58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#45796
Előbb kezdtem el, mint ők, és kb 1 éve szinte teljesen kész, csak a random szövegek vannak hátra, amikre egyelőre még nem jutott időm. DLC-vel együtt! És most már nem hagyom veszni. Brahiból nem fogok már kész játékokat újra lefordítani, nincs nekem arra időm. :(
Utoljára szerkesztette: Evin, 2015.07.15. 16:23:50 -
#45795
Ez a Last of Us csak úgy brahiból lesz, mert jobbat nem találtál?
( Csak mert ahogy nézem dlcnek is már kész a magyarítása mások által) -
#45794
Sikeresen módosítottam az itteni e-mail címem, ami "sikeresen" balul sült el, és gondoltam ezt még megírom, míg nem dob ki a rendszer:
Tehát, mivel jelenleg nincs hova kiírnom, mivel hogy állok, ide összegyűjtöttem, illetve folyamatosan frissítem, ha van változás (jelölve is van a frissítés dátuma).
(Igen, tudom, van egy oldal, ahol gyűjtik a projektek állását, de ez nekem gyorsabb és kényelmesebb.) -
#45793
Ő a projektvezető. Ha majd azt mondja, hogy kész és tölthető, akkor majd elérhető lesz! Addig fölösleges spekulálni meg trollkodni!
A kulcsszó: Türelem!
Minden egyes nappal kevesebbet kell várni a fordításra! Imyke szerint még az idén elérhető lesz a magyarítás, szóval türelem!
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.07.14. 14:34:45 -
Teryn #45792 Ez miért volt trollkodás? Lehet kiszivárgott az információ valahonnan...
A héten várjuk a Borderlands 2 fordítását.
Utoljára szerkesztette: Teryn, 2015.07.14. 14:31:56 -
#45791
Na, abba lehet hagyni a trollkodást... -
#45790
Sehol csak hülyül. -
petrov144 #45789 A BL2-re én is kíváncsi vagyok.. -
St3vEn #45788 Borderlands 2 fordítása a héten? Ezt hol hallottad?
-
#45787
A kezedet azért mossad meg rendesen ,mert ki tudja mi volt abban a biliben..... -
FucknRollDevil #45786 Remek hét elé nézünk. Kiadásra kerülnek a Far Cry 3 Blood Dragon és a Borderlands 2 magyarítások :) -
#45785
Surprise!
-
St3vEn #45784 De, végül is igen, csak azt gondoltam pár nap kell hozzá. -
#45783
Hogyne volna az! De ha 5 perc múlva adok ki valamit, az is pár napon belül van, nem?! -
#45782
Hálás köszi, utána is nézek! -
St3vEn #45781 Ahha, akkor az még nem telepítős...még nem láttam, csak olvastam hogy kész, nem próbáltam ki :) -
#45780
Pár napon belül van. :) -
nulladik #45779 én ezzel a verzióval teszteltem a magyarítást, szóval ezt szedhetitek nyugodtan -
#45778
"Legfrissebb letölthető tartalom: Csak Steamről!"
Hát nem ....
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Risen.3.Titan.Lords.MULTi7-PROPHET ez pl 1.20-as -
St3vEn #45777 Hej Evin, nem úgy volt hogy még pár nap kell a Risen 3-hoz?
Ma már fent van a hunosítók oldalán :P
Köszönjük! -
#45776
Jó hír, köszönöm! -
#45775
Nemrég tettem fel megy vele! -
nulladik #45774 ja, azt hittem a battlemage -ről beszélsz, a crysis nem érdekel -
#45773
Nem tudja valaki, az új, (Steam-es) - mobilport - update-nek áldozatul esett Grand Theft Auto: San Andreas-szal működik a régi magyarítása? Vagy teljesen megkavarták a fájlokat, így a szövegfájlok is érintettek? -
#45772
Ahogy a Cry2 esetén. Megvannak a kiszedett, szerkeszthető xml fájlok (korábban be volt ide linkelve), azokat be kell másolni a megfelelő helyre, és ennyi. Én magam nem teszteltem!
St3vEn
Pár napon belül kész. -
St3vEn #45771 Evin, készül a Risen 3 magyarításához a telepítő ? :P -
nulladik #45770 hogyan? -
#45769
Az eddigi jelek szerint fordítható. -
llw66 #45768 Nagy vagy Teomus,vártam nagyon a Mordor fordítását... nagy nagy köszönet a munkádért... :) -
#45767
Ha a Crysis 3 fordítható (amihez nem mellesleg nem csinál senki magyarítást) akkor az is (szerintem) -
nulladik #45766 valaki nézte már a Lichdom: Battlemage nevű játék fordíthatóságát? ha fordítható és még senki nem ugrott neki, akkor lehet, hogy belekezdenék -
#45765
Majd az idő eldönti, számos fordító tűnt el nyom nélkül az év során, mert megunta/nem volt ideje/felbosszantották. -
#45764
A kettő között az a különbség, hogy az egyik biztos el fog készülni, még ha iszonyat lassan is, viszont a másik kétséges, mivel új fordító(k)ról beszélünk. -
#45763
És esetleg valaki nem beszél velük, nem kérdezi meg a nyitját a dolognak? Nyilván olyasvalakire gondolok, aki meg is csinálná a magyarítást. -
hqx #45762 De jó, hogy ezt valaki észrevette!:)) Úgy gondolom nagy a kereslet a magyarítások iránt, hiszen minden ember a saját anyanyelvén szeret játszani. Sokkal másabb egy játék hangulata ha az anyanyelveden játszhatod.
: Független attól, hogy valaki beszél bármilyen idegennyelvet. -
#45761
Köszönöm szépen!
-
kasa85 #45760 
Minden tiszteletem ! :)
Végre Assassin's Creed játékokat elő venni.
Az Unity vel még nem játszottam!
A Kalózosig jutottam el,de abból is 2 órát vittem valami miatt elment a kedvem,de most vissza jött.
Utoljára szerkesztette: kasa85, 2015.07.12. 15:08:59 -
#45759
Köszönjük a munkádat! -
#45758
"A Translate Team nemrég kezdte el a Dying Light és az Assassin's creed Unity játékot fordítani, az Unity már majdnem kész."
http://magyaritasok.hu/hirek/4536/translate-team-felhivas -
xido #45757 chaten írták egy hete,hogy nem sok van vissza,de még külföldi csapatra várnak,hogy egybe tudják rakni..