58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#46098 Mert te csak ezért csinálod semmi másért
Wave of Darknesst is kuncsoroghatnál pár db-ot végre ,mert ez így nem állapot
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.08.29. 22:04:06 -
#46097 Én szinte minden fordításomért kaptam a fejlesztőktől ingyen játékot. -
S1M0N #46096 Miért lenne hülyeség? Simán elképzelhető, ha tényleg támogatni akarják a játék hobbiszintű lokalizációját minél több nyelvre.
Az ingyen példányt meg gondolom azért általánosságban is értette, ha esetleg valaki megtámogatná vele, de ha a fejlesztők adnának neki egy példányt a lokalizációért cserébe, az szerintem megérné nekik is.
Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2015.08.29. 21:56:58 -
#46095 Persze... rögtön oda adnak ingyen egy idegennek egy játékot, mert azt mondja majd lefordítja. Remélem csak részeg voltál amikor írtad ezt a hülyeséget. -
RiGoHUN #46093 Helló, a This War of Mine fordítása NEM maradt abba, csak épp jelenleg szünetel, ahogy S1M0N is írta: felvettem a kapcsolatot a fejlesztőkkel, elvileg támogatásukat adják a munkámhoz, "valami olyannal készülnek aminek minden TWoM fordító örülni fog" (gondolom egy kényelmes, egyszerű, de jó fordítószoftver lesz külön a játékhoz), csak azóta is ezen dolgoznak, így addig én sem tudok sehova haladni a fordítással (meg az sem ártana, ha fejlesztők adnának egy ingyen példányt a játékból a fordításhoz, ez nagyon jól jönne még), mert a fejlesztők eszközével (valószínűleg) egyszerűbb lesz a fordítás mint a jelenleg rendelkezésre álló házi készítésű eszközökkel, szóval ennyi a helyzet, azóta is várok. :D Ha fejlesztő igazat mondott a legutóbbi E-mail-ben akkor már nem olyan sokáig lesz ez így. :) Szóval türelem minden TWoM fordításra várónak! Nem halott a projekt csak annak tetteti magát. :) -
#46092 valaki kérte a crusader kings 1 magyarítását:
http://osztott.com/yyUD/ -
S1M0N #46091 Utoljára ennyi hír volt a projekttel kapcsolatban: RiGoHUN kérte a fejlesztők segítségét, azóta semmi. -
#46090 Anno néztem, de sok ezer sorból áll (nem is gondolná az ember), abba pedig az egyéb teendőim miatt nem vágnék most bele. -
#46089 Értem, köszi. Kár, hogy abbamaradt. -
#46088 lostprophet, te nem fordítanád le esetleg? Még talán hivatalos fordítás is lehetne, nem épp egy nagy kiadó/fejlesztő csapat áll mögötte, és neked azért van is referenciád ilyen téren, szóval esélyes is lehetnél. -
#46087 Anno valaki elkezdte ,de abbahagyta. Azóta nem tudom mi a fejlemény átvette-e valaki tőle. -
#46086 A This war of mine -hoz készül magyarítás? -
#46085 Tessék, két példa (valamiért a fő szövegek .xls fájlban vannak, a legtöbb párbeszéd meg .html fájlban):
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához! -
St3vEn #46084 Ilyenkor egy sor mennyit takar?
Egy átlagos könyv, regény sora? A4-es lapon 10es méret? Vagy maga a játék filejai közt megadott sorok? -
#46083 Még nem tudom. Jelen pillanatban kábé 2000 sor van kész a 8000-ből. -
St3vEn #46082 Az engem is nagyon érdekelne.
Illetve hogy most lostprophet következő projected a Victor Vran, azt lehet tudni innen kezdve kb. mennyi idő azt megcsinálni, befejezni? -
kasa85 #46081 LG Smart 3 led monitor.
IPS mindent tud minden Imex filmet le játszik van szemüveg is.
Nagyon komoly gép.
Van benne 2 magos proci lehet Windows szintű alkalmazásokat is futtatni youtube satöbbi.
Amit tud most is nézek nagyon ott van a kijelző.
Tévé volt,de úgy tudom a méretek nőttek monitoroknak hívják olyan funkciókkal,és IPS kijelzó.
Minden van rajta.
Sata vinyóra.Internet jobb mint ami a PS 3 ban van,és USB portok vannak.
Le a kalappal jó kis gép :) -
NiGhTM4R3 #46080 Nem kis projecttel kezded akkor, sok sikert hozzá! Esetleg toborozhatnál társakat magyaritasok.hu-n, nem gondoltál erre? -
#46079 Referencia nincs, de igyekszem. Ha a kompetenciám érdekel, akkor felsőfokú nyelvvizsgával rendelkezek a becses nyelvből, nem mintha ez bármit is előrevetítene. -
NiGhTM4R3 #46078 Huhh, köszi. Tényleg nem olvastam, túl sok az off a topicban
Rippről tud valaki valamit? munkásságáról? milyen magyarítás várható tőle? -
S1M0N #46077 Ha azon komment felett lévő hozzászólást is elolvastad volna, amire reagáltál, akkor láthatod, hogy nem hagyják veszni a projektet, még link is van az oldalhoz.
Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2015.08.25. 13:30:39 -
NiGhTM4R3 #46076 Atya ég... pedig a legjobban várt fordítás volt részemről. Na ezt sem fogja senki átvenni, azért rákérdezek a Hunositók Teamnél. -
NiGhTM4R3 #46075 Üdv, a Grim Dawn magyarítással mi a helyzet? folytatni fogod? -
#46074 akkor meg kifolyik a szemed :-D -
#46073 Ha kicsi a betű, üljön közelebb az ember, nem? :D -
#46072 lol az már inkább erősen TV kategória :)
Amúgy nálam 27 colon, fullhd felbontás mellett abszolút nem tűnnek kicsinek a betűk. -
sakhalin #46071 103centis led ??monitor?????? -
#46070 Óriási köszönet a Deus ex HR fordításért, már teljesen el is felejtkeztem a játékról, de most pótolni fogom.
Sajna ennyi szöveghez már kevés az angol tudásom, így anno neki sem kezdtem.
Nagy respect nektek. -
#46069 Rá se szarnak már kérdeztem ott is!
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.08.24. 07:32:06 -
#46068 velük beszéld meg, ott is van komment lehetőség -
kasa85 #46067 Köszi skacok
Sokkal jobb :)
Kis felbontáson is szép. -
#46066 Hm érdekes anno SteveQ ilyet nem említett vele kapcsolatban pedig ő fordította azt is! -
#46065 " Halványan rémlik, hogy valamikor ránéztünk a DX:IW-re fordíthatóság terén, de mikor azt láttuk, hogy valami hihetetlenül nemnormális módon tárolja és kezeli a szövegeket, úgy döntöttünk, hogy annyi kínlódást, ami azzal lenne, nem ér. Szóval nem valószínű. " -
#46064 Deus Ex 2-vel mi a jelenlegi helyzet? -
#46063 Általában minél nagyobb a képernyő, annál nagyobb a felbontás, és annál apróbb minden kis részlet (felirat, hud, stb.). Ha a felbontást 640x480-ra rakod, hidd el látni fogod a betűket. :)
Utoljára szerkesztette: MoRT2195, 2015.08.23. 20:16:31 -
#46062 nekem is nagyon kicsi volt levettem a felbontást 1280x1024 -re
tökéletes a kép is , és a betűméret is -
kasa85 #46061 Deus Ex - Human Revolution magyarítása zsír.
Amúgy a betűk méretét,hogy lehet növelni ?
Olyan kicsi még 103cm Led monitoron is,hogy alig látom.
Rettenetesen idegesít a hangya méretű felirat :( -
kasa85 #46060 Köszönöm skacok az egészségetekre roncsolom a májam pár doboz sőrrel :
Utoljára szerkesztette: kasa85, 2015.08.22. 22:45:20 -
#46059 Köszönöm a Deus ex Human Revolution honosítását a fordítóknak! -
experto11 #46058 Megoldottam csak máshova kellet telepítenem a játékot.