58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Anonymusxx
    #45756
    Az oroszoknak sikerült lefordítaniuk:

    http://www.zoneofgames.ru/games/dreamfall_chapters_book_one___reborn/files/5244.html
    http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=33170
  • Teomus
    #45755
    Mint írták, tölthető a Middle-earth: Shadow of Mordor magyarítása a weboldalamról! :)
    www.teomus.com
    És hamarosan a Portálról is!
  • totyak
    #45754
    Dreamfall Chapters még mindig nem fordítható? Lassan már a 4. rész jön és én még mindig nem álltam neki, mert reménykedem.
  • NeoMaN
    #45753
    Hasonlítsd össze a Borderlands2-vel és utána pánikolj :)
  • kishubi
    #45752
    Valaki valamit nem tud az assassins creed unity magyarításáról??? lassan egy hónapja nem ad életjelet magáról a fordító......
  • Béluska74
    #45751
    Middle-earth: Shadow of Mordor Magyarítás,Teomus oldaláról.
  • lostprophet
    #45750
    Van egy sablonszövegem, mellé belinkelem a korábbi munkáimat (a honlapom linkjével), és ha szerencsém van, visszaírnak.
    Van, amikor többször, több emailen kell zaklatni őket (2-3 hetenként elküldöm újra, amíg valamit vissza nem írnak). Néha Steam fórumon kell írogatni nekik, mert ott aktívabbak.
    Ha azt mondják, még nagyon az elején van a fejlesztés (pl. Early Access esetén), akkor a végleges megjelenés közelében szoktam újra írni nekik.
  • St3vEn
    #45749
    Ha jól emlékszem azt már kérdeztem hogyan kapod ezeket a hivatalos fordításokat, és talán az volt a válasz, hogy te jelentkezel náluk.
    Viszont ez után milyen feltételeknek kell megfelelni? Azt mondják rendben kapsz egy hónapot? Vagy majd ha kész vagy szólj és belekerül?
  • lostprophet
    #45748
    Az elején, de párhuzamosan kell most csinálnom a Dex-szel.
  • St3vEn
    #45747
    A Victor Vran hol van ebben a sorban? :)
  • lostprophet
    #45746
    Lesz.
  • hqx
    #45745
    Srácok, a Metro: Last Light Redux magyarításával mi van? Lesz vagy nem?:)
  • lostprophet
    #45744
    Én.
  • Kódia
    #45743
    Blackguards-ot fordítja valaki? Angol gyakorlásnak gondoltam bevállalni és úgy tudom senki nem készíti.
  • lostprophet
    #45742
    Érkezési sorrendben vagy határidő alapján.

    grebber: Fogalmam sincs, nem tudom, hogy a játék upk-ban, vagy esetleg int fájlokban tárolja a szövegeket.
  • St3vEn
    #45741
    Ó je, végre egy HnS fordításod is lesz :)
    A Victor Vranban ugye van SP is nem csak multi, mert az pont nincs feltüntetve steamen.
    Így hogy hivatalos lesz a fordítás, mennyi időbe telik elkészíteni? Van valami felállított sorrend ha többet készítesz párhuzamosan?
  • grebber
    #45740
    És ??? Ha nem kerül bele hivatalosan már nem is lehet magyarítást készíteni?
  • FucknRollDevil
    #45739
    Far Cry 3 Blood Dragon és Borderlands 2 magyarításokat akarunk a hétvégére! Ez parancs :)
  • lostprophet
    #45738
    Nagyon úgy tűnik, hogy a fejlesztők felszívódtak (vagy csődbe mentek), sehol nem írnak, vagy válaszolnak.
  • experto11
    #45737
    Nekem Oirginen megvan a Medal of Honor: Allied Assault és a 2 kiegészítő de nem tudom telepíteni a magyarítást mert azt írja ki hogy nincs telepítve a játék.
  • mooo
    #45736
  • grebber
    #45735
    Woolfie-ról valami hír esetleg?
  • lostprophet
    #45734
    Jövőre valamikor a Shadow Warrior 2.

    Idén jön még a Frozen State, Dex (plusz a Wave of Darkness, Ronin, DreadOut, ezek már kész vannak, csak a fejlesztőkre várok).

    Ígéretet kaptam a StarCrawlers-re, és ma írt a már említett Victor Vran fejlesztője, hogy holnap küldi a lokalizációs anyagot.
    Ezek az eddigi hivatalos terveim.
  • experto11
    #45733
    Lesz olyan nagyobb kaliberű játék amihez te csinálod a hivatalos fordítást?
  • lostprophet
    #45732
    Hivatalos, Steamen elérhető lesz, én csinálom.
  • kultúrmocsok
    #45731
    "Magyar Nem támogatott" utólag lesz benne? vagy külön csinálod hozzá? egyáltalán te csinálod?
  • lostprophet
    #45730
    Lesz Victor Vran magyarul.
  • NiGhTM4R3
    #45729
    Sajnálom akkor... már rákészültem, hogy minőségi fordítás érkezik általad. Persze nem írom le előre a másik "csapatot", csak na.
  • lostprophet
    #45728
    Én csak terveztem nekilátni, de mivel közben befigyeltek a hivatalos fordítások, nem akartam belekezdeni.
  • NiGhTM4R3
    #45727
    Nem úgy volt te csinálod a magyarítást a Dying Lighthoz? látom most 2 "ismeretlen" csinálja, a videóik alapján nem tűnik túl minőséginek (bár rossznak sem mondanám pár perc alapján)
    Azért hagytad abba mert ők csinálják?
  • lostprophet
    #45726
    Lemmába bekerült a magyarítás.
  • RED BULL F
    #45725
    Sajnos ahogy elnézem, nem úszom meg ilyen egyszerűen a dolgot. Nincsenek .bik fájlok, helyette van 2 hangfájl, amit megnyitni nem tudok semmivel, bár nem is arra lenne szükségem. Valahogy biztosan meg lehetne csinálni, anno a GameHunter megoldotta a Hitman 3 esetében, de nem tartom valószínűnek, hogy el tudnám már érni a fordítót, aki azért felelős :\
  • Llajti
    #45724
    Ha csak .bik fájlok vannak, akkor ezzel RAD Video Tools átkonvertálod valami másba amit tudsz editálni, elkészíted, majd visszakonvertálod.
    Utoljára szerkesztette: Llajti, 2015.07.08. 00:45:20
  • RED BULL F
    #45723
    Sziasztok. Kane & Lynch első részével kapcsolatban szeretnék kérni kis technikai segítséget valakitől, aki otthonosabban mozog a dekódolás világában. Az átvezető videókat szeretném valahogy szerkeszthető formátumba tenni, konkrétan feliratot égetni rájuk, de ahogy elnézem kódolva vannak és a jobb lejátszók sem igazán hajlamosak megnyitni őket. Elég csak, ha lekapjátok a demót és belekukkantotok a zip-be, szeretném ezt valahogyan megvalósítani, de nincs meg hozzá a kellő tudásom sajnos.
  • Llajti
    #45722
    NZA 2-3-hoz is megcsinálom majd a fordítást (és az editort), de egyelőre az SE3-at szeretném befejezni, reményeim szerint még ebben a hónapban. Amúgy meg lehet, hogy ha az editor készítőjét kérdeznéd, többre jutnál... :)
  • lostprophet
    #45721
    A fejlesztők szerint nem igazán fog változni már a szöveg.
  • St3vEn
    #45720
    Szép. A játék még kész sincs, de magyarítás már igen :D
  • IMYke2.0.0.0
    #45719
    Útvonalban nem legyen különleges karakter, és szóköz...
  • Strider01
    #45718
    Kitöröltem minden egyéb fájlt, a nyelvben töröltem az Oroszt . A TEXT.CSV mérete 640 kb -ról 190 kb -ra csökkent. Rákattintok a reimport.bat ra, megnyitom a ttgames.bms -t ( gondolom ez a script), majd betallozom a GAME.DAT fájlt és a mentési résznél a TEXT.CSV helyét jelöltem meg de ugyan azt írja ki. Esetleg más ötlet?
  • mooo
    #45717
    A Moxxi nekem túlságosan monoton volt (nem is csináltam meg az achikat),pedig szeretem a Borderlandsot -100 óra körül van benne.