Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

lostprophet
#42401
Azt írtam, hogy kész van a Last Light magyarítása? 😊

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#42400
Most akkor kész van a Last Ligth magyarítása?
Utoljára szerkesztette: experto11, 2014.10.31. 19:40:10
grebber
#42399
Majd a sima Last Light tesztelésbe segítek mert a reduxok nincsenek meg egyelőre.

Next PC upgrade: 2022

#42398
Ha lehetne mindkettőt az sokkal jobb lenne nekem is, mert érteném a sztorit is és egymás után jöhetne a 2.

Mert eddig először a Last Light-ot aztán a 2033 Redux-ot vittem végig és erre jött az, hogy még angol is...de ha nagy kérés, akkor megvárom a véglegest.
#42397
Gondolom a Last Ligth fordítása még nincs kész.
lostprophet
#42396
Most egyelőre csak a 2033: Redux-ról van szó.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#42395
Csak add ki!!!
#42394
Amint kiadod én a Last Light Reduxról a hibákat jelentem...
lostprophet
#42393
Úgy tűnik a hétvégén végre sikerül összefésülnöm a Metro 2033 és a Redux szövegét (noname06 hathatós segítségével) és szükségem lenne pár jelentkezőre, aki szeretné tesztelni a Metro 2033: Redux fordítását és az esetlegesen talált hibá(ka)t jelenteni nekem.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

Teomus
#42392
Demonicon: én anno megvettem és végigvittem azzal a céllal, hogy ezt nagy valószínűséggel le fogom fordítani, mert nagyon vártam és nagyon az én stílusomnak ígérkezett, de végül csalódtam benne. 😞 Az elején egész jó, nagyon hangulatos, aztán a közepétől a vége felé már annyira ellaposodott, hogy alig bírtam végigszenvedni. Egy jó közepes játék, el lehet lenni vele, de nekem nem érte meg a több hónapnyi befektetett energiát és időt a lefordítása.

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com

Tehasut
#42391
13.000
Nem olyan sok, azt hittem, több szöveg van benne.
lostprophet
#42390
Igen, pontosan, meg is írtam ezt tehasutnak. Kábé 10.000 sornyi szöveg van a játékban.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#42389
Anno én is kipróbáltam a Port Royale eszközét a Demonicon-on, én úgy csináltam, hogy a kinyert fájl kiterjesztését átírtam, hogy a PR eszköze felismerje. Egy sima txt az egész, csak kb. 2 MB szöveg van benne, kb. ennyi van a DXHR-ben is.

"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."

#42388
A Dead Rising sorozat fordítható? A 3. rész elég jónak tűnik..

scomcomputers
#42387
kjhun és mester 1987 , köszönöm a segítségeteket....
<#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

#42386
Tetszik a game? Megérte?

Csak bátran!

Tehasut
#42385
Király! Kíváncsi vagyok, mit tudtál kezdeni a global.l10nres-sel. Hogy kapartad ki belőle a szöveget?
lostprophet
#42384
Vaterán találtam 2490-ért.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#42383
Vao, az jó a fordítható, kérdés akarja e valaki 😊
Neked tetszett a játék?
Dbozosan honnan sikerült beszerezni? Nézegettem itthoni boltokat, nem e leértékelt valahol (néha találni, pl a arcania 4 kiegészítőt a médiamarktban 300ft-ért, és még házhoz is hozták ingyen😄)

Csak bátran!

lostprophet
#42382
Teomus régebben végigjátszotta a játékot, de azt mondta, annyira nem tetszik neki, hogy neki is vágjon.
Én beszereztem még anno a játék dobozos változatát, hogy ha odajutok, fordítsam, mert bizony lehetséges:
Spoiler (katt a megjelenítéshez)




Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.10.31. 11:18:20

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#42381
Én meg azt nem értem hogy mit nem értesz. 😊
Több száz tárgykeresős játék van, miért lenne mindegyikhez magyarítás?
Amúgy ezen az oldalon van elég sok ehhez hasonló, magyar nyelven: http://jatekok.ucoz.com/
Utoljára szerkesztette: Anonymusx, 2014.10.31. 10:07:06

Tehasut
#42380
Ha eddig nem csinálta meg valaki a global.l10nres file fordíthatóvá tételét, akkor már elég kevés rá az esély.

Egyébként az ilyen játékok fordítása Ardea vagy Teomus asztala.
#42379
A későbbiekben lehetséges ennek a megoldása? Ha igen pl. te szívesen elkezdenéd?

Csak bátran!

grebber
#42378
Ja ha adott hozzá minden akkor nem értem végképp miért nincsenek ezek magyarítva 😞

Next PC upgrade: 2022

Tehasut
#42377
Sajna nem fordítható. Igaz, hogy az angol lokalizációt tartalmazó en.fuk fájlt ki lehet bontani a Port Royale 3 Extractorral, de a játék szövegeit ezen belül egy global.l10nres nevű file tartalmazza, ami nincs normálisan szerkeszthető állapotban. Ebben a formában csak hexeditorral, karakterlimitesen lehetne fordítani.
IMYke2.0.0.0
#42376
Hivatalos honosítást itt NE!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#42375
A Demonicon gothic szerű rpg-t próbálta már valaki?
Nem tervezi senki lefordítani? Egyáltalán ránézett valaki a fileokra?

Csak bátran!

Tehasut
#42374
Töltsd le EZT.
Kicsomagolod a rart, bemásolod a Quickbms mappába a Game_en.cub fájlt, rányomsz a !kicsomag.bat-ra, bemész a "csomag" mappába, szerkeszted a text.xml fájlt, ha kész vagy, lefuttatod a !becsomag.bat-ot, visszamásolod a módosított Game_en.cub-ot a játék könyvtárába és elindítod a játékot. Az xml mérete a módosítás után csak kisebb vagy pont ugyanakkora lehet, mint az eredeti.
Utoljára szerkesztette: Tehasut, 2014.10.31. 08:49:55
grebber
#42373
Ez nekem kínai pedig magamnak akartam volna magyarítani gyakorlás gyanánt ,de ez a script izé nekem atomtudomány<#rinya>
Ha valakinek elküldöm ezt a 2MB-os .cubot elküldi belőle az xml fájt?

Next PC upgrade: 2022

#42372
Köszi a választ, látom már be is érkezett a fordításotok a játékba. <#worship> Még egy kérdés: a teljesítményeket már nem fordítjátok? A nyári meg a mostani update után maradt jó pár "öcsívmönt" angolul... <#zavart2>

"I've won every battle, but I'm losing this war."

Sunsetjoy
#42371
Szóval 49999999,5 időegységet? 😄

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

TSL16b
#42370
Pedig évvégi hajrá van a Valve fordítószerverén, éppen az előző héten kellett volna egy TF2-es fájlt véglegesíteni (lehet, hogy nem véletlen az időzítés). Rengeteg (159) fordító van felvéve, de közülük „csak” 9-et jelez aktívnak a rendszer, plusz egyik-másik moderátor is igen szorgalmasan fordít. Aztán, ha kész egy magyar fájl, már csak 99999999 Valve-time időegységet kell várni, hogy megjelenjen a játék valamelyik frissítésében. És ez utóbbi csak félig vicc.

Tehasut
#42369
Egy Quickbms scripttel, méghozzá EZZEL (az első posztban lévő a jó).
Kipróbáltam, szépen kicsomagolja, a benne lévő text.xml-ben pedig ott lapulnak a szövegek.
#42368
grebber
#42367
Nightmares from the Deep The Cursed Heart-ná 2MB-os Game_en.cub-ba lehetnek a szövegek (gondolom én mert már lehetőség nem sok van)

Valakinek nincs ötlete ezt mivel lehet megnyitni?

Next PC upgrade: 2022

grebber
#42366
Icewind Dale Enhanced Editionhöz nézte valaki mennyi az új szöveg vagy lehet-e magyarítani stb?

Next PC upgrade: 2022

#42365
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Utoljára szerkesztette: kjhun, 2014.10.30. 21:56:50
#42364
Upsz, ja oké. Akkor talán itt nyiss egy témát neki, talán: http://gamesmagyaritas.atw.hu/

Mást nem nagyon tudok.
scomcomputers
#42363
Köszönöm a segítségedet, de ez a fordítás már régen készen van,mint ahogy írtam is,nekem egy letöltő link kellene...
<#vigyor>

* Scomcomputers the future of computing!*

#42362
A Mount and blade minden részéhez készült fordítás?
Steam csak az Warbandhoz írja.
Kell e az alap is hogy futtassuk a "kiegészítőket"

Csak bátran!

#42361
Szedtem össze ma pár oldalt a projektek végett, nézd meg őket hátha folyamatban van valamelyiken. Mindet összeszedtem, szóval vannak benne régebbi oldalak is.

Spoiler (katt a megjelenítéshez)
#42360
Nem, már jó pár hónapja Mastero a lektor, Predi fordít, ZRoberto az esetlegesen kimaradt szövegekre vadászik, én meg feltöltöm a szövegeket (és közben átnézem őket).

#42359
Akkora szövegmennyiségnél, ami a ME3-ban van, csoda lenne, ha nem vétene bakikat még a legszemfülesebb fordító se. Amúgy a lektorotok még ugyanaz? Régóta nincs meg az account-om a fórumhoz, le vagyok maradva.

"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."

#42358
Amire én céloztam.
Nem kell a dll-ben nyúlkálni. Elég az assets fájlban lévőt fordítani, mivel abban benne van az összes szöveg.
Ha máshogy nem megy, fogod a nem angol nyelvű fájlt, és abban fordítod le (az angol felette van), és azt teszed vissza a helyére.

scomcomputers
#42357
A "42349"-ra senki...elég szomorú vagyok....
<#szomoru1>

* Scomcomputers the future of computing!*

lostprophet
#42356
Mondjuk látszik, hogy az ő és ű-hoz valami alap betűtípust használ a játék, nem pedig ezt a "katonait" (néhol az á-hoz is).

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

IMYke2.0.0.0
#42355
Lehet, hogy korábban nem olvastál engem? Lejjebb van valahol, ahol írtam épp ebben a témában.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#42354
http://sg.hu/forum/uzenet/950654595/41801
???

#42353
Úgy, hogy

·f·i· csoport.

Vágod már? <#beka2>
#42352
Tudom, hogy "hivatalosan" magyar, csak megjött az új Halloween update, ami még nem magyar. <#awink>

"I've won every battle, but I'm losing this war."