Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

darkSectorxxx
#57620
Köszönöm. <#worship>

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

Evin
#57619

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#57618
Ha a fájlszerkezet engedi akkor szerintem semmi akadálya nem lesz
darkSectorxxx
#57617
Alan Wake Remaster-be átültethető lesz a magyar felirat? 😊

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

IMYke2.0.0.0
#57616
Ahogy a magyarok közt is élnek, úgy miért ne élhetnének más nemzetek soraiban is xenofóbok***?

//*** szerk - link beszúrása
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2021.09.25. 13:05:54

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

MarkBlade
#57615
kamionosok nem ezt mondják..
#57613
a törökök kifejezetten utálják a magyarokat, de minimum hülyeség, hogy szeretnének. a lengyel-magyar barátság meg jól hangzik de valójában akárhány lengyellel dolgoztam mind kb. leszar minket. 10 éve élek németben, a valóság gyakran csalódás

t

darkSectorxxx
#57612

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

#57611
Jó de a szomszédaival kb. minden ország így van, hiszen azokkal tudott a történelem során területekért harcolni. Olyan nagy történelmi barátság szomszédországgal nem nagyon alakul ki. Ellenben lesz egy halom vesztes meg győztes csatánk egymással, meg leigázás, meg ilyenek. 😄
#57610
"Románok az űrben" 😄
Montanosz
#57609
https://www.pcguru.hu/teszt/romanians-in-space/130

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#57608
Mi a címe a játéknak? 😄
MarkBlade
#57607
Minden harag nélkül írom.. környezetünkben senki nem szeret minket. Sőt úgy általában senki. A lengyelek meg törökök kivételével kb..
IMYke2.0.0.0
#57606
Köszi!

Épp a Magyarítások Portálon is olvastam velük kapcsolatban - Red Dead Redemption 2.
Nem túl derűlátó hozzászólásokat...

//szerk.: az egyik Cyrus postból idéznék (olvashatóságot én javítottam, helyesíráshoz nem nyúltam):

"Hadd idézzek a facebook oldalatokról...:

* Red Dead Redemption 2 -- 2021.09.20 -- Fordítókat keress!!! -- 16,2%/7,6%
* Kingdom Come: Deliverance -- 2021.09.20 -- Fordítókat keress!!! -- 82,5%/65,8%
* Surviving the Aftermath - 2021.09.05 -- Fordítókat keress!!! -- 70,1%/45,4%
* Mount & Blade II: Bannerlord -- 2021.06.27 -- Fordítókat keress!!! -- 62,7%/37,4%
* Twelve Minutes -- 2021.09.14 -- Tesztelőket keress!!!
* Two Point Hospital -- 2021.06.27 -- Tesztelőket és ötletelőket keress!!! -- 98,6%/99,9%
* Exorcise The Deamons -- Tesztelőket keress!!!
* Northgard -- Tesztelőket és fordítókat keress!!!"
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2021.09.23. 17:23:03

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Montanosz
#57605
lehet nem akarták tulspilázni ha már a magyarok a gonoszak benne, a románok által készitett űstragiában sincs magyar nyelv ha már minket irtanak benne ők is :-D

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

#57604
Szlovákokról lenne szó, talán érteném, de a csehekkel nekünk semleges a viszonyunk. Meg videojáték fejlesztésnél szerintem túlbuzgó nacionalista indíttatásból nem csinálhatnak ilyet, egyszerűen szereptévesztés. Nem hiszem én ezt. Egyszerűen csak kicsi a piac, aztán szartak ránk. Kapják be, mostantól utálom a cseheket! 😄D
Utoljára szerkesztette: lonvard, 2021.09.23. 14:22:41
MarkBlade
#57603
Nem pénzt nem vesztegetnek ránk hanem utálnak..
#57602
Kingdom Come ha egyszer elkészül, édes istenem. Hihetetlen, hogy nem pakolták be a magyar nyelvet. Értem hogy nem akartak ránk pénz vesztegetni, de ezen felül kellett volna emelkedni szerintem, mert kb. olyan ez, mintha egy II. világháborús CoD-ba nem raknának bele német nyelvet.
#57601
facebook.com/w4team

t

IMYke2.0.0.0
#57600
Bocsanat, telefonrol eleg nehez, melyik csapat volna ez?

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#57599
elvileg a Kingdom Come: Deliverance is készülget általuk, az se kis meló

t

TBTPumpa
#57598
Jaa. Hogy ez ilyen referenciavadász csapat? 😄

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

Evin
#57597
Szerintem ne foglalkozz vele nagyon. Kb mindenbe belekezdenek, lásd Red Dead 2, az sem ma lesz kész, és az tényleg tele van szöveggel.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

TBTPumpa
#57596
Látom már egy csapat is nekilátott a fordításnak - 30 perces bemutató a készülő fordításukból:

Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2021.09.22. 19:26:55

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

IMYke2.0.0.0
#57595
<#eljen>

Mondtam, amíg Unreal Engine 4-re jön egy játék, addig (szerintem: mindig) van remény a honosíthatóságára.
Az Unreal Engine 5-ösökkel szívunk majd, az elején (csak) (és tényleg csak az elején, remélhetőleg).

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

darkSectorxxx
#57594
Úram isten ez nagyon szuper lenne majd! <#worship>
Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2021.09.22. 14:50:23

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

scomcomputers
#57593
Az biztos,hogy Full graf. beállítások mellett PC-n a vga-ból,még cart is "kihajcsa"...most egyik legjobb vga(oc-uv) stab. tesztre is...<#hehe>

* Scomcomputers the future of computing!*

TBTPumpa
#57592
FEARka önzetlen és gyors segítségének köszönhetően<#worship><#worship><#worship> sikerült fordíthatóvá tenni a játékot!



Igyekszem korrekt minőségű és színvonalas fordítást készíteni ehhez a csodálatos játékhoz!
Bár én ténylegesen a PS5-ös verzióval játszom, így nem biztos, hogy lesz lehetőségem tesztelni a PC-s verzión (Epic Store) a fordítást, de ha eljön az idő, keresni fogok lelkes tesztelőket erre a célra.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2021.09.21. 20:34:41

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

IMYke2.0.0.0
#57591
Amig UE4 jon, addig fordithato lesz.
Az UE5 eseteben ez ugye meg kerdeses.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

TBTPumpa
#57590
Plusz ugye van egy havidíjas prémium része is, valamit azoknak is fizetniük kell, nem lehet minden az ingyeneseké. <#idiota>

A kérdés mindenkihez:
A Kena: Bridge of Spirits (Epic Store) fordíthatóságáról már tudni valamit? Ahogy olvasom Unreal Engine 4 fut alatta (meglep, azt hittem, hogy Unity-s játék lesz ez is).
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2021.09.21. 13:40:27

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

Montanosz
#57589
szerintem jól fordította mivel ezt a szófordulatot én is használom amikor telefonon kérdik hol vagyok már miközben még otthon kockulok :-D, afféle szarkazmus
Eredeti: Sure,sure. I am on may way.
Utoljára szerkesztette: Montanosz, 2021.09.21. 12:07:00

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

IMYke2.0.0.0
#57588
Nem a ket szep szemunkert mukodtetetik a szerverhalozatot, es pufolik a billentyuzetet, hogy egyre tobbet es tobb nyelven tudjon.
Meg szep, hogy uzleti alapon korlatozzak a minoseget is...
Ha a napi korlatot teljesen kihasznalod (en ugy tapasztaltam, hogy ~200000 karakter), akkor lathatod, hogy neha egyszeruen angolul hagy neked akar komplett bekezdeseket is.
S ha azokat ujra bedobod neki, akkor az esetek nagy reszeben ujra angolul adja vissza...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#57587
Jó lenne tudni az angol eredetit...

Bár szerintem az lehet a kitérő válasz.. (nem válaszolsz, mész tovább - valami ilyesmi
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2021.09.21. 11:01:14
#57586
Pedig a 3. válasz pl full értelmetlen ahhoz amit kérdeztek.. Szóval ja jó szar. Attól hogy magyar kb semmi értelme..
Ez kb olyan hogy mennyibe kerül 2 gombóc fagylalt, amire a válasz mindjárt jön a busz

Egyébként mostanság ahogy elnézem a deepL-t is kb full szar lett. Régen csak kamilláztam hogy mennyire jól fordít most meg olyan szarságokat nyom hogy az katasztrófa.. Lehet rájöttek túl fasza volt az ingyenes rész és levették a színvonalat vagy nem tudom de visszafejlődött az biztos.
Utoljára szerkesztette: robicarlos6, 2021.09.21. 08:56:18
#57585
Nem kötekedésképpen.. de ha nektek ez szinte hibátlan, milyen egy hibás fordítás? 😄

On: Remélem összejön, és lesz hozzá hivatalos.
Montanosz
#57584
megjelent a magyar fejlesztésű Black Geyser RPG, ígérik hozzá a magyar szöveget is de addig is remekül megy a

Spoiler (katt a megjelenítéshez)
..... unityforditoval,deepl-t állitva szinte hibátlan a forditás

Utoljára szerkesztette: Montanosz, 2021.09.21. 06:53:03

http://www.kompletta.hu/ http://yanet.hu/

IMYke2.0.0.0
#57583
Ez rosszabb, ha mondatban csinaljak.
Menuben meg - szerintem - kell/elmegy: es durvan hangzik talan, de azert leirom = a jatekosok miatt.

Nem ok nelkul hasznalja az Angol is igy - pszichologia.
A jatekosok (vilag, es itthon) 90+ %-a nem olvassa el nem-figyelemfelhivo szovegeket.

Raadasul, jatekok nagyszovegeiben is ott vannak a Nagy Kezdobetus tulajdonsag/kepesseg/magia stb. nevek.
Eleg kaotikus lenne, ha azokat kisbetukkel gepelnek be a tisztelt forditok.

//PC-rol lonek mindenre peldat is. Sajat forditasokbol. Masok neveben nem nyilatkoznek.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2021.09.20. 19:54:25

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

#57582
Én már azzal is megelégednék, ha megszünne végre a menüben Minden Szót Írjunk Nagy Kezdőbetűvel divat.....
Utoljára szerkesztette: HJ, 2021.09.20. 19:26:49

#57581
+1

Masreszt meg altalaban az alkoto/terjeszto donti el, hogy le akarja-e fordittatni vagy nem. Ha akarja, akkor ez van.
#57580
torrenten ezt a magyarázatot adták hozzá, de nekem így is a legidétlenebb fordítás valaha: mindenember?! ennek nincs értelme magyarra lefordítva

"Az "Omni-" az "omnipotent" rövidítése, jelentése "mindenható", "végtelen erejű", "mindenre képes"
Utoljára szerkesztette: endorphinz, 2021.09.19. 18:47:41

t

IMYke2.0.0.0
#57579
Elgepelesekert bocsi.
Telefon.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

IMYke2.0.0.0
#57578
Off:
Kozben meg: Spiderman > Pokember
Batmant is emlegetik Deneveremberkent.

Hogy jatekokhoz is kapcsoldjunk: a nev/helyegnev forditasok igazolasara pro es kontra leteznek racionalis ervek.
Nyilvan nem forditjuk New York nevet Uj York-ra, mikozben szamos varosnevet meg igen (Szentpetevar, valaki?).

Az en hozzaallasom ehhez a temahoz:
"Beszedes" elnevezeseket igenis erdemes forditani > a kiagyalojuk sem ok nelkul adta a jelentessel biro elnevezest.

Szamos jatekban kifejezetten vicces/sokatmondo neveket es helyseg/targyneveket jelenitenek neg a fejlesztok.
Ugyanez igaz filmekre/sorozatokra is.

Az, hogy tompak es lustak lettunk magyarul hasznalni a megfeleloiket, vagy mert ugy erzi a vilag/orszag, hogy maskent nem is ertheto, vagy meno az adott szo, nev...
Nos, ezen lehetne lamentalni evekig - hisz irtam, vannak elnevezesek, amiket valamiert senki sem fordit, nincs jo altetnativaja, masokat egyszeruen lustak vagyunk.

S akkor meg nem is emlitettem a modernkori (manapsag) megreformalt helyesiras elotti/utani szabalyokat... Tulajodonnev, koznev es a kaotikus helyesiras-elgogadas...

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

Sunsetjoy
#57577
A Superman sem kerül pl. fordításra máshol 😊 A Batman esetében pl. nem tudom mi most a módi, rühellem a szuperhős témát.
De "mindenember" ? Az úgy komoly, lehetne akár "mindenes" is. A lényeg, hogy szerintem sem kellett volna, meg kellett volna hagyni, akár az első példámban szereplő ismert alakot.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#57576
nem játékmagyarításhoz kötődik de itt szoktak lenni jó ötletek, ha nagyon off töröljétek

van az invincible rajzfilmsorozat, ahol egy másik bolygóról jött ember védelmezi a földet (szupererős, szupergyors, pont mint superman) de őt omni-mannek hívják. ezt magyarul "mindenembernek" fordították.

szerintem nem kellett volna lefordítani, pláne ennek. vélemények?

t

#57575
azt már nem mertem írni, de szuper lenne.. <#nevetes1> üdv.
#57574
Meg a szinkronét is. <#awink>

I7 7700k, HyperX16GB ram (~2700 mhz :),Rx5700 8gb,120gb m2 win10(nem szeretem,de kell,nem megy minden w8.1 alatt) + 4 TB WD Red adat,Samsung 860 EVO 500GB játék.

#57573
hi.
Magyarítások portálon láttam, h anno Andie és Mr. Fusion készítette a Diablo II fordítását... <#eljen>
Elképzelhető, h a Diablo II Resurrected-be át lehet majd ültetni a kész fordítást és tervbe van véve mikor megjelenik? Thx. Üdv.
#57571
Uncharted 4 + Lost Legacy

Ha megoldható a pc-s fájlok szerkesztése akkor majd átültetésre kerül a ps-es magyarítás?