbi dologhoz meg azis hozzatartozik, hogy a gepeket (banyakat is) gepkarokkal - manipulatorokkal lehet megrakni, kiuriteni es van egyfajta kezdetleges manipulátor amit egyenlóre szintén "égetõs manipulátornak" neveztem el mivel szinten faval vagy szennel mukodik....

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

AnarchoiD
#39445
Legyen 😊

felmerült meg1 kérdéses dolog

ez egy ipari jatek ahol ipari infrastrukturakat epitesz es van egy alapszintu szerkezet ami egy banya ami szen vagy fa tuzelessel mûködik

én ezt "égetõs bánya" neveztem el (másik fajta bánya az "elektromos bánya" az nem hangzik rosszul) erre van valakinek valami jobb elnevezése?

fatuzelesu nemlehet hiszen megy szennel is es viszont



Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

uv
#39444
csillagocska - mert az

- A Google a barátod! - Anyád meg a barátnőm.....

AnarchoiD
#39443
növények kozott van, szal vmi noveny nek kell lennie , mar kreativkodtam a "fluff" es a "pita" -val (google -n rakeresni kepekre es kitalalni valami jot 😉


de az asterrisk semmilyen termeszetikepzodmenybe nem belemagyarazhato

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

genndy
#39442
Tipp. "jelölõ". Az asterisk elvileg ez: *

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

AnarchoiD
#39441
na erre van valakinek vmi nem santito tippje ?

(vmi tereptargy szvsz)
Brown asterisk
Green asterisk
Red asterisk

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

IMYke2.0.0.0
#39440
Hidd el, én kifejezetten örülök, hogy még egy emberke "megfertõzõdött" a játékhonosítás hobbival <#nyes>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

AnarchoiD
#39439
talan tulreagaltam 😉 Kar volt kepet linkelnem, vagy ki kelett volna hangsulyoznom, lassan es tagoltan hogy ez meg piszkozat... mind1. Csinalom mert kedvem van hozza, es semmi nem tantorithat el 😉(csak a sajat lustasagom)

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

IMYke2.0.0.0
#39438
Engem aztán nem minõsít... Az a szomorú, hogy téged viszont igen, és nem vagy hajlandó észrevenni.

Ha fordításra adod a fejed, meg kell tanulnod alázattál fogadni mások kritikáját. Különben ne is csináld, mert senkinek sem lesz jó...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

AnarchoiD
#39437
THANK YOU CAPTAIN OBVIOUS (igy jo? (ezis teged minosit 😉

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

IMYke2.0.0.0
#39436
Legközelebb ilyen képek nélkül!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Tinman
#39434
ujraindítás = újraindítás

eltünésének = eltûnésének (2x) - Ha nem tudsz hosszú û-t elõcsalni, akkor ez nyilván nem hiba.

idõköz= Idõköz

utomata = automata

Targy = Tárgy

Frissitések = Frissítések (2x) - Hosszú Í-t viszont tudsz, mert korábban szerepel.

Kisérleti = Kísérleti

Informácoó = Információ

Elõállitás = Elõállítás (2x)

Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.

AnarchoiD
#39433
Nekem a magyar forditasok mindig santitanak egy kisse(de azert szoktam nyomogatni oket 😉 A guival vegeztem most jonnek a targyak aztan az atnezes 😉kosz a helpet azert 😉


Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

genndy
#39432
A mintavételezéses alapszöveg jó, a legördülõbõl meg töröld ki, és csak az maradjon hogy "Nincs", meg a szorzók. Úgy is tök érthetõ.

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

IMYke2.0.0.0
#39431
Minimap = minitérkép.
Nem is lehet kérdéses.

Ezzel az erõvel ne fordíts le semmit, mert eredeti nyelven is jól hangzik ;-)

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#39430
Mindent lefordítunk, aminek van jelentése - nagyon kevés név (köz- és tulajdonnév) a kivétel.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

AnarchoiD
#39429

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

AnarchoiD
#39428
tudom mit jelent a multisampling 😉 nem ezzel van a gond hanem hogy olyan ertelmetlennek hat a tobbi magyaritas melett 😉
Leghinkabb ez agagszt, sok kifejezest nemszivesen forditanek le pl : minimap is ilyen

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

ibrik
#39427
Valami ilyesmi: többszörös mintavételezés

Úgy sejtem, még csak a menü, beállítások környékén jársz.
Értem én, hogy el kell kezdeni valahol és ez a legkönnyebb rész - és valóban... De ez az, amit a legvégére hagynék.

ibrik játékmagyarítás oldala: http://ibrik.atw.hu

IMYke2.0.0.0
#39426
Multisampling = Többszörös mintavételezés
Grafikai opciók között megbújni ez a kifejezés.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

AnarchoiD
#39425
Egy factorio navu jatekot kezdtem magyaritani minden magyaritasi elozmeny nelkul 😊 a kezdeti lelkesedesem, jelenleg rage-e konvertalodott 😉
gyulnek a kifejezesek amiket nemtudom hogyan forditsak (forditsak-e) pl "multisampling"

Ha meg velem lenne problemad. minden hetfon-kedden, csutortokon-penteken megtalalsz a Telepy uti Pitbull Gymben. Keresd a "kokszost" en vagyok az.

IMYke2.0.0.0
#39424
Felhasználói forgatókönyv.
Amúgy meg "Egyedi pálya".

Arról ne is beszéljünk, hogy egyáltalán nem mellékes, hogy milyen játékról is beszélünk...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.