Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Részleteket én sem tudok, de szerintem azokkal az angolul maradt részek is magyarul lesznek.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Valaki nem akarja elkezdeni a monstrum nevű játék fordítását?
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Utoljára szerkesztette: Steve Q, 2015.12.23. 15:34:26
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Egyébként ez akkor béta fordítás, vagy ez a full nem hivatalos teljes fordítás? mintha a magyarítások oldalán fullt írnának...
Next PC upgrade: 2022
http://www.akciofigura.hu
Ezt zotya tudná megmondani ,de most a balhék miatt értelemszerűen csend van<#idiota>#idiota>
Next PC upgrade: 2022
Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.
mint pl. Slepping Dogshoz is érkezett egy Definitive edition, és azt is sikerült lefordítani. DL EE esetében minden tartalom egyben lesz. Na az hogy lesz le fordítva? Én amúgy is azt fogom tolni... nem a simát.
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2015.12.22. 19:59:25
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Next PC upgrade: 2022
Most toltam ki az AC 2-őt a Brotherhooddal együtt magyarul. Eddig jók. főleg ac2.
Revelations is jónak tűnik eddig. Szóval arra kérném a fordítókat, hogy egy nem hivatalos magyarítást készítsenek már el az AC Rogue-hoz, vagy az Unity-hez.
Főleg azokat kérem, akik az Ezio-trilógiát fordították. 😊
Nagy megtiszteltetés lenne 😊
ui:
Semmi sem igaz. Minden megengedett.
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2015.12.22. 19:32:21
Ezért írtam, hogy csak rézben igaz, hogy nálunk senki sem tudja szerkeszteni.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Next PC upgrade: 2022
Mort:
Nem kellene ennyire szőrszálhasogatónak lenned. Elírtam, még reggel volt. Ennyi a sztori.
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2015.12.22. 17:55:21
"Against all the evil that Hell can conjure, all the wickedness that mankind can produce, we will send unto them... only You."
Ebben volt egy új harmadik fordító is, aki valószínűleg trollkodott a google fordítással.
Lehet hogy úgy akarták volna, hogy visszacsomagolás után letesztelik, csakhogy a programozónak ez több hónapig tartott, és lehet nem is vállalja többet.
Next PC upgrade: 2022
Ez nem teljesen igaz. 😉
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
amúgy fordítani még csak...de visszacsomagolni senki se tudja idehaza...
Meg ahogy hallom, nem lett az igazi fordítás, rossz szakkifejezésekkel operáló honosítást barkácsoltak össze a Unitynek, meg valakinek még nem is működik. Szal ez most hivatalos vagy rajongói fordítás? esetleg amatőr?
Érdemes letölteni?
Megjegyzem a Brotherhood fordítása szinte kiváló volt, eltekintve két-három elgépeléstől. Ac 2 meg asszem etalon a fordítók munkássága terén 😊 Revelationst még nem néztem
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2015.12.22. 00:21:26
De aztán még ott vannak az Int-es fájlok is...
Ahogy elnézem, +34 (+3, de azok csak credits kiírások) txt fájl van a Steames verzióban a magyarításhoz képest, úgy, hogy tök ugyan azok a szövegek vannak bennük, csak a nevük van másképpen írva.
Pl.: level01sectionb2 --- lv01_sc06b Bár olyan eltérések vannak, hogy pár számérték eltérő az azonos sorokban, plusz van egy szövegbeli eltérés is, igaz csak annyi, hogy az egyikben két mondatból csináltak egyet...
Amúgy közben rájöttem, hogy valószínűleg a magyarítás okozza a hibát (Steam-es játék), mert úgy néz ki, hogy a mod nélkül is megvan ez a probléma...
Evin
Most, hogy így kérdezted, társítottam az egyik magyar Int fájlt jegyzettömbhöz, és értelmes szöveg van benne.
De ahogy írtam, a sima Steam-es verzióval sem jó a magyarítás, de akkor elvileg bele lehet nézni mindenbe, hogy mik különböznek. Gondolom én...
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
A Gamehunter csapat aktív még?
Azért kérdezem, mert elővenném az Advent Rising nevű játékot, amihez ők csináltak magyarítást, de egy "fan patch"-es verzióval játszanám, viszont hiába lesz magyar a menü, után a játék meghülyül, nem lehet kilépni belőle normálisan, csak "keményebb" módszerekkel. Vannak új szövegek is TXT-ben, de azokkal utána is elég lenne foglalkozni.
Valószínűleg az INT fájlokkal kellene mókolni valamit, mert a mod és a magyarítás is tartalmazza ugyan azokat a fájlokat, így mind a kettő működéséhez kellenek, csak ugye tartalmilag eltérnek.
Vagy esetleg tud valaki programot, amivel ezeket meglehet nyitni, szerkeszteni, menteni/visszatömöríteni?
De a legjobb az lenne, ha kedvük lenne hozzáigazítani a magyarításukat a modhoz.
Utoljára szerkesztette: S1M0N, 2015.12.21. 20:49:22
Bár a nagyobb baj az, amikor "Először üt, és aztán se kérdez."
http://store.steampowered.com/app/335000/?l=hungarian
Elég jónak tűnik!
Értitek a logikai sorrendjüket (mert én nem).
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.