Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Andriska86: Azok a beszélgetések amikből titkokat lehet megtudni megjelennek a játékban és le is vannak fordítva. Tényleg csak az általános beszólások feliratai nem jelennek meg.
krisztajo: Steames verziót fordítom. Csak a szövegfájlokhoz nyúlok, úgyhogy vélhetőleg az összes verzióval működni fog, de a legfrissebbel van folyamatosan tesztelve. A Bank Heist DLC szövegei is benne vannak.
http://www.gamestar.hu/gmiki
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Olyan szempontból lehet érdekes, hogy titkokat ismerhetsz meg a kihallgatott beszélgetésekből.
Akkor a többi nyelven a Tízparancsolatban szereplő graven image-re utalnak.
A Hívők például nem is rossz. Már ha saját maguk aggathattak magukra nevet.
Ha a tömeg, az őket félők, akkor a Fanatikusok kiváló lenne.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Az Írnokok nekem is egy kicsit túl értelmiségi elnevezésnek tűnik, habár ők messze állnak ettől. A Graven a város szegényebb és nem a túl művelt köréből kerül ki. És elég brutálisak is. Megnéztem más nyelveken mit találtak ki rá. Ők sem a szó szerinti vésést ragadták meg. Pl a németek Bálványimádónak (Bálványozóknak vagy valami hasonlónak) fordították. Én is inkább olyasmi elnevezésen gondolkodom ami a fanatikus hívőségüket írná le egy szóban. Így gondoltam a Bálványimádókra is, de lehetne akár pl. Hívők, Fanatikusok
http://www.gamestar.hu/gmiki
Ezért viszont "beszélő", szimbolikus elnevezést adni neki kevésbé nagy vétek.
A te ragaszkodásod a véséshez, ebben az esetben viszont számomra okoz meghökkenést.
Nyilvánvalóan, például a Gyűrűk Ura (könyvek) fordításba is belekötöttél akkor...
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Amúgy az Írnok Szekta azért tetszene, mert te találtad ki, ugye? 😊
A fordítónak egyébként a fordítás a feladata, nem pedig az átköltés, mert szerinte valami nem néz ki jól.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Esetleg mehetne a banner alá, amiket én ismerek:
Orosz: http://www.zoneofgames.ru/
Brazil1: http://www.gamevicio.com.br/
Brazil2: http://www.ultraduz.com.br/
Brazil 3: http://www.tribogamer.com/
Lengyel: http://grajpopolsku.pl/
Spanyol: http://www.clandlan.net/
Bolgár: http://playonbg.info/
Török: http://oyunceviri.com/
Francia: http://traductionjeuxfr.free.fr/
Nyilván az eredeti író sem véletlenül adta nekik a Graven nevet. Részemről túlzott fordítói szabadságnak érzem, amit te mondasz.
Azért adtam az "Írnokok" ötletet, mert olyan vallási szektáról van szó, mely újra szeretné írni a történelmüket - emlékeztető: Thief-világ...
Szerk.: The Graven gyorstalpaló.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.22. 11:54:46
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Előtte nyilván tesztelni kell, hogy melyik nyelvi változat beállításait érdemes alkalmazni.
http://www.guiaspat.com/tradus.html
Vésetett, faragottat jelent. Tízparancsolatban "graven image" fordítása faragott kép.
Lehetne Vésnök vagy Vésőr szekta.
Csak sajnos, ők abbahagyták a foltozását, így például az 1.5-ös verzióval már nem működik a megoldásuk
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Próbáld ki a lengyel/cseh változatot pl.
A szöveg minden sorához tartozik egy kapcsoló, amellyel beállítható, hogy megjelenjen-e az adott sor.
A tesztelést ezért nem a játékban kellene végezni, hanem scripttel kigyűjteni a megjelenő, de nem lefordított sorokat.
Amúgy a korábbi Thief részekben se volt az őröknél feliratozás, de viszont legalább külön el lehet olvasni a szövegeket: http://web.t-online.hu/koszegt/kgysoft/thiefwalk/index.html
Gondolom az őrök és a civilek beszélgetése nincsen feliratozva
Utoljára szerkesztette: experto11, 2014.11.22. 10:30:34
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
http://www.gamestar.hu/gmiki
Én Írnokoknak fordítanám.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
További magyarosítások
Ha van rá jelentkező, tesztelésre pár napon belül tudok adni egy előzetes verziót. Sőt, annak örülnék is, mert mostanában nem igen van időm játszani.
Egy kis közvélemény kutatás. Még nem találtam ki, hogy mi legyen a Graven magyar megfelelője. Van valami frappáns ötletetek rá?
http://www.gamestar.hu/gmiki
Amit le lehet tölteni fájlt abba 3 mappa van:belső hddre
Dlc
játékra másolni
Szerintem patyekék nem haragudnának lmeg ha lenne egy másik Alien isolation magyarítás pcre
Utoljára szerkesztette: experto11, 2014.11.21. 21:29:01
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Frissítés:Most néztem hogy a magyarítást bárki letöltheti.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2014.11.21. 19:14:28
http://retroconsolegames.org/portolasok
Utoljára szerkesztette: experto11, 2014.11.21. 19:08:36
😄
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
miatt.
Egy ajánlott formula például: mafiatwo15(kukacka)gmail.hu
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Eddig semmi fejlemény nincs a This War of Mine magyarításával kapcsolatban, még mindig nem sikerült találni olyat aki tudna írni egy ki-becsomagoló scriptet. Szóval ha valaki tudna segíteni ilyen téren, kérem jelezze:
[email protected]
Utoljára szerkesztette: MafiaTwo, 2014.11.21. 18:11:37
Ez meg a Grim Dawn hns nagyon bejövős lett 😊
Csak bátran!
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
AMD Ryzen 7 X1800 64BIT, DDR4 16GB RAM, Gigabyte Gforce 1080 GTX GM1 VGA, 250 GB Samsung SSD
Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta