58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Anonymusxx #45756 Az oroszoknak sikerült lefordítaniuk:
http://www.zoneofgames.ru/games/dreamfall_chapters_book_one___reborn/files/5244.html
http://www.zoneofgames.ru/forum/index.php?showtopic=33170
-
#45755
Mint írták, tölthető a Middle-earth: Shadow of Mordor magyarítása a weboldalamról! :)
www.teomus.com
És hamarosan a Portálról is! -
#45754
Dreamfall Chapters még mindig nem fordítható? Lassan már a 4. rész jön és én még mindig nem álltam neki, mert reménykedem. -
#45753
Hasonlítsd össze a Borderlands2-vel és utána pánikolj :) -
kishubi #45752 Valaki valamit nem tud az assassins creed unity magyarításáról??? lassan egy hónapja nem ad életjelet magáról a fordító...... -
#45751
Middle-earth: Shadow of Mordor Magyarítás,Teomus oldaláról. -
#45750
Van egy sablonszövegem, mellé belinkelem a korábbi munkáimat (a honlapom linkjével), és ha szerencsém van, visszaírnak.
Van, amikor többször, több emailen kell zaklatni őket (2-3 hetenként elküldöm újra, amíg valamit vissza nem írnak). Néha Steam fórumon kell írogatni nekik, mert ott aktívabbak.
Ha azt mondják, még nagyon az elején van a fejlesztés (pl. Early Access esetén), akkor a végleges megjelenés közelében szoktam újra írni nekik. -
St3vEn #45749 Ha jól emlékszem azt már kérdeztem hogyan kapod ezeket a hivatalos fordításokat, és talán az volt a válasz, hogy te jelentkezel náluk.
Viszont ez után milyen feltételeknek kell megfelelni? Azt mondják rendben kapsz egy hónapot? Vagy majd ha kész vagy szólj és belekerül? -
#45748
Az elején, de párhuzamosan kell most csinálnom a Dex-szel. -
St3vEn #45747 A Victor Vran hol van ebben a sorban? :) -
#45746
Lesz. -
hqx #45745 Srácok, a Metro: Last Light Redux magyarításával mi van? Lesz vagy nem?:) -
#45744
Én. -
Kódia #45743 Blackguards-ot fordítja valaki? Angol gyakorlásnak gondoltam bevállalni és úgy tudom senki nem készíti. -
#45742
Érkezési sorrendben vagy határidő alapján.
grebber: Fogalmam sincs, nem tudom, hogy a játék upk-ban, vagy esetleg int fájlokban tárolja a szövegeket. -
St3vEn #45741 Ó je, végre egy HnS fordításod is lesz :)
A Victor Vranban ugye van SP is nem csak multi, mert az pont nincs feltüntetve steamen.
Így hogy hivatalos lesz a fordítás, mennyi időbe telik elkészíteni? Van valami felállított sorrend ha többet készítesz párhuzamosan? -
#45740
És ??? Ha nem kerül bele hivatalosan már nem is lehet magyarítást készíteni? -
FucknRollDevil #45739 Far Cry 3 Blood Dragon és Borderlands 2 magyarításokat akarunk a hétvégére! Ez parancs :) -
#45738
Nagyon úgy tűnik, hogy a fejlesztők felszívódtak (vagy csődbe mentek), sehol nem írnak, vagy válaszolnak. -
experto11 #45737 Nekem Oirginen megvan a Medal of Honor: Allied Assault és a 2 kiegészítő de nem tudom telepíteni a magyarítást mert azt írja ki hogy nincs telepítve a játék. -
#45736

-
#45735
Woolfie-ról valami hír esetleg? -
#45734
Jövőre valamikor a Shadow Warrior 2.
Idén jön még a Frozen State, Dex (plusz a Wave of Darkness, Ronin, DreadOut, ezek már kész vannak, csak a fejlesztőkre várok).
Ígéretet kaptam a StarCrawlers-re, és ma írt a már említett Victor Vran fejlesztője, hogy holnap küldi a lokalizációs anyagot.
Ezek az eddigi hivatalos terveim. -
experto11 #45733 Lesz olyan nagyobb kaliberű játék amihez te csinálod a hivatalos fordítást? -
#45732
Hivatalos, Steamen elérhető lesz, én csinálom. -
#45731
"Magyar Nem támogatott" utólag lesz benne? vagy külön csinálod hozzá? egyáltalán te csinálod? -
#45730
Lesz Victor Vran magyarul. -
NiGhTM4R3 #45729 Sajnálom akkor... már rákészültem, hogy minőségi fordítás érkezik általad. Persze nem írom le előre a másik "csapatot", csak na. -
#45728
Én csak terveztem nekilátni, de mivel közben befigyeltek a hivatalos fordítások, nem akartam belekezdeni. -
NiGhTM4R3 #45727 Nem úgy volt te csinálod a magyarítást a Dying Lighthoz? látom most 2 "ismeretlen" csinálja, a videóik alapján nem tűnik túl minőséginek (bár rossznak sem mondanám pár perc alapján)
Azért hagytad abba mert ők csinálják? -
#45726
Lemmába bekerült a magyarítás. -
RED BULL F #45725 Sajnos ahogy elnézem, nem úszom meg ilyen egyszerűen a dolgot. Nincsenek .bik fájlok, helyette van 2 hangfájl, amit megnyitni nem tudok semmivel, bár nem is arra lenne szükségem. Valahogy biztosan meg lehetne csinálni, anno a GameHunter megoldotta a Hitman 3 esetében, de nem tartom valószínűnek, hogy el tudnám már érni a fordítót, aki azért felelős :\ -
Llajti #45724 Ha csak .bik fájlok vannak, akkor ezzel RAD Video Tools átkonvertálod valami másba amit tudsz editálni, elkészíted, majd visszakonvertálod.
Utoljára szerkesztette: Llajti, 2015.07.08. 00:45:20 -
RED BULL F #45723 Sziasztok. Kane & Lynch első részével kapcsolatban szeretnék kérni kis technikai segítséget valakitől, aki otthonosabban mozog a dekódolás világában. Az átvezető videókat szeretném valahogy szerkeszthető formátumba tenni, konkrétan feliratot égetni rájuk, de ahogy elnézem kódolva vannak és a jobb lejátszók sem igazán hajlamosak megnyitni őket. Elég csak, ha lekapjátok a demót és belekukkantotok a zip-be, szeretném ezt valahogyan megvalósítani, de nincs meg hozzá a kellő tudásom sajnos. -
Llajti #45722 NZA 2-3-hoz is megcsinálom majd a fordítást (és az editort), de egyelőre az SE3-at szeretném befejezni, reményeim szerint még ebben a hónapban. Amúgy meg lehet, hogy ha az editor készítőjét kérdeznéd, többre jutnál... :) -
#45721
A fejlesztők szerint nem igazán fog változni már a szöveg. -
St3vEn #45720 Szép. A játék még kész sincs, de magyarítás már igen :D -
#45719
Útvonalban nem legyen különleges karakter, és szóköz... -
Strider01 #45718 Kitöröltem minden egyéb fájlt, a nyelvben töröltem az Oroszt . A TEXT.CSV mérete 640 kb -ról 190 kb -ra csökkent. Rákattintok a reimport.bat ra, megnyitom a ttgames.bms -t ( gondolom ez a script), majd betallozom a GAME.DAT fájlt és a mentési résznél a TEXT.CSV helyét jelöltem meg de ugyan azt írja ki.
Esetleg más ötlet?
-
#45717
A Moxxi nekem túlságosan monoton volt (nem is csináltam meg az achikat),pedig szeretem a Borderlandsot -100 óra körül van benne.