Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

IMYke2.0.0.0
#57720
* TBTPumpa - az ő honosítását szántuk/akartuk publikusra
* DarkSector - saját célra, tanulás célból
* mások, akik 1 órás videót is feltoltak
* van gépi gyorsfordítás is
* végül én - elsősorban saját célra, de TBTPumpa nem publikálja, akkor az enyém megy Magyarítások Portálra. Nyilván még átnézem, pofozom, telepítő és megy.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#57719
Jól értem, hogy 3 fordítás is készült/készül a Kena-hoz?
IMYke2.0.0.0
#57718
Rágódj még azért a dolgon - amennyiben a betűkészlet megosztás nem probléma, azt szívesen venném, hogy a menüben is magyar helyesírással jelenhessen meg az a pár szó 😊

Én is rágódom még.

OFF-ban írtam, hogy nekem is itt van és lesz is az évvégi hajtás - pályázati anyagot épp most küldöm majd el a pályázatainkért felelős hölgynek.
Utána nekem jön a nagy hajtás - következő évi közfogi tervezés.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

TBTPumpa
#57717
Nekem még a Google táblázatokban pihen - 1.08-as javításhoz hozzáigazítva.
Néhány mondat még nem került fordításra (nem találtam meg a játékban, hogy pontosan hol és mikor jelenik meg), de azon kívül minden más fordításra került (azaz, ha nem nézel be minden bokor alá, akkor már végig tudod játszani a játékot magyar felirattal).

De, ugye ezt alaposan tesztelni is kellene, viszont a munkahelyemen az idén korábban elkezdődött az év végi dömping, ami sorozatos túlórákat eredményez. Egyik napról a másikra nagyot fordult a "világ" ismét.
Valamiért az a hír járja és az emberek fejében az van, hogy decemberben - főként Karácsonyra - itt már nem lesz "semmi" (sem ruha, sem élelmiszer, sem autó, sem elektronikai cucc), ezért most mindenkinek azonnal és tegnapra kell minden. Mintha mindenki megkergült volna...
Főként emiatt - és a korházba került kollégáim helyettesítése miatt - most nincs kapacitásom a fordítás befejezésére és amíg ez az állapot tart, addig a tényleges teszteléssel sem tudok haladni.

Akinek kell az eddig elkészült munka (és szeretné befejezni), azzal szívesen megosztom. Én sem szeretném, ha fordítás nélkül maradna ez a csodás játék, de én a közeljövőben sajnos nem tudom kiadni a fordításomat. Jelen állás szerint csak decemberben lesz több szabadidőm, de az még messze van, illetve addig még bármi történhet a nagyvilágban, ami hazavághatja azt is.
Szóval, nyugodtan megoszthatod a tiédet (nem hinném, hogy minőségben az enyém jobb lenne a tiednél), ha kellenek a módosított betűkészletek, azt el tudom küldeni - FEARka ügyesen megoldotta nekem is.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2021.10.08. 10:25:24

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#57716
Jaja ha ilyen gyorsan megy akkor 10k/game-ért visszatérhetne <#eljen> Ez 10K-val több mint amennyiért most csinálta.
IMYke2.0.0.0
#57715
Köszi 😊

A Kenával Rád vártam - ahogy írtam, abban reménykedtem, hogy Te publikálod a te minőségi fordításodat.
Ha véletlenül úgy adódna, hogy nem, akkor faragok telepítőt, és elküldhetem a Magyarítás Portálra.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

TBTPumpa
#57714
Ez nagyon jó.<#eljen>
A Kena-hoz készített fordításodat nem teszed publikussá?
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2021.10.08. 09:51:40

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

IMYke2.0.0.0
#57713
Life is Strange: True Colors

A "Life is Strange: True Colors" gyakorlatilag egyben tartalmazza az alapjáték epizódjait.
Ebből adódóan és előre látható volt, hogy nem csak a "global" állomány tartalmaz szövegeket, hanem az epizódokhoz tartozó szövegek is valahol pihennek - nem ok nélkül írtam korábban, hogy "előzetesen" annyi, amennyi az a fordítandó adatmennyiség.
*A játék a fejezetek szövegeit külön állományokban tárolja. Így a teljes fordítandó szövegállomány sokkal nagyobb, a projekt emiatt bonyolultabb mind fordítás, mind ellenőrzés szempontjából -- a dialógusok külön vannak választva (legalábbis az első fejezetben), és a fájlokon belül a "beszélők" saját szövegei egymást követik, és nincsenek elválasztva mások szövegeitől.
* A rossz hír az, hogy ezt a játékot végig kell játszani a fordítás előtt... többször is... VAGY le kell tölteni komplett, alapos, a választható útvonalakat végigjáró végigjátszásokat a Youtube-ról... ez utóbbihoz nem sok reményt fűznék.
* Ez nem újdonság, minden honosításánál kötelező lépés: a tesztelés - értelemszerűen - újabb végigjátszásokat követel.

Röviden, és SZERINTEM: senki se reménykedjen a játék KOMPLETT, EMBERI ALAPOSSÁGGAL elkészített honosításának karácsonyfa alatt megtalálhatóságáról! Sajnos.
Persze, a Furcsa Élet erre rácáfolhat - lehet, hogy végigjátszom és utána 😊

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Chapter 1: Side A
Chapter 2: Lanterns
Chapter 3: Monster or Mortal
Chapter 4: Flicker
Chapter 5: Side B
Bonus Story: "Wavelengths"

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Life is Strange: True Colors
SZÓ: 115 517
SOR: 14 619
KARAKTER: 614 565
FÁJL: 62

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

A szövegállomány, részletesen - KÉP:

Spoiler (katt a megjelenítéshez)


~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Kép a menüről:



~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

3-percnyi saját videó - Youtube:



Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

darkSectorxxx
#57712
Igen.. 😉

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

IMYke2.0.0.0
#57711
Mondtam, ugye... ;-)

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#57710
Life is Strange: True Colors

Holnap mutatok kepeket, PC-rol, a magyaritasrol.
Telefonrol sajna maceras.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

darkSectorxxx
#57709
Ejj most találtam meg hogy Unity...

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

darkSectorxxx
#57708
Á értem köszi, az még érdekel majd. 😊

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

IMYke2.0.0.0
#57707
Nem hinnem, hogy tulzas lenne az, amit irok: az indie jatekok tulnyomo tobbsege manapsag ezeket a motorokat hasznalja, es ilyen viszonylatban:

Unity Engine 5+ > Unreal Engine 4+

Azaz, ha meglatsz egy indie jatekot, es "jellmezoen" unrealengines a latvanyvilaga, akkor szamithatsz is ra, hogy az hajtja.
Ugyanez igaz a Unitys cuccokra - ott mondjuk sokkal nagyobb a nivo kulonbseg...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

darkSectorxxx
#57706
Deaths Door az gondolom nem U4 😊

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

Hayako
#57705
Megpróbálhatok majd rájuk írni, de nem mindegyik fejlesztő válaszol. A Tsioque kapcsán is rákérdeztem a lengyeleknél, de válaszra sem méltattak. Így maradt a nem hivatalos magyarítás. Még egyszer köszi, hogy ránéztél. 😊
Utoljára szerkesztette: Hayako, 2021.10.07. 19:03:55

Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2

IMYke2.0.0.0
#57704
Unity Engine-t használ.
Alapvetően ezek a játékok is fordíthatóak - elég sok "tool" kering a neten. némelyik jól bánik az újabb engine verziójú játékokkal (is), míg mások meg nem.

Ilyen játékok esetében sokkal jobb megoldás közvetlenül a forrással dolgozni, a sok artisztikus betűtípus miatt.
Azaz a hivatalos magyarítások ebből a szempontból előnyösebbek, hiszen ott közvetlenül a fejlesztőtől kapott forrásokkal lehet dolgozni, és általuk megoldatni esetleg a betűtípus problémákat is.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Hayako
#57703
Köszi mindkettőtöknek, mindjárt ránézek. 😊

Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2

lostprophet
#57702
Már írtam Discordon 😊

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

Hayako
#57701
Igen, ez az. Kb. 2GB-os játék.
Utoljára szerkesztette: Hayako, 2021.10.07. 17:11:06

Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2

IMYke2.0.0.0
#57700
Nem tudok minden játékot megnézni (és beszerezni), de erre most épp rá tudok nézni.
Ugye erről van szó?: Behind the Frame: The Finest Scenery

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Hayako
#57699
Ha már felajánlottad és szépen megkérlek, bele tudnál nézni a Behind the Frame című játékba is, hogy fordítható-e?
Utoljára szerkesztette: Hayako, 2021.10.07. 16:59:44

Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2

IMYke2.0.0.0
#57698
Ezek számomra kihívások.
Az elmúlt évek során, mióta passzív lettem a magyarítósdiban, inkább abban mérettetem meg magam, hogyan fordíthatók a játékok.
S ha valaki segítséget kér tőlem ebben, annak segítek.

Ezért szoktam ide is beszúrni a játékok szövegmennyiségét, esetlegek képeket arról, hogy mégis/hogyan fordíthatóak egyes címek.

Célom a LiS TC-vel is, hogy "csekkoljam" a megoldás életszerűségét, a szövegmennyiséget, esetleg belefordítsak nektek és megmutassam hogy is néz ki "élőben".

Ha ugyanúgy elkap a lánc, mint a "Kena: Bridge of Spirits" esetében, akkor persze az sem kizárt, hogy teljes fordítást is végzek.
Meglátjuk.

A "gyors fordítás" esetleges létezése engem nem izgat.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Hayako
#57697
Kicsit összezavarodtam, ez azt jelenti, hogy belekezdesz a fordításába vagy csak megnézted, hogy hogy épül fel és milyen könnyen fordítható? Bocs az értetlenkedésért. :/

Ui.: Így elsőre nem is sok. Viszont a DLC majd megnyomja, ott elég sokat beszélnek.
Utoljára szerkesztette: Hayako, 2021.10.07. 16:46:07

Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2

IMYke2.0.0.0
#57696
Újraaktváltam a fiókom Magyarítások Portálon 😊
Oda is megírtam, legyen itt is:

LIFE IS STRANGE: TRUE COLORS

A játék szövegállománya - első nézetre:

Szó: 50091
Sor: 6063
Karakter: 274135

Otthoni tesztelés után tudok bővebb infóval szolgálni.

Plusz infó:
A szövegállomány elsőre akár egyszerűnek is tűnhet, de vigyázat! Sok szövegrész értelme -- és így magyarra fordíthatósága/fordítása a szövegkörnyezettől függ(***)... azaz, a NEM EMBER ÁLTAL és a játék ismerete nélküli fordítása nagyon fals eredményeket produkálhat!

A fenti szövegmennyiség egyelőre a DLC nélküli állapot.
Otthon tudom a teljes mennyiséget ellenőrizni.


//*** = mint úgy általában a játékok/film feliratok fordításának túlnyomó részében.
//és akkor a tegeződés és magázódás eseteket nem is említettem.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2021.10.07. 16:46:10

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Hayako
#57695
Ugyan már Discord-on rákérdeztem, de nem tudja valaki, hogy a Behind the Frame című indie játék fordítható-e?
Nagyon rövid, kb. 1-2 órás, de jó története van és kikapcsolja az embert. Még sehol se láttam betervezve vagy lefordítva,
de szóljatok, ha tévedek.

Utoljára szerkesztette: Hayako, 2021.10.07. 16:39:32

Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2

Hayako
#57694
Ó, akkor nem szóltam...XD

Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2

IMYke2.0.0.0
#57693
Annyira lehetetlen, hogy zenhaxon meg is oldottak...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Hayako
#57692
Csak kíváncsiságból kérdezem, de a quickbsm nem jó a Life is Strange: True Colors kibontásához? Megpróbáltam vele, de nekem titkosított fájlokat írt, bár lehet egy hozzáértő meg tudná csinálni. Csak azért érdeklődöm, mert egy pár helyen már kérték a magyarítást, de sehol se láttam betervezve és lehet azért nem, mert nem tudják kinyerni a fordítandó fájlokat. :S
Utoljára szerkesztette: Hayako, 2021.10.06. 19:36:31

Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2

darkSectorxxx
#57691
<#worship>

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

Hayako
#57690
Alig várom a magyar verziót. Ez a játék megérdemli, hogy mindenki az anyanyelvén játszhassa. Sok időt kívánok addig is hozzá! 😊
Utoljára szerkesztette: Hayako, 2021.10.05. 18:43:36

Hobbifordító. Jelenleg: LoCV, CP és DC1 | Tervben: DC2

lostprophet
#57689
Én biztos nem.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#57688
Nem tudom.
scomcomputers
#57687
Ki csinálja? (LPP?) <#hehe>
Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2021.10.04. 17:48:08

* Scomcomputers the future of computing!*

#57686
Felhívták rá a figyelmem, hogy hivatalos fordítás készül hozzá. Szóval passzoltam.
scomcomputers
#57685
Ez biztos, az "INDUSTRIA" hová tünt az aláírásod-ból....mert ott volt...<#hehe>

* Scomcomputers the future of computing!*

#57684
hi. fordító által... Medieval Dynasty <#eljen>
"Sziasztok. Sikerült megcsinálni a Fordítást és már át küldtem nekik hivatalosan is vissza fog kerülni a játékba a Magyar nyelv"
Utoljára szerkesztette: chris0000, 2021.10.03. 19:35:09
darkSectorxxx
#57683
😉

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

#57682
#57681
Nincs benne túl sok szöveg, de mivel egy rakás rím van benne, ezért jóval több munkát igényel a fordítása.
darkSectorxxx
#57680
Death's Doors-hoz is jól jönne. 😊
Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2021.10.02. 12:56:24

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

kirol
#57679
De jó! 😊
Előbbiben sok a szöveg?

#57678
A Juggler's Tale -hez én készítem, és az INDUSTRIA -hoz is.
kirol
#57677
Tök jó, hogy készül a Kena Bridge of Spirits magyarítása! 😊

Az alábbi játékok valamelyikéhez készül még magyarítás:

Lost in Random
A Juggler's Tale
Unbound - Worlds Apart

#57676
Elkészült a prey 2017 magyarítása.
TBTPumpa
#57675
Köszönöm!
Ment vissza a válasz is! 😉

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#57674
Szia. Írtam neked egy private üzenet a fordítás kapcsán. 😊
IMYke2.0.0.0
#57673
Nálunk éppenséggel jó - már ha az jónak számít, hogy tegnapi fórumbejegyzést látok utolsóként mondjuk random a jobb oldalon:


Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Sunsetjoy
#57672
Mindenkinek rossz, nem nálad van a hiba. A kijavításán a legfelsőbb szinten dolgoznak, türelmet kérünk mindenkitől.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

IMYke2.0.0.0
#57671
Megvan a megoldás!

A *.locres kicsomagolód valószínűleg nagyon régi lehet. Emiatt hiábádzik a teljes folyamat.
Elküldöm azt, amit érdemes volna használnod.
A lépések ugyanazok.
A végén a visszatömörített anyag (*.pak) mellé tedd a RÉGI *.sig fájlt, és mennie kell!

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.