Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
A helyedben a *.bms scripte lefuttatnám manuálisan, elvégezném a kapott (archívum)anyag további munkálatait, majd a fordítást, majd ugyanezt visszafelé is megcsinálnám - és a végén a *.bms scriptet újfent manuálisan futtatnám.
Vagy program indítana el egy batch fájlt.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Amit átadok a quickbms-nek:
quickbms.exe -Y vision8.bms "D:\Stronghold Crusader 2\assets\en.v" "C:\sr2locedit\sr2locedit\bin\Debug\extract"
Ezzel az a baj, hogy míg ezt parancssorba beírva megy kafán, addig programból ugyanezt, ugyanígy meghívva (a lenti algoritmus alapján) már kidobja a képen látható hibát.
Én alsó kötőjellel ( _ )mindig biztosra megyek akkor, ha ilyen parancssoros dolgokat kell futtatnom valahol.
//Nem vagyok programozó.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.30. 13:00:18
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A képen látható ablak fejlécében ott van a teljes útvonal, ott látszik is, hogy nincsenek ékezetek. A játék mappájánál sincsenek (a "forrásút" tartalma: "D:\Stronghold Crusader 2\assets\en.v"😉.
Szerk.: mármint útvonalakban, fájlnevekben és a forrásban.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.30. 12:26:40
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Írok egy szerkesztőt a Stronghold Crusader 2 nyelvi fájljaihoz, hogy később lefordíthassam. Amikor azt próbáltam leprogramozni, hogy gombnyomásra kiszedje/visszarakja a játék fájljaiból a nyelvi fájlt, abba a hibába ütköztem, hogy a quickbms nem fogadja el az elérési utat. Az utat amit a kód legenerál lementettem, és parancssorból újra meghívtam quickbms-el, ott viszont remekül működött. Programból hívva viszont a lejjebb látható hibát dobja.
RegistryKey reg = Registry.LocalMachine.OpenSubKey(@"SOFTWARE\Wow6432Node\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Uninstall\Stronghold Crusader 2_is1"😉;
string forrásút = (string)reg.GetValue("InstallLocation"😉;
forrásút += @"assets\en.v";
string appPath = Path.GetDirectoryName(Application.ExecutablePath);
appPath += @"\extract";
string arg = @"-Y vision8.bms " + "\"" + @forrásút + "\" \"" + @appPath + "\"";
Process konvertáló = new Process();
konvertáló.StartInfo.FileName = Path.GetDirectoryName(Application.ExecutablePath) + @"\quickbms\quickbms.exe";
konvertáló.StartInfo.Arguments = arg;
konvertáló.Start();
Hol a hiba a kódban? Ezt kapom a programból indítva:
Utoljára szerkesztette: burningeagle, 2014.11.30. 12:08:10
data\cas.cat - 16,5MB méretű fájl, ezt valóban felülírja.
data\cas_22.cas - ilyen fájlt nem tartalmaz a játék, a kínai telepítő telepíti.
data\win32\ui.sb - 784kb, felülírásra kerül
data\win32\loctext\en.sb - 28kb, felülírásra kerül
A kínai telepítő automatikusan mentést készít a felülírt fájlokról és eltávolításkor vissza is teszi az angol fájlokat.
Aranyos megoldás, csak lövésem sincs, hogy mit és hogy kéne ezzel kezdeni. BF4 szerkesztőkkel is csak a textúrákat és a játék hangjait lehet kibontani. Érdekelne a dolog, de így... <#szomoru1>#szomoru1>
Kár, hogy nem a klasszikus TLK rendszert használja a játék, mint régen. <#idiota>#idiota>
Hátrány: Telecseszi a gépet spamekkel és kinyírja a Windows naptárát is. <#idiota>#idiota>
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2014.11.30. 11:08:49
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Weboldalt találok, de oda meg be kéne regisztrálni, azt meg jogosultság hiányában (WTF) nem engedi. <#idiota>#idiota>
A topikját is megtaláltam, de semmit sem említenek ott programokról, csak köszönetnyilvánítás van.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2014.11.30. 10:51:19
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Jobban teszed, ha a korábban általam említett fájlokról másolatot készítesz
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A többi kell.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Unity3D Engine. A rendelkezésemre álló tudással, és eszközökkel sem találtam meg a szövegeket. Még a szokásos Assembly-CSharp-ban sincs.
Bezzeg ilyeneket ki tudtam kapni (az olvashatóság érdekében elforgatva, tükrözve, és lekicsinyítve):
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
data\cas.cat
data\cas_22.cas
data\win32\ui.sb
data\win32\loctext\en.sb
Tehát, ezt sem külső forrsából olvastatják, hanem közvetlenül az archívumokba helyezték. Nyilván, ennek módszeréhez fel kell venni velük a kapcsolatot, és elkönyörögni az eszközeiket.
Crysis 3:
Miért kellene más verzió, amikor a játék teljes mértékben fordítható?
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Megnézném, hogy működik-e eredeti változattal illetve érdekelne a megoldásuk is.
Illetve a Crysis 3-hoz csak az az 1.00-ás brazil fordítás van még? Nincs belőle újabb verzió?
Előre is köszi!
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2014.11.30. 09:42:05
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Én, mint régi játékos, még angol nyelven is felismerek több helyszínt, személyt stb. 😊 Hatalmas RESPECT, mert belevágtál a fordításba.
Szvsz, megközelíted KGy Mester munkásságát. Már bizonyítottál a fordítás terén, letettél az asztalra valamit, ami megbecsülendő dolog. Nem kell szerénykedned, sokan örülnek hogy dolgozol a fordításokon. <#eljen>#eljen>
Igyekszem (igyekeztem) a régebbi Thief játékokban használt, KGy által kitalált összes elnevezést alkalmazni. Emiatt az összes végigjátszás leírását, video feliratozását végignéztem. Így talán a régi Thief játékosoknak sok helyszín ill. megnevezés ismerős lesz. Remélem azért megközelítenem sikerül a munkásságát...
http://www.gamestar.hu/gmiki
Szívesen segítenék, illetve segítettem volna a fordításban, de sajnos az angol nyelvű tudásom annyi, mint egy szorulásos menyét piszka. XD (nem sok, de még a kevéshez is több kellene.)
A kedvenc játék sorozatom és a szívügyem a Thief.. Nagyon szívesen jelentkeztem volna a tesztre is, de idő hiányában, sajnos nem tudok-tudtam. Na meg persze, én nem rohanok rajta végig, hanem szépen, nyugodtan és megfontoltan pásztázom át a terepet, nehogy lefüleljenek. 😄
Nagyon várom a kész fordítást, és szeretném megköszönni a belefektetett energiát, munkádat.
Így, jelképesen, KÖSZÖNÖM! Minden játékos nevében! <#eljen>#eljen><#taps>#taps>
A kínaiak most nem külső fájlos megoldást használtak. Sajnos, a common.dat és common.idx fájlokat osztották vissza.
Így, mindenkinek meg kell várnia, míg bacter editorával végeznek a fordításra vállalkozók. Állítólag, 300,000 karakter és 1 hónap alatt meglesz...
A játék topikjából
"Sziasztok!
This War of Mine magyarítással kapcsolatos fejlemény:
Bacter készített egy fordítóprogramot, így végre elkezdődhet a magyarítás. Összesen 300,000 karakterből áll a dolog, ha minden jól megy, és semmi nem jön közbe, akkor nagyon maximum egy hónap alatt lefordítom, de ha nagyon sok időm lesz, akkor akár egy hét alatt is elkészülhet. Aki szeretne segíteni a fordítással, az jelezze itt: mafiatwo15(kukac)gmail.hu"
Lehet segíteni neki.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Csak hírt adtam, hogy az ázsiaiak mikkel végeztek, haladtak a napokban.
A Dragon Age Inquistion és a Far Cry 4 esetében sajna megnézni nem tudom, hogy miként működhet a honosításuk.
A Tales from the Borderlands esetében már megnéztem
Már letöltve: a This War Of Mine kínai honosítás. Azt meg tudom nézni.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
2014.11.28 - The Witcher Adventure Game - v1.0
2014.11.27 - Far Cry 4 - v5.0
2014.11.27 - Company of Heroes 2 Ardennes Assault
2014.11.26 - Tales from the Borderlands - v1.0
2014.11.25 - Dragon Age: Inquisition v2.0
2014.11.25 - This War Of Mine - v2.0 (van már v3.0)
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
http://www.gamestar.hu/gmiki
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
El nem zárkózom a projekttől, csak rühellem ezt az epizódikusságot.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Next PC upgrade: 2022
<#vigyor2>#vigyor2><#worship>#worship>
* Scomcomputers the future of computing!*
Azzal kapcsolatban érdeklődöm hogy-hogy áll a fordítás már mint elkezdte valaki?Mivel nem rég keresgélem erre a játékra honosítást mivel nem tudok egy küldit sehogy se meg csinálni.Ha elkezdte valaki akkor egy csekélyke % mondana illetve kb még mennyi idő lenne?Előre köszönöm <#worship>#worship>
Utoljára szerkesztette: RedJohn1089, 2014.11.28. 20:20:36
Remélem a Telltale a GoT esetében olyan megoldást használ majd a szövegfájlokhoz, amik könnyen ki és be is csomagolhatóak, de most kissé megijedtem.
Főleg azért, mert egy ideje szervezem a játék magyarításának a lebonyolítását. Lelkes és hozzáértő fordító már van, a technikai részlegre is van már ember (Stopposnál érdeklődtem), csak arra várunk, hogy kiderüljön, fordítható-e a játék, vagy sem.
Nem is értem, hogy miért nem tudtak a már meglévő módszereiknél maradni...
Ezért van az, hogy 99%-ban csakis WRZ verzióval (sajnos) működnek a megoldásaik, illetve, hogy semmiféle buherálásra nincs szükség ahhoz, hogy gyorsan meglegyen a honosítás.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Pityu Mester
Köszönöm a munkádat!<#worship>#worship>
Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2014.11.28. 18:53:40

Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.11.28. 17:58:25
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
A két honosított videó tegnap felkerült a Magyarítások Portálra, innen letölthetitek.
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Tessék elkezdeni!
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
Ha, a #42732 -ben linkeltet akarod feltenni, akkor is ugyanígy, ott egy "global.res" nevű fájlt kell felülírni. Jó kérdés, hogy az "ui" mappa mellett lévő "unfuk.exe" és "cope.dll" fájlokkal kell-e valamit csinálni. (Ez, a videókhoz való kicsomagolóprogram lenne? XP-n elszáll hibaüzivel.)
i2k: Milyen videóformátum ez, hogy 8GB memória kell a kicsomagolásához?? Nonszensz.
Utoljára szerkesztette: kjhun, 2014.11.27. 20:10:23