58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • kjhun
    #45956
    Már, kint van a virágboltban, 1 napja.

    Egy szóval, rá tudtok nézni a játék fájljaira, hogy magyarítható-e.
  • grebber
    #45955
    Előbb a játéknak kéne megjelennie
  • MoRT2195
    #45954
    Lesz. Engem inkább az Arkham Knight érdekelne. Ahhoz senki nem akar magyarítást készíteni?
  • kasa85
    #45953
    Skacok les Batman Arkham Origins - The Complete Edition magyarítás ?
  • RED BULL F
    #45952
    Minimum 3 (de ha több, az sem baj) vállalkozó szellemű egyént keresnék, aki odaadó munkájával segítene a Kane & Lynch: Dead Men magyarítás tesztelésében. Akit érdekelne a dolog, kérem, dobjon meg itt egy privát üzenettel!
  • lostprophet
    #45951
    Tessék olvasni az oldalamat.
  • St3vEn
    #45950
    "lostprophet"

    Azt lehet tudni hogy halad, áll a Victor Vran fordításod?
    Sok hivatalos fordításod fut még?
  • Csori96
    #45949
    Dragon Age: Inquisition - Ripp folytatja a fordítást.
  • Sunsetjoy
    #45948
    Ej-ha. Mást, azt nem igazán tudok hozzáfűzni...
  • kasa85
    #45947
    Olvasom drámai dolgokat.
    Épp eszű ember ilyet nem ír....
    Na igen,de mit nevezünk épp észnek mikor mindenki egy alap pszichés problémával rendelkezik még akkor is,ha nem tudja,vagy nem mutatja.
    A srác sokkot kapott,és nem tudja fel dolgozni!
    A másik súlyos depresszió öngyilkosság,és Pszichózis követi!
    Meg értem teljesen én is össze roppannék!
    Lehet mindenkinek nem is hepy,de ilyet át élni eléggé durva dolog.
    A csoport várjon egy évet vissza jön!
    Adni kell egy kis időt!
    Egy két év keserű emlék,de tisztább látást eredményez.
    Aki leszólja kuss neki!
    Viszont csak felvázolva kellett volna nem belinkelni ide,mert sokak ezt nem tudják megemészteni!
    Viszont minden tiszteletem a fordító brigádnak itt megtalálok minden friss Magyarítást!
    Na mentem játszani!
    Szép napot a klímát ventilátort ne felejtsétek el be kapcsolni.
  • sakhalin
    #45946
    De mit akarsz te az FC4-el?Fordítás alatt tök felesleges belekezdened.Ha leakarod tenni a lábnyomod fordítsd a le mondjuk a C3-at...
    Utoljára szerkesztette: sakhalin, 2015.08.11. 22:26:12
  • sakhalin
    #45945
    A magyarítás tűrhető de maga a játék ...Áh ez a rész egy borzalmas unalmas cső ..
  • kecske55
    #45944
    Szívesen segédkeznék a fordításában, de a programozásos részhez nem értek :(
  • grebber
    #45943
    Ha jól emlékszem Evin tett be ról képet hogy lehetséges magyarítani,de nem tudom azóta mi a helyzet vele ,mert mindenhol nagy a csend :(
  • kecske55
    #45942
    MGS: GZ-vel mi a helyzet? Valaki dolgozik rajta?
  • grebber
    #45941
    Elvileg akarták hozzá csinálni de menet közben elfáradhattak a kanyarba vagy nemtudom ,de hónapok óta semmi reagálás rá.
  • NeoMaN
    #45940
    grebi te inkább azt írd be ide amihez nem szeretnél magyarítást :D
  • ElNano
    #45939
    Igazán kedves a felajánlásod, de nem vagyok jó csapatjátékos. :)
  • Spirit6
    #45938
    Ha érdekel a fordítás, akár be is szállhatsz. Attól, hogy nem tudok annyi időt rászánni, mint a Gta-ra, fordítani való szöveget még tudok adni és irányítani magát a fordítást.
    Te is jól jársz, mert fordíthatod, a játékosok is jól járnának, mert hamarabb elkészülne, addig sem áll amíg a Gta elkészül.
    Utoljára szerkesztette: Spirit6, 2015.08.11. 14:29:39
  • ElNano
    #45937
    Szóval akkor senki nem tudja/akarja megmondani, hogy milyen programmal lehet kinyerni a FC4 nyelvi fájljait?
  • S1M0N
    #45936
    Hát akkor majd Te lefordítod ezeket is.
  • Solid Snake
    #45935
    Call of Juarez - Gunslinger
    Utoljára szerkesztette: Solid Snake, 2015.08.11. 10:32:15
  • TBTPumpa
    #45934
    Mert ha senki sem kapkod értük, akkor fordítást sem készít hozzájuk senki, és én ennek nem Örülök.
  • MoRT2195
    #45933
    Ez szintén hihető... érdekes, ennél a projektnél mindig volt valami kifogás. Bármi infó kellett/kell, akkor csak kifogás volt. Na ebből mire lehet következtetni?
  • grebber
    #45932
    Woolfe: The Red Hood Diaries developer closes its doors

    Na akkor valaki most már készülhet is a magyarítás!
  • sakhalin
    #45931
    Eléggé hihető a Dragon Age story...
  • Angelmagyarítás
    #45930
    Beszéltem a csapat főtanácsosával. (nem a projektvezetővel.) Azt mondja, az oldal megszűnésével "elveszett" a lefordított szövegek egy része. A tagoknak kiadta a lefordított és lefordítatlan szövegeket, csak "vezető" nincs, aki összefogná a munkálatot.
  • Angelmagyarítás
    #45929
    Ezt természetesen tudom, ezért nagy köszönet is jár.
    Csak nem értem, miért nem örül neki, hogy nem kapkodnak értük.
    Utoljára szerkesztette: Angelmagyarítás, 2015.08.10. 17:35:49
  • S1M0N
    #45928
    Mert a Trine 1-2 és az Ori and the Blind Forest magyarítását is neki köszönhetjük.

    TBlint: Remélem azért te gondoskodsz majd legalább az Ori and the Blind Forest Definitive Edition magyarításáról, ha már az alapjáték lokalizációját megcsináltad.
    Én örülnék neki.
    Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2015.08.10. 17:33:19
  • Angelmagyarítás
    #45927
    "A Trine 3 és az Ori and the Blind Forest Definitive Edition fordításáért sem fog senki kapkodni, ebben biztos vagyok. "

    Miért emelted ki ezeket a játékokat?
    Utoljára szerkesztette: Angelmagyarítás, 2015.08.10. 17:23:51
  • kultúrmocsok
    #45926
    én írtam párszor a magyarítás fórumába, és kértem, hogy lőjenek fel pár képet
    a válasz eléggé agresszív stílusú volt

    azt írta, hogy nem tud képeket feltölteni, mert jelenleg a szövegek visszacsomagolásához készített programmal gebasz van
    lehet, hogy valamelyik patch bekavart a szerkesztőnek

    mivel több fordító dolgozott a magyarításon, lennie kell nyomának
    egyébként én nem hinném, hogy kamu volt a dolog sőt...

  • Angelmagyarítás
    #45925
    Miért kell róla a rosszat feltételezni?
    Nézd, néhány hónappal ezelőtt azt írta L0ne, hogy a párja kórházban van. Pár nappal ezelőtt sajnos bekövetkezett a tragédia...
    Amúgy bevallotta, hogy túlvállalta magát, és elnézést is kért. Remélem (legfeljebb) pár hónap múlva felépül és leírja a részleteket a projektről és a tagokkal is felveszi a kapcsolatot. Több, mint 15000 sort lefordítottak...
    Utoljára szerkesztette: Angelmagyarítás, 2015.08.10. 17:14:10
  • TBTPumpa
    #45924
    Túl régóta vagyok már jelen ebben a hazai magyarítások mezején, nem egy ilyen "bejelentést" láttam már. Nagy hévvel nekiállunk valaminek, pár hét múlva meg felszívódunk nyomtalanul, mert képtelenek vagyunk beismerni, hogy túl sokat vállaltunk, őszinték meg nem vagyunk, inkább hazudunk egy sort, ez úgy is az internet, itt lehet "keménykedni" az avatarok mögött.
  • Angelmagyarítás
    #45923
    Nem értem, hogy miért nem lehet egy kis megértést/empátiát tanúsítani...
    A gyász miatt sok külső szemmel irracionális dolgot tesz az ember. Ez esetben például a projektvezető nem foglalkozott azzal, hogy a csapattagokkal megbeszélje hogyan tovább vagy közkézre adja az eddig elkészült anyagot.
    Ráírtam email-ben az egyik tagra, hátha meg tudja mondani, hogy pontosan mi a helyzet a projekttel.
    Utoljára szerkesztette: Angelmagyarítás, 2015.08.10. 17:06:04
  • TBTPumpa
    #45922
    Szerintem nincs. Nem egy ember dolgozott a projekten, hanem volt ott még 4 fordító is, ha annyira fontos lett volna a projekt, akkor átpasszolta volna valakinek, hogy akkor a többiek folytassák/beszervezzenek még új arcokat.
    Emellett a projektből egyetlen kép sem látott napvilágot, csak annyit írtak ki, hogy "készül", de hogy ennek bármi nyoma is lett volna?!
    Mert ha valóban nekiálltak volna (2015 elején), nem igaz hogy fél év alatt nem jutottak el oda, hogy legalább a menü vagy bizonyos részek magyarul jelenjenek meg (és hogy abból mutassanak is valamit kép/videó formájában). Ha tévedek, akkor így jártam, de szerintem kamu volt az egész.

    "Bár ha van is nem igen látom ,hogy más kapkodna utána :("

    A Trine 3 és az Ori and the Blind Forest Definitive Edition fordításáért sem fog senki kapkodni, ebben biztos vagyok.
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.08.10. 17:05:46
  • grebber
    #45921
    "Ja, hogy ez nem történt meg és még esély sincs arra, hogy az eddig elkészült anyagot valaki megkapja?"

    Ezt én egy szóval sem mondtam. Látatlanba nem akarok senkit "meghazudtolni" mivel nincs sok közöm hozzá mennyi idő egy ilyen volumenű projekt nem is akarod vádaskodni meg semmi rosszindulat.
    Csak írtam ha van anyag azt jó lenne közzé tenni az 1% is több mint a nagy 0. Azt pedig ,hogy az egész igaz volt -e vagy csak egy hatalmas beetetése a szegény angoltalanok számára én nem tudom. De remélem ,hogy van valami anyag. Bár ha van is nem igen látom ,hogy más kapkodna utána :(
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.08.10. 16:55:34
  • TBTPumpa
    #45920
    Ja, hogy ez nem történt meg és még esély sincs arra, hogy az eddig elkészült anyagot valaki megkapja?
    Na ilyenkor van az, hogy konkrétan nem készült semmi ez idáig (4-5 ember részt vett állítólag a projektben, de egyik sem kapott semmit). Valószínűleg mostanra már sok volt a makkszorongatás (és végleg kihunyt a lelkesedés és motiváció a játék fordítása iránt), emiatt íródott ez a búcsúlevél. Sajnos nem egy ilyen "bejelentést" láttam már az elmúlt években.
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2015.08.10. 16:51:57
  • Angelmagyarítás
    #45919
    Mert törölte a címét, ezért nem tudom elérni, talán ezt a fórumot olvassa...
  • jarlaxxe
    #45918
    és ezt miért ide és föleg miért imikének írod?
  • Angelmagyarítás
    #45917
    Ez sokkolt... Őszinte részvétem l0ne! Nem is merek belegondolni abba az érzésbe, amit most átélsz, teljes mértékben megértem, hogy nem folytatod a fordítást.
    Nem értem, összevesztél az egyik csapattaggal? Mi volt az oka? Átveszi a projekt vezetését? Elég sokan jelentkeztek, lenne rá ember. Tudom, hogy most van nagyobb problémád is, ezért nem is akarlak hibáztatni, de nehogy már kárba vesszen annak a sok embernek a munkája!
    Ha jobban leszel, azért megbeszéled velük a dolgot? Legalább az eddig lefordított részeket adjátok közkézre, hogy az esetleges fordítócsapatnak könnyebb dolga legyen.
    Utoljára szerkesztette: Angelmagyarítás, 2015.08.10. 15:47:33