58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Anonymusxx
    #57912
    A magyarítások.hu ra nem teszed fel?
  • dunee
    #57911
    Sziasztok!

    Elkészült a The Last Stand: Aftermath magyarítása. Letölteni a https://www.dropbox.com/s/t5aj1ugv9vme8ip/thelaststandaftermath-magyar.zip?dl=0 címről lehet, a kicsomagolt fájlokkal kell felülírni a játék \The Last Stand Aftermath\TLSA_Data\StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64 mappájában az azonos nevű két fájlt. A fordítás 95%-ban kész, a maradék szöveg a Kickstarter támogatóknak írt lényegtelen üzenetekből áll.
  • Piko888
    #57910
    igen, itt: W4T
  • betyaristvan
    #57909
    Nem tudom kire gondolsz, rám biztosan nem, de felkeltetted az érdeklődésemet, linkelj kérlek :)
  • darkSectorxxx #57908
    A saját oldalukon?
  • Piko888
    #57907
    írj az oldalon, tesztelők mindig jól jönnek
  • darkSectorxxx #57906
    Jajj köszönöm az infót, egyeltalán nem türelmetlenség, csak hátha van olyan dolog amiben tudok segíteni így a háttérben. ;)
  • Kancsalborz
    #57905
    Mi van Isti, eddig birtad ?
    "Legyen béke" mi ?...XD A gépin elkenték a szádat amikor kidugtad a fejed a faszbuk királyságodból, azt nem győztél kussolni...XD

    Ebből látszik hogy milyen ember vagy.
    Kezdjek el amoda megint belinkelni az "aranyköpéseidből", hogy lássák mekkora analfabéta vagy valójában meg ahhoz is amit hirdetsz hogy csinálsz ?

    Ennyire megviselt, hogy itt nem törölgetheted a neked kényelmetlen posztokat ? XD

    Anyám... mekkora egy üres semmirevaló EGO vagy...XD




  • Piko888
    #57904
    W4T lassan elkészül a 12 perccel
  • darkSectorxxx #57903
    Van 2 kis játék, amire majd várok és ha esetleg bárkinek kell ehhez a 2 játékhoz segítség, bármilyen formában és tudok segíteni, akkor nyugodtan írjatok rám.

    Death's Door
    Twelve Minutes

    Utoljára szerkesztette: darkSectorxxx, 2022.01.20. 18:10:52
  • St3vEn
    #57901
    Valaki tesztelte már a Titan Quest fordítását?
    Kint van a teljes sorozatnak a fordítása
  • betyaristvan
    #57900
    Itt? Senki, mert ez nem a gépi fordításos topic, tessék oda írni és nem teleszemetelni baromságokkal ezt a részleget.
  • cikasz
    #57899
    Akit én ismerek gépi Magyarító és itt is jelen van és a facebook-on is ő mondta, hogy nem fordítható a Retribution és a 3!
    Ki az aki tud hozzá csinálni gépit?
    Azt értem, hogy sok benne a szöveg és nem akar foglalkozni vele senki, de nekem elég a gépi mert bőven érthetővé teszi a szöveget. Nyilván vannak benne marhaságok, de ez már ezerszer ki lett itt tárgyalva.
  • Piko888
    #57898
    sok sikert és kitartást a fordításhoz
  • frem
    #57897
    Nagyon régen reménykedtem benne, hogy lesz egyszer hozzá magyarítás. Drukkolok nektek, sok sikert hozzá és nagyon várom.
    Két napja regisztrált hivatalos trollkodókkal meg kár szóba állni.
  • Evin
    #57896
    Na, ez dicsérendő hozzáállás részükről. Ritka az ilyen.
  • betyaristvan
    #57895
    Akkor vegyük komolyabban a dolgokat!
    "Eggyik" az egy "gy", nem kettő.
    "Hogy" elé vesszőt szokás rakni.
    "Kb" után pontot kell rakni.

    A "B opció" pedig igényes embereknek nem játszik :)
  • odavid95
    #57894
    "betyaristvan" és "HerrWolf" nektek mi bajotok van, hogy ennyire megkeseredett személyek vagytok ? Értelmes ember nem kérdez/ír ilyet mint ti ketten, így vagy kamu profillal regisztrált trollok vagytok és direkt mérgezitek a csoportot, vagy csak simán elmebetegek.. Minden esetre eggyik sem jobb.

    "Evin" a Bethesda ezen csapata támogatja az Addonok készítését és a fordítók munkáját, olyannyira hogy még segítenek is benne(a technikai részekben). Az Oroszok pld.: tavaly készültek el a teljes fordítással és mikor publikálták a Bethesda csapata hivatalos fordításként berakta a játékba az Orosz lokalizációt. Úgyhogy itt nem fenyeget ez a veszély, ellenben más játékokkal, mint pld a Fallout76..

    Ami pedig a frissítés problémáját illeti: Igen.. minden negyedévben jön ki 1-1 kiegészítő/frissítés a játékhoz, ám ez nem kavar be semmit, mert a már lefordított dolgok nem változnak azokat nem érinti. Az hogy kijön egy DLC az pedig csak annyival jár hogy alapból angolul jelenik majd meg az új kontinens rész és annak párbeszédei. Amíg valaki majd le nem fordítja persze.

    Ami az időt illeti: Igen 8 éves a játék, de én csak 2 éve fedeztem fel és 1 éve kezdtem el foglalkozni a kódolással és kb 3 hónapja sikerült elérni azt a szintet, hogy weboldallal és egy kisebb csapattal rendelkezzünk. Folyamatosan fejlődik a weboldal is. Maga a játék nyelvi része kb 30millió karakterből áll azaz a teljes fordítás évek múlva fog kész lenni, de minden nap frissül a letöltés azaz nem kell megvárni mire 100% lesz a fordítás, a már lefordított részekkel bármikor lehet játszani és a fordítócsapatba való jelentkezés is nyitott.

    SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
    Aki pedig türelmetlen annak üzenem, hogy úgy értesültem hamarosan lesz egy "B opció" is. Aki érti érti...
  • Evin
    #57892
    Nem játszom vele, inkább csak technikai oldalról érdekelne, hogy nincs ban veszély?
    Ilyen online játékoknál ez szokta jelenteni a fő veszélyt, hogy már a szövegek módosítását is érzékeli a rendszer, és bannolhatnak.
    Valamint ez a fordítás nem "széllel szemben vizelés"? Ahogy írtad is, rendszeresen jönnek frissítések, gyakorlatilag a fordítás sosem fog tudni elkészülni teljesen, mert mindig változtatnak rajta.
  • robicarlos6
    #57891
    MMO. Kettőt pislogok és közben is kapott frissitést...
  • betyaristvan
    #57890
    Az derék! De a játék már 8 éve megjelent. Mi tart ilyen sokáig?
  • odavid95
    #57889
    Nem követtem vissza az eseményeket teljesen, de nem szeretnék belefolyni jobban. Szimplán azt szeretném elérni, ha ez az egész ellenségeskedés és a negatív hangvételű üzenetváltások kicsit alábbhagynának.

    Jelenleg a The Elder Scrolls Online nevű mmorpg magyarításán dolgozok/dolgozunk a hunTESO csapattal. :)
    Utoljára szerkesztette: odavid95, 2022.01.19. 23:08:32
  • Piko888
    #57888
    matrix kezdte az oltást, jelenleg min dolgozol?
  • odavid95
    #57887
    Egyrészt attól hogy valaki azzal foglalkozik, attól még ugyan úgy írhat ide, válaszolhat technikai jellegű kérdésekre... Ugyan ez igaz fordítva is. De az hogy te gúnyoskodsz és kelted a feszültséget (toxikusan viselkedsz), csak mert egy olyan ember válaszolt egy teljesen alap kérdésre, akit te nem szeretsz az valami hihetetlen... És a kérdésedre válaszolva: nem akarom, jelenleg más projekten dolgozom. Aki akarja és érzi magában a késztetést az majd lefordítja egyszer és ennyi. A lényeg hogy van rá mód és lehetőség. Nem értem miért kell bizonyos embereknek mindenben és mindenkiben a rossz szándékot és az ellenséget látni..
    Utoljára szerkesztette: odavid95, 2022.01.19. 22:43:22
  • betyaristvan
    #57886
    Mi van, nem volt elég toll a párnában? :D
    Én megkérdeztem, hogy miért nem csinálta meg, ahelyett, hogy egy magyarításokkal foglalkozó topikban felhozza a gépi témát. Ha fordítva nem lehet beleírni a másik topikba, hogy mi a helyzet, akkor mi keresnivalója van itt egy ilyen embernek?
    Mást is kérdezek: Te nem akarod fordítani? :D
  • Piko888
    #57885
    Szerintem az akarat kérdése miatt írta, picit gúnyosan odarakta a végére, fricskaként a rendes fordítóknak
  • odavid95
    #57884
    "betyaristvan", hogy lehetsz ennyire toxicus és primitív ? "cikasz" megkérdezte, hogy a "Warhammer 40k Dawn of war II Retribution" miért nem fordítható, mivel a magyaritasok.hu-n az van feltüntetve, hogy "Nincs vagy nem fordítható", erre pedig "matrix_w8" válaszolt, hogy fordítható, mivel neki sikerült már gépi fordítást készíteni hozzá, de rendes magyarítás nincs, mert senki nem akarja lefordítani. Gondolom, ha bárki jelentkezik a fordítására megtalálja a módját annak, vagy ha mást nem segítséget kér tőle és biztos vagyok, hogy segíteni is fog. Ám ebben, amit írt nem volt semmi megbotránkoztató dolog, erre te mégis ócsárolod/kigúnyolod őt? Ennek mi az értelme ? Csak, mert nem kedvelsz valakit még nem kell minden mondatába belekötni, főleg ha ezzel csak magadat járatod le és a feszültséget fokozod emberek között. Ne légy ennyire toxikus légy oly kedves.
  • betyaristvan
    #57883
    Akarni a WC-n kell, ezt nem tudtad? :D
    És ha akarat kérdése miért nem csináltad még meg?
  • matrix_w8
    #57882
    Warhammer 40k Dawn of war II Retribution - fordítható csak sok benne a szöveg. Gépi fordítás van. Aki akarja majd megcsinálja jó minőségben is. (Csak akarat kérdése.)
  • robicarlos6
    #57881
    Véletlenül sem több mint egy éves komment:

    "Köszönöm a bizalmadat, de sajnos - vagyis nem sajnos Smile - már annyi projekt van a listámon, ami több évre elegendő.
    Elmaradtam a Two Worlds II DLC-ivel, amit a DDDA után veszek sorra.
    Aztán jöhet a többi, amiből majd válogatni lehet. Még az is előfordulhat, hogy szavazást indítok, melyiknek álljak neki."

    Többes szám meg erős kb Ardea van egyedül na jó meg aki a Mafia 3 at csinálja
    Utoljára szerkesztette: robicarlos6, 2022.01.10. 04:58:17
  • miskolcatesz17
    #57880
    Mi tortent a Hunositok Teammel? Az utolso poszt tobb mint egy eves. Tudtok roluk valamit? Remelem, jol vannak.
  • Twist3r
    #57879
    Elkészült a felújjított Diablo 2 magyarítása, innen tölthető: Magyarítások portál D2Resurrected HUN
    Utoljára szerkesztette: Twist3r, 2022.01.09. 13:46:35
  • Evin
    #57878
    Valamikor idén.
  • robicarlos6
    #57877
    Nincs jóslás. Majd egyszer kész lesz
  • matecsavo
    #57876
    A Horizon: Zero Dawn Complete Edition fordításról lehet tudni valamit, hogy hogy áll, mikorra van jósolva?
  • cikasz
    #57875
    Nem tudja valaki, hogy a Warhammer 40k Dawn of war II Retribution és a Dawn of War III miért nem fordítható mikor a sima 2-nek, az alapjátéknak van Magyarítása?
    köszi.
  • eddie999
    #57874
    Köszönjük! :)
  • AdamH
    #57873
    Ha valaki bezsákolná a Gogon épp ingyenes Iratust, itt egy magyar nyelvi frissítés, amíg hivatalosan bele nem kerül (azért biztonsági másolat legyen az eredeti fájlokból, mivel ezt a fejlesztők nélkül tákoltam össze):

    https://drive.google.com/file/d/1mdywIDegSdsETasGiKAbQOGDwaUoV4Qo/view?usp=sharing

    A játék mappájában felülírod a meglévő fájlokat (azért legyen biztonsági másolat az eredetiből :) ): \Iratus_Data\StreamingAssets\DB\lang\Hungarian
  • IMYke2.0.0.0
    #57872
    1. Tomb Raider 2013
    2. Rise of the Tomb Raider
    3. Shadow of the Tomb Raider.

    Ez a történeti sorrend is.
  • cikasz
    #57871
    Amúgy, hogy van sorrendben? Sima-Rise-shadow?