Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Újra él a weboldalam, most már a www.teomus.com címen éritek el!
Mivel pont most lett egy éves, kapott egy kis ráncfelvarrást és találtok egy kis nyereményjátékot is a főoldalon. 😊
Aki szeretne versenybe indulni egy Mars: War Logas steames példányért, látogassa meg bátran!
i2k! Ha nem gond, át tudnád írni a bannerben a linket? Köszönöm!
Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com
A Sacred 2 Gold fordítással valakinek bármi infója van? Még mindig a tesztelés folyik, vagy pihen a dolog?
Csak bátran!
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Csak bátran!
Csak bátran!
Csak bátran!
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Köszönöm a válaszokat, csak úgy emlékeztem, mintha az első résznél is tervbe lett volna véve egy hasonló "ráncfelvarrás".
A KotOR-hoz akkor gondolom az újabb, 2007-est ajánlott feltenni? Dátumozás alapján persze ez tűnik logikusnak, de még nem próbáltam ki egyiket sem, pont azért, mert vártam, hogy 2. részhez elkészüljön Pityu Mester javított magyarítása.
@Sunsetjoy: Már be is került, szóval most biztos a µs–ms tartományból választottak időegységet, mert a szakirodalom szerint a Valve együttható olyan 2-től 6-ig terjed. <#idiota>#idiota>
Mindenesetre köszi.
Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2014.11.03. 15:28:33
- Ajánlott szerintem nincs, de szerintem (mint már korábban is mondtam) olyat érdemes elsőnek elkezdeni, ami nem túl hosszú, könnyű hozzáférni és valamennyire tetszik is a játék. A kezdő fordítónak jót tesz az, hogy gyorsan és látványosan haladhat, megtarthatja az önbizalmát az elvégzett munka gyümölcsét látva. Tehát hozzáfoghatsz akármelyikhez, amihez kedved van, nem volt gond szerintem olyanból, hogy többen csinálnak egy-egy munkát (volt már régebben rá példa).
- Határidőt a legelején ne állíts szerintem, nem ismered a munkamorálodat és a gyorsaságodat (hiába tudod karakterre, mennyi szövegről van is szó). Elkezded csinálni, aztán ahogy látod, hogy haladsz (mondjuk a felével kész vagy), akkor kitűzhetsz egy határidőt magadnak, amit megpróbálsz tartani az eddigi tapasztalataid alapján.
Vagy másik lehetőség, hogy elsőnek bedolgozol valamelyik fordítónak, aki szokott társakkal fordítani.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Még nagyon új vagyok a magyarítások terén, most kezdeném el első munkámat, ehhez lenne pár kárdésem.
- Milyen program kell hozzá (mint pl. filekhez Aegisub, ilyenek); illetve milyen fájlt kell keresni? Olvastam hogy pl. a Wasteland 2 valamelyik .dll fileban tárolja a szövegeket... Ez ezek szerint játékonként változó? Valaki kérlek titeket, magyarázza el nekem a procedúrát!
- Van valamilyen "ajánlott" játéklista, amit el lehet kezdeni? Mert ha van, válogatnék, hátha van olyan, amit kijátszottam/most játszom, mert inkább olyat szeretnék, amit nem kéne csak azért leszedni és kijátszani, hogy magyarítsam XD
- Illetve ha nincs, akkor tulajdonképpen bármelyik magyarításához nekifoghatok?
- Utolsónak pedig, most fogok érettségizni, úgyhogy ez amolyan "hobbiszintű" lenne (elvileg, persze lehet, hogy rákapok a dologra, vagy egy hétvégém totál beáldozom, ilyenek); van valami ajánlott korlát, vagy ilyenek, hogy kb. mikoora kéne elkészíteni?
Válaszotokat előre is köszönöm!
S1M0N: Ahogy genndy is írta, a KotOR első részéhez van jó minőségű honosítás, amit RaveAir készített, sőt ha jól emlékszem, még egy javított verzió is készült. Szóval nem látom indokoltnak egy újabb javítás elkészítését.
@Pityu Mester: köszi a munkádat <#worship>#worship> (még az is lehet hogy csak emiatt majd újra előveszem a KotOR2-t, pedig végigmentem már rajta párszor (TSLRCM-el is).
@S1M0N: KotOR1-hez is van valami Restoration Project? Én nem tudok róla. Teljes magyarítása meg van tudtommal, és ahogy emlékszem nem is rossz.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2014.11.02. 22:32:39
A How to Survive-hoz ismét új DLCés patch jelent meg nagy "örömömre" (mintha nem tudnám egyébként mivel elfoglalni magam a hétvégén...), így természetesen ismét jó egynapos munkámba került, hogy ismét működőképes legyen a magyarítás... 😊
Az alábbi linken tölthető, de hamarosan felkerül a Portálra is.
http://www.mediafire.com/download/jm318exr3i2rez5/hts_hun_1.4_teomus.zip
Ui: A weboldalam jelenleg nem elérhető, de hamarosan "feltámad" és új címen lesz elérhető.
Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

“When I'm good, I'm very good, but when I'm bad, I'm better. ” http://steamcommunity.com/id/cortykah/
Tudom, hogy óriási feladat az is, amit a második résszel csinálsz, de jó lenne egy egységes, minőségi fordítás mind a két részhez.
További kitartást és jó munkát!
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szóval ha lehetséges köszi előre is.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A telepítőhöz jól jönne valami konkrét név 😊, lehetőleg valami olyan kellene, amihez nem szükséges programozói tudás. (Remélem, van ilyen.)
Next PC upgrade: 2022
A telepítőben - ezt gondolom, nem is kellene említenem - majd a MOD-ok elérhetősége jól jönne
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A következő lépésben egy nagy tesztelés következik, melynek során végigjátszom a játékot a két moddal együtt. Ezt kb. egy héten belül meg is kezdem. Hogy pontosan mikor végzek vele, azt nem tudom, de terveim szerint legkésőbb december elején ki akarom adni a honosítást. Ez attól függ majd, hogy mennyi időt tudok foglalkozni vele.
Szeretnék telepítőt készíteni a honosításhoz, ebben pedig a fórumot látogató, hozzáértő személyek segítségét, tanácsát szeretném kérni. Légy szíves, ajánljatok valami erre szolgáló programot, valami egyszerűt, amit könnyű kezelni (már ha létezik olyan)! Végül is csak annyit kell tudnia a telepítőnek, hogy a játék főkönyvtárán belül két külön mappába bemásol bizonyos fájlokat, és felülírja az eredetit. Előre is köszönök minden javaslatot.
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
//4,5 MB az egész.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.02. 12:06:12
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Ha steamon megveszem az EU3 at az alapból angol.akkor én tudok rá tenni magyarosítást hogy közbe steamon is működjön?
Next PC upgrade: 2022
Utoljára szerkesztette: experto11, 2014.10.31. 20:06:27