Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

kultúrmocsok
#47777
inkább maradj csendben... értelmeset úgysem tudsz írni, hidd el jobb lesz mindenkinek
#47776
Nem a sorrenddel van a baj hanem a korlátolt gondolkodásoddal 😄

lostprophet
#47775
És
Ezt
Miért
Így
Írtad
Le
Hogy
Minél
Több
Helyet
Foglaljon?

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

TBTPumpa
#47774
Dat Wall of Text

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#47773
Én mondjuk gépet fejlesztek.
Pl új videókártya vásárláskor kapok játék kupont.
A The Witcher 3 is így szereztem meg.
Igaz egy csóka adta nekem a kuponját 5000FT ért.
Eredeti játékokat is be gyűjtöttem.
The Witcher 1.2.3
Cod 2 részt.
BF 3.4.
Alan Wake.
Meg még pár.
Amúgy lehet kis ország vagyunk,és nem jön nyelvünkre sok játék.
Viszont azt mondom a hazai kiadók kevesebb pénzt kérnének érte mondjuk 1000FT minusz,és 1000ft lemezenként oda adnák a kedves fordító gárdának nem lenne gond.
Ugyan abban az árban kapnánk,és örülne a Magyarítás csapat is a befolyó összeg miatt.
Van Angol,és Magyar játékom.
Viszont Angolt csak akkor veszek meg,ha jó a multija.
Feleslegesen nem szórom a pénzt kell a ramra,vinyóra,és még sok másra.
Na meg sör is kell anélkül nem kezdődik a nap.
PS 4 lesz majd az amire kénytelen leszek eredetit venni.
Azon természetesen Exlusive játékokat csak is arra készített játékokat veszem meg.
PS 3 ra 200 ezret adtam ki.
Minden normális Exlusive játék meg van.
A PC támogatom,de mint a GTA 5 elő rukkolt meg várom a 10 ezer ft akciót.
Na arra azt mondom meg éri meg venni.
A legújabb Cod egy kalap szar.
50 giga,és akad mint a k isten.
GTX 780 SLI nesze nekem.
Na erre biztos nem költünk.
Én előbb meg nézem,hogy fut,és a tartalmat,és úgy vélem támogatom a fejlesztőgárdát nem sajnálom a pénzt.
Nyugdíjam nem nagy,de tudok belőle venni havi egy eredetit.
#47772
Az inkább nekik rossz, mint nekem, vagy az embereknek. Mivel nem létszükséglet a játék program. Az ubisoft-ot én sem értem.
De hiába is csűrjük-csavarjuk a dolgot, a lényeg, hogy megoldható lenne a magyar lokalizáció. Pl, a játék megjelenése után, aki hobbiból elkészítené a fordítást, annak segítenének a készítők. Kiszednék a szöveget, majd mikor kész a fordítás, visszatennék. Vagy modként lenne megoldva. Legalább nem kellene illegálisan turkálni a programban és szenvedi a szöveg kinyerésével, és visszarakásával. Arról nem is beszélve, hogy van amikor az eredeti példánynál nem is használható a magyarítás. Ezzel is csak a warezt gerjesztik. Nem jönnek rá, hogy az adott országban, és adott nyelvre nincs lefordítva a program, akkor az is egyfajta negatív reklám. Hülyék ezek, csak a profitot nézik színes grafikonokon nyálcsorgatva.
Ma már, csak "feldobják" a futószalagra a játék programokat, szinte semmivel sem törődve, aztán hadd szóljon!
Egyébként, még mindig találkozunk azzal a tévhittel, hogy bárki tud fordítani, aki ismeri az adott nyelvet.
#47770
Nagyon valószínű hogy a Witcher 1-2 magyar verzióinak a nagyon jó eladási adatai miatt kapott a 3. részt is honosítást.

Prince23
#47769
Erre szokták azt mondani, hogy hiányos munka... Mintha úgy jönne le, hogy elkészítik a játékhoz a magyarítást, ha van kedvük hozzá, pedig az egyik legfontosabb munkájuk kéne lennie a hivatalos magyarítások elkészítése. AC 3 egyébként pocsék magyarítás lett. Ráadásul a feliratok késnek is, vagy nem jelennek meg... Hiba hiba hátán. Szal gáz lett.

Blacklist, BF vállalható lett, ott azért látszott a jó munka is. Syndicate meg még jobb lett sztem.
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2016.01.04. 15:56:57

TBTPumpa
#47768
Csak a harmadik részt adta ki a Cenega. Az első kettőt a CD Projekt Magyarország (ma már PlayON! néven futnak) adta még ki, bár ők akkortájt sok más játékot is kiadtak magyar lokalizációval (+ különleges dobozzal, zenei cd-kkel, artbookokkal). Igényes, minőségi kiadások voltak (TR Underworld, UT3, FEAR sorozat csak hogy néhányat említsek). Sajnálom, hogy az a korszak már véget ért...

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

genndy
#47767
Nem valószínű. Inkább hogy a készítő, a CDProjekt lengyel és simán jó fejek akartak lenni a kelet-európaikkal.

Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.

Csori96
#47766
Annak, hogy a Witcher mindhárom része magyar felirattal jelent meg, lehet köze ahhoz, hogy a magyar forgalmazó, a Cenega Hungary a lengyel Cenega leányvállalata?
MoRT2195
#47765
A kiadók meg rád szarnak...

Én a Ubisofton csodálkozom mostanában, hogy mégis mi a fenté csinálnak. Kiadtak pár játékot magyar felirattal (Watch Dogs, SC: Blacklist, AC3, AC4), aztán megint leálltak a magyar feliratozással (még az AC Rogue és Unityiben sem volt magyar felirat), aztán most meg megint elkezdtek magyar feliratot pakolni a játékokba (AC: Syndicate, Might & Magic Heroes VII, és majd a The Division-be is lesz). De közbe sok játékukhoz nincs magyar felirat. Én nem vágom mit miért csinálnak mostanában, mindenesetre így tovább, ami tetszik, azt így elő is rendelem. The Division is elő lesz rendelve, kérdés, hogy sima kiadás, vagy gyűjtői legyen belőle. 😄
#47764
Én meg szarok rá, hogy mi jó a kiadóknak és a piaci szereplőknek.😄 Érdekes, hogy pl a The Witcher mind a három részébe van magyar nyelv. A warez témával egyetértek. Attól még nem kell lopkodni.

#47760: Nekem meg van jogom úgy dönteni, hogy emiatt nem veszem meg. Én sem vagyok jótékonysági intézmény.😄

#47762: Attól, hogy van benne magyar nyelv, még nem lesz jó egy játék!😄 Értsd: EA magyar kiadások.
Ha valaki nem legálisan tölt le egy programot, még nem jelenti azt, hogy tetszeni fog neki és potenciális vásárló. Ezt az ennyi, meg annyi, illegális letöltés számlálást, még a kiadók/fejlesztők kezdték el anno terjeszteni, hogy annyit is adtak volna el. Ugyan már...😄
Utoljára szerkesztette: hqx, 2016.01.04. 08:03:06
#47763
"Gondolom az itt panaszkodóknak is tucatjával állnak a polcán azok a teljes áron megvásárolt régebbi EA játékok amik hivatalos magyar fordítással jelentek meg..."

Elhiszed, ha azt mondom, hogy tucatjával állnak a polcomon a lokalizált (és nem lokalizált) EA játékok, amiknek a nagy részét teljes áron vásároltam?
Utoljára szerkesztette: Teryn, 2016.01.04. 07:58:11
#47762
Ezt már megpróbálták és nem nagyon jött be: jó példa a sokat emlegetett EA magyar kiadások. Egy időben szinte minden játékuk megjelent magyarul is. Hidd el még ma is ez lenne a helyzet ha megérné nekik anyagilag. Annak idején volt valami cikk arról, hogy az egyik magyarul is megjelent AAA-s címükből eladtak 2 000 db körül, közben az 5 legnagyobb magyar warez oldalon kb. 40 000 letöltés volt ugyanebből. Gondolom ha a többi kisebb magyar helyet is monitorozták volna, akkor meglett volna az 45-50 ezer letöltés is.
Utoljára szerkesztette: HJ, 2016.01.04. 07:06:14

kultúrmocsok
#47761
" Ha van elég eladás = van lokalizálás, ha nincs elég eladás = nincs lokalizálás. " rossz a sorrend, ha van lokalizálás (talán) van elég eladás, ha nincs lokalizálás: (talán) lehetne nagyobb eladás
#47760
"még mindig felháborító, hogy nem fordítják le magyar nyelvre" A kiadó / játékfejlesztő joga eldönteni milyen nyelveken jelentet meg egy játékot. Miliószor beszéltünk már itt is arról, hogy egy hivatalos lokalizálás nem kevés pénzbe kerül. Fel kellene fogni, hogy a játék kiadás nem jótékonysági intézmény, hanem kőkemény üzlet. Ha van elég eladás = van lokalizálás, ha nincs elég eladás = nincs lokalizálás. Ez ilyen egyszerű. Gondolom az itt panaszkodóknak is tucatjával állnak a polcán azok a teljes áron megvásárolt régebbi EA játékok amik hivatalos magyar fordítással jelentek meg... Ha nem így van akkor miről is beszélünk?

kultúrmocsok
#47759
így van mr. agyhalál 1.0, mivel a kiadók magasról tesznek rá, hogy nekem jobb lenne saját nyelvemen játszanom egy játékot mondván, ennek a hülye magyarnak lószrt nem ér a pénze számomra üzleti szempontból, ezért úgy gondolom, hogy nem fizetek érte egy forintot sem, mivel gyakorlatilag nincs jelentősége, hogy fizettem-e vagy sem

és egyébként is, ha ő szrik rám, akkor én is szrok rá
#47758
A videojátékok nem luxustermékek. Nem muszáj játszani velük, de ettől függetlenül még mindig felháborító, hogy nem fordítják le magyar nyelvre őket.

Az egy dolog, ha valaki beszél idegen nyelveket, de gondolom majdnem mindenki szívesebben olvas olyan szövegeket, amik az anyanyelvén íródtak.
Laza
#47757
A meghatározó országok, a kiadók és a piaci szereplők számára jelentéktelen ... a témába vágóan kell értelmezni azt a mondatot 😊

Btw elég csak megnézni, hogy multi language milyen nyelveken jelennek meg játékok immár 10-20 éve.

"kevés olyan játékért adok pénzt, amiben nincs magyar felirat
akkor inkább lewarezolom, hiszen úgysem nekem készítették, különben benne lenne az én nyelvem is"

Az ilyenek meg szimplán agyrokkant megnyilvánulások ... mert ha nem neki csinálták, akkor mi a szent sz..ért kell egyáltalán játszani vele? Agyhalál 2.0 ......

Egyébként abban igaza van, nem neki csinálták ....... hiszen nem képvisel mérhető vásárlóerőt. Persze biztosan körözik más luxus termék lopkodásáért is, mert ugye sokminden másra nem telik neki, amit nem neki készítettek .... ja persze, megint elfelejtettem, hogy a videójátékosdi alanyi jogon jár mindenkinek, de buta vagyok <#idiota>

Online game stream csatorna: http://hu.twitch.tv/lazahun X360 Live GamerTag: LazaHunter; PC BF3: LazaHunter; Diablo 3: LazaHunter#2295; Steam: **Laza**

kultúrmocsok
#47756
nájtmír mint piaci elemző lol
ne röhögtess már XD
#47755
Nem hiszem hogy úgy értette, hanem üzleti, gazdasági okokból jelentéktelen, kevesen vagyunk, és nem sokan vehetnek új játékokat 10.000 ft-ért..
Ha már ugye akciósan veszed, 1000 ft-ért akkor nekik az semmi...
#47754

inkább örülni kellene ha a jelentéktelen magyar nyelvünkön is megjelenik valami

:
Neked lehet, hogy jelentéktelen, de sokan meghaltak azért, hogy a "jelentéktelen" Magyar nyelv, meg Magyarország fennmaradjon, és ott ülhess a géped előtt, és ezt leírhasd. Vagy, hogy egyáltalán létezzél!
Komolyan, mit "tanítanak" az iskolákban?!
Arról nem is beszélve, hogy hadd döntse már el valaki, hogy milyen nyelven szeretne játszani az adott játékkal! Tiszta röhej az egész...
Utoljára szerkesztette: hqx, 2016.01.03. 21:52:08
IMYke2.0.0.0
#47753
Na, lehet abbahagyni a személyeskedéseket!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

kultúrmocsok
#47752
így van, ezért nem adok érte pénzt te értelmi fogyatékos 😊
Utoljára szerkesztette: kultúrmocsok, 2016.01.03. 17:53:13
#47751
Lehetséges, de 2006-ban a stúdióra kifizetett nagy kalap pénz sokkal jelentősebb tétel volt a költségekben mint a borító kinyomtatása nyomdában. Persze lehett volna rendes stúdió (sok ezer pénz óránként...) helyett valami házi sufnituning megoldás nyomda helyett meg valami színes fénymásolás olcsó papírra. Megjegyzem: a CD-k nagyrésze ingyen ment ide-oda, a maradék 200 volt "mörcs" a koncerteken 😊 Azt elismerem, hogy rettentő pénzhajhászás volt részünkről az a kb. 10 ezer haszon ami összejött az eladásokból. Az ingyen elosztogatott lemezek viszont kb. 150 ezerbe kerültek nekünk. Mondom én, hogy gennyesre kerestük magunkat rajta: kb. -140e 😊
Utoljára szerkesztette: HJ, 2016.01.03. 17:45:50

#47750
Azt hiszitek Magyarország (a magyar nyelv és ezzel együtt a magyar piac) a világ közepe. Pedig sajnos nincs így, pláne a nagyobb vállalatok nagy ívben leszarják, hogy a magadfajták (grebberrel meg mocsokkal az élen) a magyar nyelven kívül még csak nem is makognak más nyelvet 2016-ban. Főbb nyelvekre általában kiadják a játékokat, inkább örülni kellene ha a jelentéktelen magyar nyelvünkön is megjelenik valami / vagy valaki lefordítja.

Szekáljátok i2k-t mert lassan dolgozik, vagy mert mások nem azokat a játékokat fordítják ami titeket érdekel, okoljátok a kiadókat mert nem éri meg nekik a magyar nyelvű kiadással vesződni, a lényeg, hogy mindig lehessen mást okolni és ne te legyél már a nyomorult, hogy 30 évesen nézel ki a fejedből ha valamit nem magyarul tolnak eléd..

kultúrmocsok
#47747
😄
#47746
Tehát ha jól értem, amiben benne van a nyelvem, az nekem készült? Tudtam én hogy a pina nekem készült...
MoRT2195
#47745
Persze, de hobbifordításokról van szó. Ami eleve magyarul jelenik meg, azért miért adnék + pénzt? Ami magyarul jelenik meg és tetszik, azt előrendelem, ennyit tudok tenni. Division is elő van már rendelve.
#47744
The Witcher 3 befutó 😊
A többit letojom.
Angol a GTA 5,de beszerzem,mert az is fordítás alatt van.
Megvárom,és akkor játszom ki.
Ami Angol csak egy esetben adok ki pénzt!
Amennyiben jó a multi,és az alapok is tökéletesek.
Legyen Angol vagy magyar meg kell tanulnunk kategorizálni 😊
#47743
korlátolt gondolkodásotok van <#wilting>

kultúrmocsok
#47742
nem lehetetlen abban az esetben, ha eleve magyarul jelenik meg
kevés olyan játékért adok pénzt, amiben nincs magyar felirat
akkor inkább lewarezolom, hiszen úgysem nekem készítették, különben benne lenne az én nyelvem is
grebber
#47741
Még sehogy nem vagyok ezzel, mivel Dying Light nálam csak kb 3-4 év múlva lesz aktuális addigra talán kész lesz hozzá a magyarítás.
Unity-t se néztem még mert az új SSD még nincs meg. Jövőhetén esedékes (vagy csak azután)
Mondjuk nekem a google fordító is nagy segítség mivel az indiegala group buys miatt százával beszélgetek angol emberekkel annak a segítségével és azért a szarból felépítem azt a bizonyos várat. Majd ha tolom Unity-t kiderül...

Next PC upgrade: 2022

MoRT2195
#47740
Ez tényleg így van, sokszor azt se tudom, hogy most magyar feliratosan, vagy szinkronosan néztem, csak az ugrik be, hogy mi volt a magyar szöveg. 😄

A fizetéses dologhoz: én akkor fizetnék magyarításért, ha a játék megjelenésének napjával együtt kint lenne. De mivel kb. ez lehetetlen dolog, így kár is több szót fecsérelni rá. 😄

grebber: Szerintem te is inkább úgy vagy vele, hogy jobb a semmi, mint a google fordítós magyarítás (lásd AC: Unity). 😊
grebber
#47739
Részemről inkább tolnék warez game-t és adnék akár 5 ezret is igen 5 ezret is hogy a kedvenceimmel magyarul játszhassak. Pl az X3 szériát ezért nem is játszom pedig kurvára tetszik. sose lesz hozzájuk magyarítás.
De a Colin 256höz ahhoz kell azt magyarítás nélkül még a menüben se lehet lépkedni<#falbav>

Next PC upgrade: 2022

#47738
Ez a "fizetnék is érte" duma sok évvel ezelőttről ismerős, bár más környezetben. Amikor megcsináltuk a demo CD-nket annak idején a felvételek előtt sokan mondták, hogy neki is kell, tegyünk félre mert mindenképpen megveszi bla,bla. Amikor elkészült a cucc (nyomdai borító, nyomtatott felületű korong, szóval fullosra) akkor jöttek a kifogások hogy éppen miért nincs 800 Ft-ja rá 😊 Mi már csak nevettünk a változatosnál változatosabb kifogásokon. Azért csak elfogyott a 200 db erre-arra és gennyesre kerestük magunkat a CD-nként 50 Ft "hasznon" 😊

IMYke2.0.0.0
#47737
Hát igen...

grebbernek meg semmi sem elég - már megjelenéskor kellenek neki az ingyenes (de akár 10-500 Ft-ot fizetne is értük) fordítások. Sosem lehet eleget tenni neki, és a hasonlóképp gondolkodóknak.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#47736
Sic transit gloria mundi... mondaná a művelt francia <#hamm> Mondom, hogy gyere át a felhasználói progi meg az Android platformra. Sokkal nyugisabb a scene arrafelé.
Utoljára szerkesztette: HJ, 2016.01.02. 18:47:43

grebber
#47735
Hehe lottóznom kéne. Olyan vagy te is mint az Arsenal a múltból élsz<#banplz>

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#47734
Az agy csodákra képes - elég, ha abból indulsz ki, hogy egy magyar feliratosan megnézett filmet egy idő után szinkronosan idézel vissza, mintha a szereplők beszéltek volna magyarul...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#47733
Lépj balra el...

"Ők legalább kiadtak valami"

Én meg csak eddig elkészültem 120+ fordítással...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Troger911
#47732
Megmondom őszintén épp most tolom, de ez nem tűnt fel... De most nekiállok még egyszer és megnézem...
grebber
#47731
Ők legalább kiadtak valamit<#idiota><#eplus2>

Next PC upgrade: 2022

IMYke2.0.0.0
#47730
Még jó, hogy nem sms-twitch-chat rövidítéseket használtak... <#vigyor5>

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

lostprophet
#47729
A következő fordítógeneráció 😄
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2016.01.02. 18:34:47

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

TBTPumpa
#47728
Atyaúristen <#wilting>

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#47727
De még is itt van egy példa. Ilyenből nagyon sok van.
Fake Antizin küldetés.
Mikor beszélünk a csávóval aki a földön van. Kb így néz ki az eredeti beszélgetés:
"- Biztos, hogy nem átváltozol?
- Biztos, mivel azután kezdett el fájni, miután bevettem a gyógyszereket."

Fordítás.
"- Biztos. A fájdalom elmúlt mikor bevettem a gyógyszereket."

És ilyennel tele van.
grebber
#47726
Magyaritasok.info alapján valaki(k) már gyűjtik a hibákat és remélhetőleg egyszer javítva is lesznek

Next PC upgrade: 2022

#47725
Aki nem érti, annak biztos jónak tűnik, de aki kicsit is ért angolul annak kínkeserves olvasni. Nagyon rossz, eddigi legrosszabb amivel találkoztam. Konkrétan nem volt benne olyan mondat, amiben ne találtam volna valami hibát. És nem, nem helyesírási, hanem teljesen más volt leírva, mint amiről szó volt. Konkrétan most nem tudok idézni, de szerintem szörnyű, néha már google fordító gyanús.