58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#57689
Én biztos nem. -
nulladik #57688 Nem tudom. -
#57687
Ki csinálja? (LPP?) 
Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2021.10.04. 17:48:08 -
nulladik #57686 Felhívták rá a figyelmem, hogy hivatalos fordítás készül hozzá. Szóval passzoltam. -
#57685
Ez biztos, az "INDUSTRIA" hová tünt az aláírásod-ból....mert ott volt...
-
chris0000 #57684 hi. fordító által... Medieval Dynasty 
"Sziasztok. Sikerült megcsinálni a Fordítást és már át küldtem nekik hivatalosan is vissza fog kerülni a játékba a Magyar nyelv"
Utoljára szerkesztette: chris0000, 2021.10.03. 19:35:09 -
#57683
;) -
nulladik #57682 -
nulladik #57681 Nincs benne túl sok szöveg, de mivel egy rakás rím van benne, ezért jóval több munkát igényel a fordítása. -
#57680
Death's Doors-hoz is jól jönne. :)
Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2021.10.02. 12:56:24 -
#57679
De jó! :)
Előbbiben sok a szöveg? -
nulladik #57678 A Juggler's Tale -hez én készítem, és az INDUSTRIA -hoz is. -
#57677
Tök jó, hogy készül a Kena Bridge of Spirits magyarítása! :)
Az alábbi játékok valamelyikéhez készül még magyarítás:
Lost in Random
A Juggler's Tale
Unbound - Worlds Apart -
JonasSandor #57676 Elkészült a prey 2017 magyarítása. -
#57675
Köszönöm!
Ment vissza a válasz is! ;) -
Kitsune-Hun #57674 Szia. Írtam neked egy private üzenet a fordítás kapcsán. :) -
#57673
Nálunk éppenséggel jó - már ha az jónak számít, hogy tegnapi fórumbejegyzést látok utolsóként mondjuk random a jobb oldalon:
-
#57672
Mindenkinek rossz, nem nálad van a hiba. A kijavításán a legfelsőbb szinten dolgoznak, türelmet kérünk mindenkitől. -
#57671
Megvan a megoldás!
A *.locres kicsomagolód valószínűleg nagyon régi lehet. Emiatt hiábádzik a teljes folyamat.
Elküldöm azt, amit érdemes volna használnod.
A lépések ugyanazok.
A végén a visszatömörített anyag (*.pak) mellé tedd a RÉGI *.sig fájlt, és mennie kell! -
#57670
Szia!
Privátban is írtam, de legyen publikus is a válasz, másoknak segítségül:
Az Unreal Engine 4-hez készíthető fájlok titkosíthatóak. Ahogy (emlékeim szerint) érintőlegesen a fenti, bannerből elérhető - igaz, csak 1 játékot érintő, ezért kissé speciális - tutoriálomban is utaltam rá.
Abban a speciális esetben, amikor a titkosított fájl signature (aláírás) fájllal is rendelkezik, csak az eredeti aláírás (fájl) birtokában, vagy a signature file értő használatával bontható ki a tartalma.
Férfiasan megvallva: én ilyennel még nem dolgoztam, így sajnos nem tudok segíteni a dologban --- vélhetően egyszerű a megoldás, csak én eddig nem futottam bele.
(simán titkosított fájlokhoz ott vannak az AES-kódok, azokat a QuickBMS scriptbe kell helyezni, és kibontja).
A Medieval Dynasty AES-kódja:
0x14D82724CCE5FE6F1899CEA58C14527ACDE5782007136EA9C5135275BFE4A304
-
Anonymusxx #57669 Nálatok jó a portál? Nálam tegnap óta szarakszik, szerintem a cloudfare nem enged át.. -
#57668
Sajnos a privát üzeneteket nem jelzi!!! -
#57667
Helló, helló!
Ha esetleg a fórummotor tréfás kedvében lenne és nem mutatná a privát üzenetet, akkor így is jelzem: küldtem neked egy privátot. -
#57666
-
#57665
Persze, remélhetőleg október első felében már a nagyérdemű is láthatja (ha addig nem keverik meg alaposan az érkező javításokkal a szövegeket). -
#57664
Persze hogy nem az... nem verseny, és jó hogy ennyi embert érdekel.
Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2021.09.30. 15:24:18 -
#57663
Ha verseny volna, akkor - hogy mindenkit beelozzek - mar fenn volna a neten a fullos honositasom.
De nincs verseny. En azt akarom es akartam, hogy a Te honositasoddal jatszanak az emberek.
Akard Te is! -
#57662
Üdv!
Attól te még megcsinálod a saját verziódat? -
#57661
A W4T csapat projektje jóval előrehaladottabb állapotban van (1 órás videó):
Ahogy elnézem egész korrekt és napokon belül el is készülnek vele.
Több olyan szöveget is felfedeztem benne, ami a sajátomban is megvan. Eléggé nagy lenne a hasonlóság a két fordítás között.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2021.09.29. 20:59:45 -
#57660
Oh látom már köszönöm...
Mondjuk ez jogos, csak nem tudtam hogy ezt maga a csv fájl határozza meg vagy más.
-
#57659
Az ST_W0.csv file elejen olvashatod a jatek elejen megjeleno bevezeto szoveget, melyben a maszkokrol es a Szellemvezetokrol beszel. Ott ugye a Szellemvezetok vannak kekkel irva.
Ahogy ott is lathatod majd, a kodja:
<Kena.Blue>itt a szoveg</>
Mondjuk, en a jatekon belul nem hasznalnam. Tonkretenne az immerziot. -
#57658
Rendben. 
Tudod mit nem tudok.
Hogy vannak fontosabb részek, ami színes szöveg. Na ezt a színt hol lehet állíatani? ez valami egyedi kód alapján színezí az engine? -
#57657
Nincs mit.
Ugyanezzel a betutipussal irja ki a jatek a fejlesztesi menuben a kepessegeket.
Igy ott is csekkold majd a megjelenitesi hibakat. :-) -
#57656
Köszönöm! :)
-
#57655
Talan segit a forditasodban, hogyha leirom:
A fomenurendszer (tudod, kezdokepernyo) kezzel irasos hatasu betutipusa nen kezeli a hosszu ő es ű nagy es kis valtozatait.
Igy a menurendszer ezen betujevel es a foellenfelek nevet is a rovid verziokkal ird!
Foellenfelnek szamitanak, akiknek hosszu eletero csikot ad a jatek.
A file-ok, amikre figyelj:
ST_EnemyBoss.csv
ST_ChooseDifficultyText.csv
ST_MenuText.csv
-
#57654
Az szép. ;) -
#57653
Ezzel maximálisan egyetértek és tisztelem őt, ezt csak én is magamnak csinálom...;) Meg hát ő tapasztaltabb meg te is mint én.
Én is csak saját magamnak próbálgatom meg egy kedves ismerős miatt akinek ez sokat jelentene.
Meg hát tökéletesen megértem, sok fordítónak rengeteg munkája van, ami rengeteg idő, eszembe sincs ahoz hogy helyette csináljam, ez kizárólag saját magamnak szeretném ha sikerül, mert iszonyúan rajongok a játékért és imádom... De valóban biztos vagyok én is hogy tökéletes munkát fog végezni...
.
Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2021.09.28. 20:08:57 -
#57652
Immaron telorol:
Imadom a jatekot, ezert alltam bele a forditasaba.
TBTPumpa*** honositasat mindenkepp erdemes megvarni!
Kivalo munkat fog vegezni.
Jovore meg a Steames verziora is at lesz ultetheto.
//*** = aki nem tudna, nem kezdo a srac, nagy projektekben is forditott. Pl. Tomb Raiderek.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2021.09.28. 19:23:53 -
#57651
Pontosan ez a helyzet nálam - ahogy írtam a másik topikban:
-
#57650
Meg is vannak a fájlok, hálisten ahogy sejtettem, alig van néhány szöveg benne. ;)
