58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • RicoKwothe #49875
    Isten ments, csak mindig szóba kerül rengeteg különféle fórumon, akárcsak anno a Duke.
    Viszont még mindig fenn áll a kérdésem:
    A Dragon Age: Inquisition játék fordításáról tud valaki valamit? A Dragon Age egy jó sorozat, minden része megérdemel egy magyarítást. Természetesen anyagilag (nem vagyok krőzus, így sajnos nem tudom sokkal) is támogatnám, vagy beszállnék akár a fordításba is, de csak sajnos lektorként, vagy technológiai oldalon. Az angolom még nem annyira jó, hogy egy ilyen volumenű játékkal elboldoguljon.
  • sakhalinisten
    #49874
    Komolyan??még nincs 4 éves játék..Volt amihez ennek a duplája kellett...
    Annyi mindennel lehet játszani ne flamelj!
  • sakhalinisten
    #49873
    De te miért nem az off topikban tolod nem veszed észre ,hogy egy trollal beszélgetetsz ? xD


    Tehát akkor nincs magyarítva a gold..Köszi azért.
  • Anonymusxx
    #49872
    Ok, de miért nem mész az off topicba? Amúgy meg egy trollal beszélgetsz...
    ---
    Más:

    A Sacred goldhoz elkészült a steames verzióhoz való magyarítás, noname06-nak köszönhetően, csak ez se lett kihírdetve, ezért gondoltam beírom ide...

    A kiegészítő nincs magyarítva, kb 4000 sor van ami hiányzik...

  • bladex
    #49871
    Sem eszközöm, sem jogosultságom nincs hozzá, hogy bármit is erőszakkal ki tudnák, vagy akarnák kényszeríteni. Én maximum kérni, és javasolni tudok. Te egy fórumtársadat olyan szinten megsértetted ami miatt nagyon el kéne szégyellned magad, és ezt most nagyon komolyan gondolom. Szerintem nem vagy tisztában azzal milyen súlya van annak amit leírtál, és ez nagyon szomorú.
  • RicoKwothe #49870
    Én még mindig azt mondom hogy a Borderlands 2 a magyarítások Duke Nukem Forever-je. Mindenki várja, de ha egyszer megjelenik lesz haddelhadd. :)
    A Dragon Age: Inquisition játék fordításáról tud valaki valamit?
  • claydove
    #49869
    Ha valaki szerez hozzá programot, akkor lehet róla szó a lost planet 3 és coj cartel illetve a daylight befejezése után, sajnos azonban nem tudom, hogy lehet szerkeszteni (kiszedni illetve visszarakni a szöveget a fájlokból + attól tartok hogy itt nem is minden van benne egyébként sem azokban, így még lehet, hogy valami grafikus is kellene a dologhoz).
  • scomcomputers
    #49868
    Én már ezt beszéltem Patyekkal,remélem bevállalja ha kész lesz a Daylight....
  • akyyy
    #49867
    Valaki tudja, hogy a pollen ( P·O·L·L·E·N p.o.l.l.e.n. ) című játékhoz készül-e fordítás? fordítható-e egyáltalán? vagy lesz hozzá magyar nyelv? (tudtommal magyarok is közreműködtek a játék fejlesztéséhez)
  • cikasz
    #49866
    Baráti tesztelés alatt áll :P
  • bazsidiver
    #49865
    Belevágtunk a hearts of iron 4 magyarításának elkészítésébe, aki esetleg szeretne segíteni nálam jelentkezhet.
  • grebber
    #49864
    Ez nem bántás sem fikázás arra te se tudsz válaszolni amit nem tudsz.
  • experto11
    #49863
    Ezt kár volt leírnod.Megint több oldalas fikázás lesz itt.
  • grebber
    #49862
    Félve mondom ,hogy ha adsz neki 5 milliárd eurót akkor se fog megint semmit mondani róla. When its done...
  • experto11
    #49861
    Félve kérdezem meg hogy már közel van a borderlands 2 magyarításának a megjelenése?
  • Zozzer
    #49860
    Egy SODOY át portolás várható valamikor?
  • genndy
    #49859
    A GOTYn felül a 4 Headhunter DLC jött, de mivel azok is sztoris-küldetéses kiegek (bár rövidek), ha teljes élményt akarsz akkor szerezd be azokat is.
    A magyarítás meg mindenhez jó lesz, akinek valamelyik DLC nincs meg, attól még a könyvtárba be lesz másolva a magyar fájl, csak nem lesz mit lecseréljen. De ez nem okoz gondot, ettől még nem fog összeomlani a játék.
  • IMYke2.0.0.0
    #49858
    Miféle újabbat?
    Amit itt látsz, azokhoz készült a magyarítás. Ez az ÖSSZES Borderlands 2 tartalom.
  • St3vEn
    #49857
    Nem arra voltam kíváncsi, hogy a warezeshez jó lesz e, A nyári vásár alatt akarnám én is beszerezni, csak hogy melyiket érdemes a GOTY-t vagy az újabbat. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #49856
    Nekem az összes piacon lévő DLC megvan, így az összeshez.
    Elsősorban STEAM-esre készül. (A nyári vásár keretében tuti baromi olcsó lesz majd)
    De, szerintem, a nem legális verziókkal is működni fog, hiszen 99,999%-ban csak szöveges fájlokat tartalmaz majd a telepítő.
    1 darab kép lesz benne - a játék indulásakor megjelenő.
  • St3vEn
    #49855
    I2K! A Borderlands 2 fordítás melyik verzióhoz lesz igazítva? Korábban a GOTY-hoz volt ha jól tudom, de már azon felül is jöttek DLC-k
  • lostprophet
    #49854
    Warhammer Vermintide végén tartok, utána a Five és Dead Effect 2.
  • St3vEn
    #49853
    Mi most az aktuális projekted? Five Guardians of David esetleg? :)
  • lostprophet
    #49852
    Wolcenbe belekerült a magyarítás (játék közben a szöveg egy része még angol, mert nem tették még elérhetővé a fordításukat).
  • wesker24
    #49851
    Irtam neked steamen majd ha leszel irj vissza. THX !
  • grebber
    #49850
    Kivárjuk. Más úgyse szagolna hozzá.
  • lostprophet
    #49849
    Ha esetleg valakit érdekelne a Darksiders 2: Deathinitive Edition fordítási módszere, annak oda tudom adni. Sajnos én jó ideig nem tudnék érdemben foglalkozni vele.
    Rengeteg szöveg van benne, ezt kéretik tudomásul venni.
    Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2016.06.17. 13:49:26
  • sakhalinisten
    #49848
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Szerintem a te hszed nem kellett volna felesleges és tartalmatlan.



    Semmiféle innuendo nem volt nem célozgattam én semmire .Kimondtam direkt amit gondolok az eszeveszett dolgokról amit eröszakkal akarsz kikényszeríteni.
    Utoljára szerkesztette: sakhalinisten, 2016.06.16. 09:36:35
  • bladex
    #49847
    Ez egy teljesen normális, értelmes hozzászólás. Volt értelme elolvasni.
  • bladex
    #49846
    Szerintem ezt nem kellett volna.... Nem való ide, és elég modortalan. Az nem gond ha nem értesz egyet, de ez a rosszindulatú célozgatás nagyon nem szép dolog.
    Utoljára szerkesztette: bladex, 2016.06.15. 16:46:18
  • sakhalinisten
    #49845
    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Kommunizmust gondolom eléggé komálod.Meg a többi erőszakrendszert....
  • grebber
    #49844
    Steam topikjába beleolvasva szerintem hajlamosak a fejlesztők rá... ott éppen a francia nyelv van porondon.
    Szerintem ha valaki bedobná magát lazán lehetne magyar steam-en is.
  • FartingSquirrel
    #49843
    Akkor én jelezném, hogy a Far Cry Primalhoz szívesen fogadnék segítséget!

    Már megjelenés előtt megvolt az elhatározás, de persze a technikai részéhez hülye vagyok, és fórumokon még semmi újdonság nincs a fordíthatóságával kapcsolatban. Szóval, ha valaki érez affinitást a dolog iránt, akkor máris közelebb kerültünk a magyarításhoz. :)
  • Anonymusxx
    #49842
    Valaki nem tervezi lefordítani a 35MM c. játékot?
    Elég jónak néz ki:

    http://store.steampowered.com/app/466500/

    https://www.youtube.com/watch?v=CtmBvRmjtnE

    Nem hiszem hogy sok szöveg van benne, mivel az egészet végig lehet vinni 2 óra alatt..
  • The_Reaper_CooL #49841
    Nem offolok, nem szítok háborút és a többi, de!

    Mint írtátok az egész problematikus dologgal kapcsolatban, ha kért volna programot vagy segítséget akkor megoldható lett volna a fordítása sokkalta olcsóbban.

    Akkor én jövök, full komolyba: Szeretnék segítséget kérni a Sheep, Dog 'n' Wolf (vagy Looney Tunes Sheep Raider) c. játék fordításához, a részleteket az e-mail címemen vagy a Facebook-omon lehet megbeszélni.
  • Tanisz
    #49840

    Nem remélek én ettől semmit, nem naivitás ez.
    Moderátor helyébe már rég töröltem volna a hozzászólásokat szó nélkül.
    Viszont ennek a moderátornak most már meg van a lehetősége arra, hogy átzavarja az "ilyeneket" az OFF topikba, itt pedig automatikusan törölje a nem releváns hozzászólásokat.
    Nem kell itt kérni senkit sem, semmire, max felszólítja, ha nem hagyja abba, törli.
    Csak ezzel is az a baj, hogy szanálással is idő megy.

  • Sunsetjoy
    #49839
    Ebbe az egyetlen fórumtopikba kicsit sok is belezsúfolni teljességében azt a nagyobb léptékű témát, hogy "játékmagyarítások". Azért gondoltam, hogy megtisztul ez a topik a nem mindig ideillő tartalomtól, amikor a Portál fóruma újraéledt (bár ugye amikor leállt a Portál, akkor volt itt fellendülés, "nagy élet"). Ott altémakörönként is volt leosztás, itt nincs.
    Nem gyengén naiv voltam.

    És szerintem kicsit te is az vagy ezzel az új topikkal. Aki offolni szeret, az nem megy oda, ahová offolni kellene, mert az már neki ontopic. Az meg nem buli.

    Nos, ez volt a kulturált megnyilvánulás, mások ezt jóval szókimondóbban fogalmazták volna meg.

    Utoljára szerkesztette: Sunsetjoy, 2016.06.14. 14:03:17
  • Tanisz
    #49838
    Sziasztok,

    Ha nem zárják be, ide lehet jönni dühöngeni és elmélkedni az élet nagy kérdésein játékmagyarítás OFF-al kapcsolatban:
    Játékmagyarítások OFF fóruma.

    Szinte már nem lehet megtalálni semmit sem ebben a fórumban.


    Utoljára szerkesztette: Tanisz, 2016.06.14. 12:03:42
  • Andriska86
    #49837
    Amennyire én látom, úgy működik ez a magyarításos közösség, hogy mindenki hozzátesz magából egy picit.
    Ez egy nagyon jó és működőképes dolog egyébként, csak sajnos sok esetben megakadnak a dolgok a technikai oldalon, és olyan problémák megoldására megy el a drága szabadidő, amelyeknek eleve fel sem kellene merülniük.

    Másrészt nekem a brazil példa kifejezetten tetszett, nagyon hatékonyak (mondjuk sokan is vannak).
    Egy oldalon lehetett követni a futó játékfordításokat, és aki akart, besegíthetett szinte bármelyikbe, akár egy kisebb anyag lefordításával, akár többel. Szerintem ezt kellene lehetővé tenni, hogy ha egy új érdeklődő felbukkan, akkor választhasson egy szimpatikus fordítást, és rögtön dolgozhasson is rajta.

    Mondjuk ahogy én látom, inkább szűkül ez a magyarításos kör, nem pedig bővül. Régen valahogy nagyobb divatja volt, de legalábbis több embert érdekelt. A hivatalos magyarítások pedig kb. 10 éve voltak a csúcson, azóta csak lefele megy a dolog.
  • bladex
    #49836
    Tudod mit ezt válaszra sem méltatom....