Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

IMYke2.0.0.0
#42301
Lehet, hogy úgy tűnik néha, hogy csak akadékoskodok, de őszintén csak jót akarok nektek: a lehető legtöbb helyes mondatot, szót lássatok a fordításokban.
Elrettentésül nézd meg még egyszer azt a képgalériát a GTA 5 fordításából 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

jarlaxxe
#42300
Teljesen komolyan gondolom, de ezt már töbször kibeszéltük az embereket többsége, igy én is a gyorsaságot jobban dijaznám mint, hogy minden vesszö a helyén legyen.
De mivel ti hobbiból csináljátok erröl nem is érdemes beszélni még jó, hogy egyáltalán foglalkoztok ilyesmivel.

IMYke2.0.0.0
#42299
A szövegek híján én nem tudok nyilatkozni.
Annyit tudok, hogy a Borderlands 2 GOTY piszok sok szöveget tartalmaz. A Just Cause 2 szövegállományát is láttam már, az se volt csak 1000 sor...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#42298
Bízom benne, hogy ez csak szimplán irónia, és nem gondolod komolyan.

//Történetesen: én inkább készülök el lassan , semmint ilyen - nem én írtam le először - valamilyet kiadni...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#42297
Milyen hosszú projekt ez a GTA V, nem tudja valaki? Kíváncsi vagyok.

Több szöveget tartalmaz, mint egy Borderlands 2 + Season Pass/GOTY vagy Just Cause 2, L.A. Noire? 😊
jarlaxxe
#42296
és ezen kellene elgondolkoznia minden forditónak...

#42295
Nos ebben van valami.
Ha nem tökéletes egy fordítás, nem baj, nekem se, (nem is várhatom) de ez olyan hogy....

A kedvencem "Szerezd meg a kenőolaj, valójában a fasz síkosító, most száraz dokkoló neki"

Csak bátran!

IMYke2.0.0.0
#42294
Igen - ugye ilyesmiről beszélgettünk többször is ennek a topiknak a hasábjain...
A Translate Google minőség is elfogadható a játékosok elég nagy részének, ezek szerint, csak "szóljon" magyarul, és legyen kész mihamarabb... <#wilting>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

lostprophet
#42293
A kép alatti kommentek közül egy sem jegyezte meg a mondatok milyenségét, szóval úgy tűnik az embereknek "így" jó.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

grebber
#42292
Azokkal legalább lehet játszani amiket leírtál meg kb végigjátszás állandó bámulása kell hogy haladjon az ember!

Next PC upgrade: 2022

MoRT2195
#42291
A point & click játékoknak nincs nagy rajongótábora eleve, de azoknak a hidden object vackoknak, amikről te beszélsz, meg főként nincs. P&C játékok: Black Mirror, Runaway, Syberia, Secret Of Monkey Island, Grim Fandango, Broken Sword, és még sok más. Kicsit más (és jobb), mint amikről te beszélsz. 😊
IMYke2.0.0.0
#42290
Valóban rettenetes - képről képre egyre rosszabb... <#miaz>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

grebber
#42289
Várom már a Deus Ex 3magyarítását ,de csak mert mondtátok ha kész befejezitek a Deus Ex 2 magyarítását is😊

Next PC upgrade: 2022

#42288
Nem tudom, utánanézett-e valaki, én ránéztem az Evil Within-re, és a szövegekhez már van BMS script, amivel kiszedhetőek a szövegek, és notepad-del szerkeszthetőek. A visszacsomagolással viszont vannak gondok, de egy koreai illető ezt is megoldotta valahogy - csak a módszerét lenne jó, ha elárulná, onnantól good to go.

Időközben úgy alakultak a dolgok, hogy megint sok szabadidőm van, szóval folytatom tovább a félbemaradt fordításaimat: a Deus Ex: Human Revolution-t, az Anna-t, és még párat, amik közt van titkos is. 😊

"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."

#42287
Remélem hogy egyszer le fogják fordítani.Igaz hogy rengeteg szöveg van benne.
Tehasut
#42286
Már a MP fórumán is zavaróak voltak ezek az egymás után feltett "xy fordítható?" kérdések. Biztos ott is te voltál mindig az elkövető... <#eplus2>

Egyébként elvileg igen.
http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=35&t=12109
#42285
Final Fantasy XIII fordítható?
nagykispeter
#42284
akkor bocs

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

#42283
Most gyorsan kellene szerintem valami jó fordító nekik, míg nem éri el az 50 %-ot, de így is gáz az a 23 % már...
Ó anyám <#falbav>
#42282
Én még csak most nézem a képeket, de ahogy elnézem egy jó ideig magyarítás nem lesz ehhez sem. Ilyenkor káromkodok mindig általában halkan magamban 😞
grebber
#42281
Ezt ismerem, de nekem az indiegalas packban lévőkhöz kellene 😊

Next PC upgrade: 2022

Tehasut
#42280
Ez valóban baromi ócska.
De legalább a GTA4 fordítása végre nem érzi magát majd egyedül, lesz egy hasonlóan randa kistesója. <#nyes>
Utoljára szerkesztette: Tehasut, 2014.10.28. 20:57:31
Sunsetjoy
#42279
Atyám, erre szavak nincsenek.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

lostprophet
#42278
Fikázás ON:
http://kingmakersteam.com/gta5.php
Az szép és jó, ha azzal reklámozzák a készülő fordítást, hogy "a gta sorozat eddigi leggyorsabb megjelent pc magyarítása" lesz, de az oldal alján, a képeken szereplő lefordított mondatok, khm... siralmasak.
És mielőtt bárki azzal jönne, hogy ez még készülőben van, kérlek szépen, ha már kiraktok képeket a fordításról, nyomjatok rá egy Word helyesírás-ellenőrzőt vagy legalább olvastassátok el egy magyar anyanyelvűvel, mert így az ember azt feltételezi, hogy a kész fordítás is "ilyen" lesz.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#42277
Final Fantasy XIII fordítható?
nagykispeter
#42276
itt van elég sok ha erre gondolsz

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

grebber
#42275
Béna hát kinek mi.Nekem bejönnek jók a történeteik is amit elmesélnek.Csak hát ha magyar lenne jobban és többet érteném mint jelenlegi állapotomba.

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#42274
The Longest Journey-ket ajánlom még 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

masterthief
#42273
Nekem régen ilyenekből a Dracula: Feltámadás, és a Dracula: Az utolsó szentély, nagyon bejött. Ráadásul magyar szinkron van mellé. Zseniális játékok. Már régóta nem játszottam Point and click játékokkal, de lehet most nosztalgiából felteszem ezeket és újrajátszom. 😊

Tehasut
#42272
Ezekre a béna hidden objectes játékokra gondolsz?
grebber
#42271
Ezeket a pont and klick cuccokat nem szereti senki sem?

Indiegalan van most halomba de magyarítás szerintem egyikhez sincs pedig szerintem nem olyan sok a szöveg bennük.Vagy annyira le vannak védve a fájlok hogy nem lehetséges a fordításuk?

Next PC upgrade: 2022

FEARka
#42270
Már jó pár hónapja elérhető, de ez béta változat. "Ezen fordítás csupán béta verziójú. A fentebb felsorolt tartalmak mindegyike le van fordítva, de nincs minden sor átnézve / lektorálva. Kérünk titeket, visszajelzésetekkel segítsétek a további munkát! A Fellegvár (Citadel) DLC és a további lektorálások idővel a későbbi verziókban lesznek elérhetőek."

Volt róla hír MP-n is.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

#42269
Erről tudtok-e?

A Multiplayer 2012-es, de a Single Player az idei.

Írtam Panyinak is, hogy kiteheti a portálra, ha még nem tud róla.

*Természetesen nem azonos a portálon levő 50%-os részlegessel!
Nem néztem, így nem tudom, hogy milyen!
lostprophet
#42268
Kész van már, valamelyik következő patch-ben benne lesz.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

grebber
#42267
A Story About My Uncle magyarításáról mi hír?
Ha jól rémlik lostprophet azt is te csináltad vagy csinálod nem?

Next PC upgrade: 2022

#42266
Elsiklottam a hozzászólásod felett, köszi a tájékoztatást!

Beholder777
#42265
Köszönöm, hogy kiraktad.
#42264
Na most már csak az 1.2 van kinn a Darksidersből.

Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/

#42263
Egy javítás érkezett még a játék megjelenése napján ami még a szövegeket sem módosította, szóval nem értem ezt a régebbi meg újabb változatokat.

De valahol nagyon kritizálták a fordítást, így mivel állításod szerint a hamarabb (!) felkerült 1.3 az újabb magyarítás akkor azt töltöm, mert hátha kijavították az 1.0-ában fellelhető félrefordításokat.

bogyoka
#42262
Ja értem, köszönöm!

Olyan világosan beszélek, hogy kiolthatod a lámpákat, ha én éjjel megszólalok!

#42261
a 7z is ugyanolyan tömörített állomány, mint a rar vagy a zip

winrar meg tudja nyitni elvileg. ha nem, akkor szedj le belőle újabb verziót vagy a 7zip nevű programot
bogyoka
#42260
Sziasztok!

Egy kis segítség kellene!

Letöltöttem a magyarítások.hu-ról a Dreamfall - The Longest Journey magyarítását, csak nem tudom mit kezdhetek vele, mert még ilyen kiterjesztéssel nem találkoztam.

dreamfall_HUN. 7z

Sok játékra használtam magyarítást, de azok zip.-ben vagy rar-ban voltak.
Na de ezt nem tudom hogy kell alkalmazni? Vagy csak be kell másolnom a játék mappájába?

Olyan világosan beszélek, hogy kiolthatod a lámpákat, ha én éjjel megszólalok!

#42259
Ha a honosítások készülnek el mindig hamarabb, az nem feltétlen a programozókon múlott, a fordítás sokkal hosszabb időt vesz igénybe gondolom én. Az idegen nyelvű cuccok után is keresgéltem, átkutattam a fél internetet, ha nem az egészet, de sehol sámli. Írtam Evinnek, várom a válaszát. Vagy valaki másét.
Beholder777
#42258
Hali.
A Darksiders fordításával van egy kis kavarodás a magyarítások portálon. A kint lévő 1.3-as fordítás hibás, erről szóltunk is nekik, de valamiért nem vették le. Az 1.0-ás fordítás működik, csak régi, lehetnek benne hibák. A weboldalunkról elérhető az 1.2-es fordítás, az a legutolsó működő verzió.
Utoljára szerkesztette: Beholder777, 2014.10.26. 15:55:39
grebber
#42257
Nem a magyar programozokat leírva ,de külföldi honosítok százszor előbb elkészülnek mindig.
Azt nem tudom rendesek- e segítenek-e, de sokkal gyorsabbak állítam már most van pár idegen nyelvű cucc hozzá.

Next PC upgrade: 2022

#42256
Greco! Ennek örülök, remélem idővel a fordítók is felfigyelnek rá.
Imi! Evin biztos segít, neki gondolom csak egy kisúj mozdulat az egész. <#smile>
IMYke2.0.0.0
#42255
Csak kész fájlokkal dolgoztam.
A Tribo Gamer csapatról van szó. Egyszerűen letöltöttem a honosításukat, és megnéztem a fájlokat.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#42254
Imi egyetért, csak nem ért annyira a banner alatt rejtőző kódhoz, hogy olyan bátran turkáljon, mint régen 😊

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#42253
Komolyan gondoltam és ahogy időm engedi folyamatosan frissítem is majd. Persze itt nem csak én, hanem a fordítók is frissíthetnek, már ha elég népszerű lesz az oldal és igény is lesz rá.
#42252
Bár ha jobban belegondolok, ahogy nézegettem a fájlokat, szerintem ugyanazzal az algoritmussal lettek lekódolva. Tudsz valamit azokról a brazilokról akik kikódolták, esetleg az algoritmusról amivel megtették ezt, vagy csak a kész fájlokkal dolgoztál?