Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
DA: I fordításának lehetőségét én is kutattam, de a kínaiak nem sokat segítettek, és nem csak én jártam így, valaki még megpróbálkozott náluk egy másik játékkal kapcsolatban a fórumukon, profil törlést és IP tiltást kapott... <#rolleyes>#rolleyes>
Egyébként a Dragon Age 2 fordító csapatban van egy programozó, már próbálja megoldani a problémát a szövegek kinyerésével kapcsolatban.
http://users.atw.hu/l0nesubs/
Ha tudsz segíteni nekik, nyugodtan vedd fel velük a kapcsolatot az email címükön.
Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Spoiler (katt a megjelenítéshez)

Nyilvánvaló okokból én most nem kezdenék neki (csupán 22.000 sorból áll), de a Kingmakers csapat (GTA 5 és Sims 4 leendő fordítói) bejelentkeztek, hogy ők nekiállnának. Sok szerencsét nekik 😊
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2014.12.17. 21:45:21
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Azt nem akarja lefordítani amúgy valaki?
Next PC upgrade: 2022
http://retroconsolegames.org/forum-3?mingleforumaction=viewtopic&t=98
😊
Utoljára szerkesztette: Anonymusx, 2014.12.17. 19:38:25
Még a Crysis 3-on agyalok erősen, de ahhoz végig kellene újra játszani azt a lélekromboló és unalmas valamit... <#idiota>#idiota>
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Elnézést, rosszul fogalmaztam, ha úgy nézzük, tényleg nem jó hír a játékosok szemszögéből a dolog, én viszont kicsit örülök neki, gondolom ez érthető. 😊
De mindenkit megnyugtatok, hogy olyannyira nem "fontosak" ezek a kimaradó szövegek, kb. olyan szintűek, mint amit St3vEn írt. 😊
Persze tényleg jobb lenne, ha ezek is feliratozva lennének. Sajnos szerintem nincs arra megoldás, hogy ezek megjelenjenek a játékban. Ez abból látszik, hogy szinte minden nyelvhez kapott saját szinkront is a játék, amelyik meg nem kapott, ott egyszerűen kihagyták ezeket (így vettem észre: az angol szövegfájl majdnem 2* akkora, mint a lengyel, aminek nincs saját szinkronja). Egyébként viszont tényleg jelentős mennyiségről van szó, mert a teljes angol szöveg, mint írtam korábban, majdnem 32 ezer sor, amit meg ebből fordítani kell végül, csak 17000. Bár ezek a kimaradt dolgok elég sokat ismétlődnek, van hogy 10 sor ugyanaz a szöveg. Szóval összegezve: szerintem nagy élményromboló hatása nem lesz a hiányuknak.
Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com
http://daitools.freeforums.org/download/file.php?id=25
Utoljára szerkesztette: rocsikzoli, 2014.12.17. 16:02:46
De ezt az tudja akinek megvan már a játék. Ha mondjuk csak ilyen "I kill you humen" stb. szintű ork felkiáltásokról van szó, akkor nincs gond, de ha mondjuk csak ilyenek, akkor viszont fura hogy ez a szövegek felét teszi ki.
Na majd Teomus megmondja ha erre jár 😊
Csak bátran!
Ezzel én is így vagyok. A japánok, a lengyelek és oroszok nem kaptak szinkront, valószínűleg nekik sincsenek azok a szövegek feliratozva. Biztos nem bonyolult és/vagy a történet szempontjából fontos szövegekről van szó. Szerintem aki egy kicsit tud angolul, az meg fogja érteni hallás után is.
Szerintem ez olyan félmagyarítás így, hogy a beszéd 40-50%-a nem lesz lefordítva. De persze könnyen beszélek, nem az én szabadidőmről van szó...
Azt hiszem, nem kell megmagyarázni, hogy miért.
Az 1. rész esetében ugyanez az állomány a játék részét képezte.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Bacter nem tudná megoldani, hogy azok a szövegek is olvashatóak legyenek? <#crazya>#crazya> Ha ekkora szövegmennyiséget tesznek ki ezek a "pofázások" akkor szerintem elég zavaró, ha ezeket nem fogjuk érteni. Biztos sokat adnak az élményhez ezek a trécselések.
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
"Ugyanis fordítás közben kiderült, hogy a szövegek nagy része csak a szinkront szolgálja, így nem jelennek meg a játékban"
ergo ezekhez a részekhez nem lesz felirat :\
Csak bátran!
2 jó hírrel is szolgálhatok! Először is: nagy eséllyel kapunk ő/ű karaktereket a játékba, természetesen Bacternek köszönhetően. 😊 Másodszor, ami talán ennél is jobb: kiderült, hogy nem kell lefordítani az egész szövegmennyiség, csak kb. a felét/kicsivel többet!!! Ugyanis fordítás közben kiderült, hogy a szövegek nagy része csak a szinkront szolgálja, így nem jelennek meg a játékban (pl. amikor "mezei" orkokkal harcolunk és pofáznak nekünk, vagy amikor egymás között trécselnek). Így a százalékjelzőt most ne vegyétek valósnak, most megint szervezés alatt áll a dolog és áll is a fordítás, amíg minden "helyre nem kerül", de mindenképp jó hír, hogy a számítottnál sokkal hamarabb elkészülhet a fordítás és én sem szakadok bele! 😊
Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com
Qickbms
Ezzel sikerült kicsomagolnom a Shadow of Mordort is.(illetve még egy programmal)
Utoljára szerkesztette: RicoKwothe, 2014.12.15. 19:03:02
Aki fittyet hány...az fittyet evett.
A progi nem találja a játékot és a tallózó is eltűnt,win7-em van,minden javaslatot szívesen veszek.
Utoljára szerkesztette: Innovatív terra, 2014.12.15. 13:18:18
http://daitools.freeforums.org/tutorial-what-are-the-modders-doing-how-do-you-mod-a-game-t72.html
https://www.dropbox.com/s/71s0bw8clnfoikn/en_da3_loc_globalmaster_talktable.rar?dl=0
A visszaimportáláshoz sajnos nem tudok segítséget adni, erre is úgy bukkantam rá, hogy nyomon követtem a modderek haladását ezen az oldalon (http://daitools.freeforums.org/index.php), és sikerült kicsomagolniuk a talktable-ket.
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Most hogy végre feltörték jöhetne a magyarítás is<#banplz>#banplz>
Utoljára szerkesztette: grebber, 2014.12.14. 16:50:47
Next PC upgrade: 2022
Szükséges hozzá a QuickBMS és/vagy annak GUI-je.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Mivel nincs meg a játék, így nem tudom, hogy milyen fájlt kell keresni és azt sem, hogy miképpen kell szerkeszteni. A topikjában találtam, elméletileg valaki foglalkozik is a "fordításával".
Viszont eléggé meglepő számomra, hogy egy folyamatos Online kapcsolatot igénylő játék engedni, hogy "belenyúljanak" a fájlszerkezetébe.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2014.12.14. 10:49:46
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Frostbite engine archives TOC/SB (script 0.2.3)
# Battlefield 3
# Need for Speed: The Run
# Need for Speed: Rivals
# Dragon Age
Aki fittyet hány...az fittyet evett.
http://steamcommunity.com/id/eddy22
Próbáltam a szövegállományuk végére beilleszteni a főmenüben kimaradt szöveget, de nem jeleníti meg. Mindenképp nekik kell a sajátjukba inplantálni.
A hosszú őű nélkül is élvezhető lehetne így is a honosítás.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Panyi http://www.magyaritasok.hu/ http://steam.magyaritasok.hu/
Alapállapot:
Kínaival - infó a képen:

Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2014.12.13. 09:36:45
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Aki tudna a kompatibilitásában segíteni írjon privátot!
http://data.hu/get/8295633/IcewindDaleEE.7z
~10 alatt meg már minden megváltozott.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
Next PC upgrade: 2022
Nem tudok, és már túl öreg is vagyok ahhoz, hogy fiatal, lelkes, és annál bohókásabb, hebehurgyább, slendriánabb, netán kevésbé angol-magyarul értő emberkékkel csoportosdizzak.
Azok, akikben megbízom, vagy már kiöregedtek és rájöttek, hogy ezt a hobbit nem lehet mindenki megelégedésére művelni, vagy a családjuk, munkájuk, másik hobbijuk volt és lett fontosabb.
A nagy öregek néha megvillannak, de már nem becsülik őket annyira. Sajnos.
Én vagyok olyan hülye, hogy ez mellett kitartok
Szóval, inkább dolgozom egyedül, lassan, de a saját elvárásaimnak, tempómnak megfelelő végeredménnyel szolgálhatok
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
És ezt összefésülni hogy is mondjam lehetséges ,de az nem az igazi.
Nem értem a problémát amúgy miért baj ez hogy kettő lesz hozzá. Inkább mint egy se.
Jó volna ha együtt lehetne dolgozni minden sokkal előbb kész lehetne ,de ha mások az emberek és esetleg nem akarnak emiatt közösködni az szerintem valahol érthető.
Next PC upgrade: 2022
Lényeg: Készül belőle 2 profi fordítótól is honosítás, rendben.
Ne keverd össze a személyiségemet a viselkedésemmel. A személyiségem én vagyok. A viselkedésem meg attól függ, hogy te ki vagy.
"To safe someone's life..."
"..., be sure you were not prepared for it"
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Most meg már úgy vagyok vele, hogy majd akkor, amikor teljes lesz.
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.