Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

scomcomputers
#47406
Nagyon szépen köszönöm!

* Scomcomputers the future of computing!*

#47405
Kérésedre, itt van.
#47404
Az AC: Unity-ről van valami hír? Tényleg felkerült/vagy fel fog kerülni ma?
scomcomputers
#47403
Lenne valaki olyan rendes és feltöltené valahová a DL magyarítást,annyira túl terhelt a weboldal, hogy nem tudom letölteni sehogy....
Köszi!
<#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

kultúrmocsok
#47402
#47401
Köszi <#worship>
#47400
Sziasztok!

Torchlight II magyarításhoz linket tudnátok adni?

ROG CROSSHAIR VIII DARK HERO, Ryzen9 5900X 3.7GHz, 2*16GB DDR4 Crucial Ballistix 3600MHz, Kingston A2000 256GB M.2, Samsung 870 Evo 1TB, MSI 4080 SuprimX, Gigabyte FI27Q-PEK, Seasonic Prime 1600 Titan

grebber
#47399
Ott nem csoda hogy nem történik semmi.

Ez kell neked

Next PC upgrade: 2022

#47398
Skacok.
Dying Light le szeretném tölteni.
Nem tudom valami miatt letöltésre kattintok,és semmi.
Lehet le tilt valamit a tűzfalam ?
Előre is köszönöm a segítséget.
#47397
#47396
Plague Inc : Evolved magyarítás van, lesz? Valaki tudna mondani valamit?
#47395
ja nem szóltam 😊 Akkor még csak 2 látszott...
#47394
Sziasztok!
A DL-ban hova kell másolni a két fájlt?
grebber
#47393
Ahmed hirtelen munkanélküli lett és volt ideje segíteni.<#banplz>

Next PC upgrade: 2022

#47392
Na tényleg AC: Unity is elkészül? Nem rossz...de...várjuk ki a végét.
grebber
#47391
Unity-nek egyből nekiesek majd kedden akkor lesz meg az új SSD-m amire végre felfér. Syndicate-et nem 100%-olom ki beleuntam a sok gyűjtőgetésbe.
Addig végigtolom megint a Crysis 3-at (tudod ez az az über fps- amit leszartak és soha nem lesz hozzá magyarítás<#eplus2>)

Next PC upgrade: 2022

MoRT2195
#47390
Belehúztak a srácok, már csak a minőségre leszek kíváncsi. Aki kipróbálta őket, az majd írjon róluk véleményt! 😊
grebber
#47389
"Igen a Dying Light egy óra mulva elérhetővé válik
A Unity pedig HOLNAP ESTE"

Next PC upgrade: 2022

scomcomputers
#47388
Köszönöm szépen,azt írja ma 20.00-kor kiadják a magyarítást.
<#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

scomcomputers
#47386
Nem baj...majd kész lesz...
Mort2195:légy szíves adj egy linket a DL-ről?
<#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

lostprophet
#47385
Van még 7 óra 15 percük, hogy kiadják 😄

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

grebber
#47384
Ezzel leplezik, hogy az AC Unity soha nem lesz kész<#idiota>

Next PC upgrade: 2022

MoRT2195
#47383
Negyed órája írta az egyik fordító a Dying Light-ról:

"Hello Srácok! Nagy hírem van számotokra,mert már látom,hogy tűkön ültök. Kész lettem a fordítással illetve Zotya is.Elküldtem neki a fájlt ö pedig megkezdi az összerakást"
Utoljára szerkesztette: MoRT2195, 2015.12.13. 15:07:54
Montanosz
#47382
ha nem boldogulok a programmal majd kérek tőletek segítséget :-D

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

Montanosz
#47381
megvan már a restorátor igen

valamelyik matrixgames wargame-ről van szó csak mivel most azokkal akarom tolni a két ünnep között legalább a játékbeli szövegek legyenek érthetők, a 100 oldalas kézikönyvet meg csak guglival lefordíttatom, valmennyire érthető lesz így is

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

lostprophet
#47380
Microsoft Word? Abban átírhatod a szöveget arra, amire akarod 😄
De komolyra fordítva a szót, még mindig nem mondtad el, melyik játékról van szó.

scomcomputers: Sajna nem, Last Light Redux nem fog elkészülni addigra.
Utoljára szerkesztette: lostprophet, 2015.12.13. 13:54:25

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

Montanosz
#47379
nem restorator a neve?

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

Montanosz
#47378
köszi

meg kellene annak a programnak a neve ahol átirom a szöveget, régebben pont szintén én kérdeztem itt, de már alfába lemerülve se jut eszembe a program neve

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

FEARka
#47377
Játéktól függ melyik hol tárolja. Nézz körül itt: http://forum.xentax.com/ http://zenhax.com/

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

Montanosz
#47376
milyen programmal lehet megkeresni hogy egy játéknál melyik fájlokban van a szöveg amit lefordithatok?

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

artschi
#47375
csak reagáltam 😊

A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az els? háromnak fáj az ára!

#47374

igen, a 750000 szó k**vasok. És mindezt időre kellett megcsinálni. Ők talán valamilyen szinten kapnak is érte pénzt, míg akik ingyen és/vagy szabadidejükben fordítják, nem feltétlenül.

:
Én úgy hallottam, hogy van olyan játék, ami ennél is több volt. Nem talán, mert kapnak érte pénzt. Egyébként meg, nem tudom minek írtad ezt nekem, mert én pontosan tudom, hogy így van.😊
artschi
#47373
igen, a 750000 szó k**vasok. És mindezt időre kellett megcsinálni. Ők talán valamilyen szinten kapnak is érte pénzt, míg akik ingyen és/vagy szabadidejükben fordítják, nem feltétlenül.
Utoljára szerkesztette: artschi, 2015.12.13. 10:06:39

A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az els? háromnak fáj az ára!

artschi
#47372
Bocs, nem láttam. Törölhető, ha gondoljátok.

Csak azért raktam be, mert talán megvilágítja a dolgokat a magyarítások készítésével kapcsolatban, amit - ha jól látom - páran nem értenek vagy félreértenek.
Utoljára szerkesztette: artschi, 2015.12.13. 10:06:56

A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az els? háromnak fáj az ára!

#47371
Kösz, nekem anno kimaradt. A The Witcher 3 Wild Hunt-nál kb 750.000 szót kellett lefordítaniuk. Te jó ég! Mondjuk a Fifa-hoz szerintem a szinkron nem volt jó. Arra nem emlékeztek, hogy volt-e olyan eset, amikor patch-csel kellett "helyrerakni" a fordítást, de volt, ha nem is hivatalos.
Igen, jól emlékeztél, beszéltek az anyagiakról is. Menyire sok mindenre kell figyelni a fordításkor, érdekes. Elég összetett és bonyolult dolog ez...
grebber
#47370
"–The Vanishing of Ethan Carter Redux: szeptember 22-én írtak, hogy letesztelik, és szólnak vissza. Még nem szóltak. Most rájuk írtam még egyszer."

Ez volt 10 hó 02-én.

Azóta valami fejlemény? (Tippre semmi ,mert azóta se magyar steam-en)
Utoljára szerkesztette: grebber, 2015.12.13. 09:23:31

Next PC upgrade: 2022

scomcomputers
#47369
Kedves Prófáta......kapunk valami nagyon várt fordítást tőled karácsonyra?
<#hehe><#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

bowden
#47368
Valaki esetleg tudna adni egy L.A. Noire Xbox 360 magyarítást? Konzolozz-on kéne lennie elvileg de az hónapok óta süket. Köszönöm

MoRT2195
#47367
Közel fél éve... de törne el a keze amiért még egyszer belinkelte!
Spoiler (katt a megjelenítéshez)
NOT
lostprophet
#47366

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#47365
Dolgozom a hibán.Köszi, h szóltál. Ideiglenes jelszót tudok adni ha kell.
artschi
#47364
iddqd-n 1 órás podcast a játékhonosításokról, érdemes meghallgatni.
Ha jól emlékszem, az anyagiakról is van benne szó:

IDDQD Checkpoint 1x10 - Magyarítások

A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az els? háromnak fáj az ára!

#47363
Lehet jelentkezni a Skyrim kiegészítők magyarításának béta tesztelésére. Most kedden indul! Eredeti hír!
Utoljára szerkesztette: Twist3r, 2015.12.12. 20:50:30
Csori96
#47362
Tesztelésre. Akinek ez nem elég, az úgysem fogja letölteni.
#47361
Mi értelme kiadni, ha pont a lényeg- a dialógus hiányzik?
kultúrmocsok
#47360
Így áll a fordítás jelenleg (Fallout 4)
a Facebook csoportban van írva

" Többen kérdeztétek, hogy meddig van kész a fordítás / hány küldetés van kész, stb. A válasz:
- a dialógusokon kívül már majdnem minden készen van (elvétve találhattok egy-egy angol szövegrészletet + sajnos a terminálos szövegek nagy része még nincsen kész, mivel hatalmas mennyiségű szövegről beszélünk, valamint a tutorial szövegek egy része még nincsen kész, mivel ezek prioritásukban hátrébb szorultak)
- az összes küldetés tudtommal készen van (a Pip-Boyban lévő leírásuk / bővebb leírásuk, nem a dialógus részük)
- azok a küldetések, melyeknek a dialógus része is készen van, azok körülbelül addig tartanak, amíg el nem érkezünk a konkordi emberekkel a településre, és az ottani település fejlesztéseket végre nem hajtottuk.
Köszönjük az eddig beérkezett hibabejelentéseket, már ki is javítottuk a legtöbbjüket. A jövőbeli frissítések rendszeresen fognak kijönni, de még nem tudjuk biztosra, hogy milyen rendszerességgel is fog ez megtörténni. Kitartás emberek, a segítségetekkel "hamar" készen leszünk!😊 "
Csori96
#47359
Ne nekem köszönjétek, nincs semmi közöm hozzá, csak gondoltam, megosztom. 😊
Nagyjából 30%-os, és a dialógusokon kívül elméletileg minden más fordítását tartalmazza.
MoRT2195
#47358
AC: Unity fordítása már egy ideje kész van (állítólag). Azzal az a gond, hogy nem tudják visszacsomagolni és ezért egy török csávót kértek meg (állítólag), aki visszatudja csomagolni, de úgy tűnik nagyon bonyolult dolog, hogy már hónapok óta nem tudja visszacsomagolni... Mindenesetre Zotya azt mondta, hogy most hétvégén részletesen informál az AC: Unity-ről minket, kíváncsi vagyok mi mondandója lesz.
drop
#47357
hát nem semmi <#worship>