58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • lostprophet
    #57689
    Én biztos nem.
  • nulladik
    #57688
    Nem tudom.
  • scomcomputers
    #57687
    Ki csinálja? (LPP?)
    Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2021.10.04. 17:48:08
  • nulladik
    #57686
    Felhívták rá a figyelmem, hogy hivatalos fordítás készül hozzá. Szóval passzoltam.
  • scomcomputers
    #57685
    Ez biztos, az "INDUSTRIA" hová tünt az aláírásod-ból....mert ott volt...
  • chris0000
    #57684
    hi. fordító által... Medieval Dynasty
    "Sziasztok. Sikerült megcsinálni a Fordítást és már át küldtem nekik hivatalosan is vissza fog kerülni a játékba a Magyar nyelv"
    Utoljára szerkesztette: chris0000, 2021.10.03. 19:35:09
  • darkSectorxxx #57683
    ;)
  • nulladik
    #57682
  • nulladik
    #57681
    Nincs benne túl sok szöveg, de mivel egy rakás rím van benne, ezért jóval több munkát igényel a fordítása.
  • darkSectorxxx #57680
    Death's Doors-hoz is jól jönne. :)
    Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2021.10.02. 12:56:24
  • kirol
    #57679
    De jó! :)
    Előbbiben sok a szöveg?
  • nulladik
    #57678
    A Juggler's Tale -hez én készítem, és az INDUSTRIA -hoz is.
  • kirol
    #57677
    Tök jó, hogy készül a Kena Bridge of Spirits magyarítása! :)

    Az alábbi játékok valamelyikéhez készül még magyarítás:

    Lost in Random
    A Juggler's Tale
    Unbound - Worlds Apart
  • JonasSandor
    #57676
    Elkészült a prey 2017 magyarítása.
  • TBTPumpa
    #57675
    Köszönöm!
    Ment vissza a válasz is! ;)
  • Kitsune-Hun
    #57674
    Szia. Írtam neked egy private üzenet a fordítás kapcsán. :)
  • IMYke2.0.0.0
    #57673
    Nálunk éppenséggel jó - már ha az jónak számít, hogy tegnapi fórumbejegyzést látok utolsóként mondjuk random a jobb oldalon:


  • Sunsetjoy
    #57672
    Mindenkinek rossz, nem nálad van a hiba. A kijavításán a legfelsőbb szinten dolgoznak, türelmet kérünk mindenkitől.
  • IMYke2.0.0.0
    #57671
    Megvan a megoldás!

    A *.locres kicsomagolód valószínűleg nagyon régi lehet. Emiatt hiábádzik a teljes folyamat.
    Elküldöm azt, amit érdemes volna használnod.
    A lépések ugyanazok.
    A végén a visszatömörített anyag (*.pak) mellé tedd a RÉGI *.sig fájlt, és mennie kell!
  • IMYke2.0.0.0
    #57670
    Szia!

    Privátban is írtam, de legyen publikus is a válasz, másoknak segítségül:

    Az Unreal Engine 4-hez készíthető fájlok titkosíthatóak. Ahogy (emlékeim szerint) érintőlegesen a fenti, bannerből elérhető - igaz, csak 1 játékot érintő, ezért kissé speciális - tutoriálomban is utaltam rá.

    Abban a speciális esetben, amikor a titkosított fájl signature (aláírás) fájllal is rendelkezik, csak az eredeti aláírás (fájl) birtokában, vagy a signature file értő használatával bontható ki a tartalma.

    Férfiasan megvallva: én ilyennel még nem dolgoztam, így sajnos nem tudok segíteni a dologban --- vélhetően egyszerű a megoldás, csak én eddig nem futottam bele.
    (simán titkosított fájlokhoz ott vannak az AES-kódok, azokat a QuickBMS scriptbe kell helyezni, és kibontja).

    A Medieval Dynasty AES-kódja:

    0x14D82724CCE5FE6F1899CEA58C14527ACDE5782007136EA9C5135275BFE4A304

  • Anonymusxx
    #57669
    Nálatok jó a portál? Nálam tegnap óta szarakszik, szerintem a cloudfare nem enged át..
  • darkSectorxxx #57668
    Sajnos a privát üzeneteket nem jelzi!!!
  • jofer
    #57667
    Helló, helló!

    Ha esetleg a fórummotor tréfás kedvében lenne és nem mutatná a privát üzenetet, akkor így is jelzem: küldtem neked egy privátot.
  • darkSectorxxx #57666
  • TBTPumpa
    #57665
    Persze, remélhetőleg október első felében már a nagyérdemű is láthatja (ha addig nem keverik meg alaposan az érkező javításokkal a szövegeket).
  • darkSectorxxx #57664
    Persze hogy nem az... nem verseny, és jó hogy ennyi embert érdekel.
    Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2021.09.30. 15:24:18
  • IMYke2.0.0.0
    #57663
    Ha verseny volna, akkor - hogy mindenkit beelozzek - mar fenn volna a neten a fullos honositasom.
    De nincs verseny. En azt akarom es akartam, hogy a Te honositasoddal jatszanak az emberek.
    Akard Te is!
  • RicoKwothe #57662
    Üdv!

    Attól te még megcsinálod a saját verziódat?
  • TBTPumpa
    #57661
    A W4T csapat projektje jóval előrehaladottabb állapotban van (1 órás videó):


    Ahogy elnézem egész korrekt és napokon belül el is készülnek vele.
    Több olyan szöveget is felfedeztem benne, ami a sajátomban is megvan. Eléggé nagy lenne a hasonlóság a két fordítás között.
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2021.09.29. 20:59:45
  • darkSectorxxx #57660
    Oh látom már köszönöm...
    Mondjuk ez jogos, csak nem tudtam hogy ezt maga a csv fájl határozza meg vagy más.
  • IMYke2.0.0.0
    #57659
    Az ST_W0.csv file elejen olvashatod a jatek elejen megjeleno bevezeto szoveget, melyben a maszkokrol es a Szellemvezetokrol beszel. Ott ugye a Szellemvezetok vannak kekkel irva.
    Ahogy ott is lathatod majd, a kodja:

    <Kena.Blue>itt a szoveg</>

    Mondjuk, en a jatekon belul nem hasznalnam. Tonkretenne az immerziot.
  • darkSectorxxx #57658
    Rendben.

    Tudod mit nem tudok.
    Hogy vannak fontosabb részek, ami színes szöveg. Na ezt a színt hol lehet állíatani? ez valami egyedi kód alapján színezí az engine?
  • IMYke2.0.0.0
    #57657
    Nincs mit.
    Ugyanezzel a betutipussal irja ki a jatek a fejlesztesi menuben a kepessegeket.
    Igy ott is csekkold majd a megjelenitesi hibakat. :-)
  • darkSectorxxx #57656
    Köszönöm! :)

  • IMYke2.0.0.0
    #57655
    Talan segit a forditasodban, hogyha leirom:
    A fomenurendszer (tudod, kezdokepernyo) kezzel irasos hatasu betutipusa nen kezeli a hosszu ő es ű nagy es kis valtozatait.
    Igy a menurendszer ezen betujevel es a foellenfelek nevet is a rovid verziokkal ird!
    Foellenfelnek szamitanak, akiknek hosszu eletero csikot ad a jatek.
    A file-ok, amikre figyelj:
    ST_EnemyBoss.csv
    ST_ChooseDifficultyText.csv
    ST_MenuText.csv
  • darkSectorxxx #57654
    Az szép. ;)
  • darkSectorxxx #57653
    Ezzel maximálisan egyetértek és tisztelem őt, ezt csak én is magamnak csinálom...;) Meg hát ő tapasztaltabb meg te is mint én.
    Én is csak saját magamnak próbálgatom meg egy kedves ismerős miatt akinek ez sokat jelentene.

    Meg hát tökéletesen megértem, sok fordítónak rengeteg munkája van, ami rengeteg idő, eszembe sincs ahoz hogy helyette csináljam, ez kizárólag saját magamnak szeretném ha sikerül, mert iszonyúan rajongok a játékért és imádom... De valóban biztos vagyok én is hogy tökéletes munkát fog végezni....
    Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2021.09.28. 20:08:57
  • IMYke2.0.0.0
    #57652
    Immaron telorol:

    Imadom a jatekot, ezert alltam bele a forditasaba.

    TBTPumpa*** honositasat mindenkepp erdemes megvarni!
    Kivalo munkat fog vegezni.
    Jovore meg a Steames verziora is at lesz ultetheto.

    //*** = aki nem tudna, nem kezdo a srac, nagy projektekben is forditott. Pl. Tomb Raiderek.
    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2021.09.28. 19:23:53
  • IMYke2.0.0.0
    #57651
    Pontosan ez a helyzet nálam - ahogy írtam a másik topikban:

  • darkSectorxxx #57650
    Meg is vannak a fájlok, hálisten ahogy sejtettem, alig van néhány szöveg benne. ;)