58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#841 Szia kist!
Remélem, egyedül vagy a véleményeddel! :)
Másrészt, csak azokat a játékokat tudom magyarítani, melyek NEKEM megvannak! Ez már elég egyértelmű???
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
#838 Szia IMIke4
Légyszíves az alant lévő mail-re küld el a weblapod címét. Köszi. [email protected] -
Lantee #837 IMYke --> Kinevezlek ISTENCSÁSZRURALKODÓBUDDHANAGYEMBER-nek!!!
-
#836 Örömhír azoknak, akik valóban bizonyítottnak szeretnék tudni néhány, korábban bejelentett magyarításom létezését:
Az alábbi sorokban említett srác beleegyezett, hogy e hét végén fél napra átengedje a gépét, és elkövessem a weblapom upgrade-jét, feltöltését...
Addig is, legyetek türelemmel, please!
i2k = IMYke2000 - - 2002 -
#835 Szia Miki!
Nincs sértődés!
Amúgy, sajna még nemtok feltenni újabbakat, lásd, a #831-es hozzászólást...
Most készült el a MOHAA Hun 2002 telepítője is, elég pofás lett! :)
Remélem, tényleg megengedi majd a srác, hogy rárontsak újra a gépére... (Tudjátok, Wincommander, Dreamweaver 4, VISE telepítő, PaintShop, ezeket mind fel kell tegyem majd a gépére, nagyon rigolyás, hát mindig le is kell vennem őket...)
Drukkoljatok tovább! Én nem kábítok!
i2k = IMYke2000 - - 2002 -
#831 Szia HJ!
A SoF 1 Hun 2002 már régen készen van.
A probléma az, hogy nincs netes számítógép, ahol megcsinálhatnám a korábban elkészített weblapom upgradjét. Konkrétabban: itt, az egyetemi számítógép-teremben egy drákói szigorral feltelepített Win2000 rendszer van. Telepíteni, lementeni nagy programokat, állományokat nem lehet, egyes oldalak (nem csak sex!) le vannak tiltva stb. stb. s NEM LEHET FTP-ZNI SEM! :(
Ennek pedig az a következménye, hogy hiába készítettem el a fordításokat, innen nem tudom feltenni... Eddig, s legutóbb is, egy havernél csináltam meg a feltöltéseket. De már nincs pofám bekönyörögni magam hozzá... asszem ez némiképpen érthető, nem?
De persze, nem adom fel.
Készen van már a Medal of Honor: Allied Assault (100%-os, feliratozás tuti stb.) és a Return to Castle Wolfeinstein Single Player változata is már ~90%-os.
Az Economic War is készen van, most már a helyesírási ellenőrzés, és a néhol előforduló szintaktikai javítás van hátra.
Ezeket, és a korábbi honlapomon szereplő magyarításokat szeretném, akarom megosztani veletek.
Lehet, hogy mégis felveszem a pléhpofát a srác előtt... :)
A SIMS-hez:
Azért, mert nem hinném, hogy sok embernek volna türelme hétköznapi szófordulatokat fordítani. Érthetőbben: rohadt nehéz néhány mondat helyes megfelelőjét kitalálni, ha hétköznapi nyelvről van szó. Sokkal könnyebb az mondjuk egy RPG, FPS, RTS közegben, hiszen ott nagyrészt be van határolva a stílus, a szó- és mondatfordulatok ritmusa stb.
A Sims-ben viszont sok a karakter, és sok a stílus. Azt persze nem zárom ki, hogy ha volnának vállalkozók - lásd, a közkeletű projecteket, Baldur's Gate, Planscape Torment - , akkor ezt is megcsinálhatnák...
i2k = IMYke2000 - - 2002 -
Zozo76 #828 Tenyleg, a System Shock 1-nek nincs magyarositasa? -
Cepheus #826 Hi All!!
Europa Universalis 2 magyarosításról tudtok?? Ha igen légyszi írjátok meg honnan lehet letölteni.
Thanks -
#825 Hidden&Dangerous? -
#822 Sziasztok!
A Sims-hez 1000%, hogy nincs magyarítás. Ha lehetséges is lenne, akkor is teljesen értelmetlen munka lenne, hisz bele lehetne őszülni...
A "Top Secret Game" témához:
- teljesen értelmetlen vitatkozni egy nem létező magyarítás miatt. Hisszük, ha látjuk, sőt, ha már ki is próbálhatjuk!
Addig pedig marad az örök, és mindig beváló pesszimizmus, aminek a világ haladását is köszönhetjük, nemde?
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
greco #817 Jól beszéltél AutóFun! -
greco #811 Szerintem a hangok lefordítása teljesen felesleges dolog.Kár ilyesmire időt pazarolni,ugyanis ha a játék alatt magyar nyelvű
a feliratozás akkor senki sem lesz kíváncsi a magyar szinkronra ,ami ugye közel sem lehet olyan jó és olyan minőségü mint az eredeti.
Top Secret Game írta,hogy van vmi szinkronszinész ismerőse.Rendben van,de minden hangot egy ember fog szinkronizálni?Fura nem?
Top Secret Game!Javaslom,hogy az eddig elkészült
fordításaidat tedd elérhetővé,különben nem hiszünk neked.(és nem fogunk szídni azért ha nincs teljesen kész)
Egyébként én is elkezdtem fordítani a H&Đ,de még csak félkész állapotban van.Ha vki kéri én el is tudom neki küldeni.Ez legalább nem kamu.
Na ennyit erről.. -
greco #803 Voltak már nagy ígéretek... -
greco #802 Szerintem ez meg csak egy nagy beetetés.
Hiszem ha látom...
B&W magyarítás maga is egy óriási feladat,nemhogy
még a hangok szinkronizálása. -
#796 Jól vigyázz, mert egy pontosan ilyen hozzászolásomért napokig én voltam itt a téma!
Egyébként én PONTOSAN UGYANEZT ÍRTAM, kábé egy hónapja... :)
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
#793 Doink -
#792 hajrá imyke!!!!!!
-
#791 Köszi a drukkot! :)
Most éppen a Vampire-n dolgozom gőzerővel. Rohadt nehéz...!
Ha már kérésnél tartunk:
- nincs meg valakinek a Time Machine honosított (mert teljesen magyar nyelven is kiadták!) változata? Nekem csak az angol van meg. S mikor megpróbálok belenyúlni a lényeges file-ba, akkor kidob a progi. Semmilyen módszerrel nem enged hozzányúlni.
Tehát, ha vkinek van Time Machin HUN változata, na az jelentkezzen az e-mail címemen please!
Általában hétköznap itt lógok a számtechteremben, és fordítok, szal el lehet engem érni...
Köszi, tsá! Jó hétvégét mindenkinek!
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
Zerg #789 Hali!
Tudom nem illik azonnal keressel kezdeni, de erdeklne, hogy ismertek-e a kovetkezo jatekokhoz magyaritast:
Fallout Tactics (nem az 1-2!) (ez erdekelne a legjobban)
Pool's of Radiance: Ruins of Mith Drannor
Ha valaki ismer ilyet, akkor azt megkoszonnem, ha megosztana velem.
Udv:
Zerg -
#786 :-))))) -
#785 valakit úgy kinyírnék(Dioban!!!) -
#784 Ja és kész lesz hamarosan:
Wheel of Time 1 Hun 2002!
Már csak 2 nagyobb file van hátra...
Közben majd még párhuzamosan készülnek tehát:
- Wolfeinstein Single Player (a multi magyarul már fenn van a honlapomon!) (kb. 70%)
- Medal of Honor: Allied Assault Hun 2002 (kb. 50%)
- Curse of Monkey Island Hun (kb. 40%)
- Vampire: The Masquarade Hun 2002 (kb. 10%)
- Revenant Hun 2002 (ez már kb. 50 %-os)
- Deus Ex 1 Hun 2002 (kb. 50%)
- HalfLife: Gunman Chronicles Hun (hát ez elég könnyű volt)
- Economic War Hun 2001 (kb. 90%)
Na szépen ezeket befejeze lassan és addigra jön majd az Unreal 2!!!!!!!
Na az lesz majd szép munka!!!!
Csá all!
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
#783 Na, ha már ilyen üres ez a topic!
Amint lesz elérhető netes gép a közelemben, akkor fellövöm a honlapomra a korábbiról levetteket és az időközben elkészülteket is.
Így felkerül többek között a teljes, kijavított (és nem az magyar UT által készített 0.92-es változatú):
Soldier of Fortune 1 Hun 2002 is!
Na, remélem, elég nagy arcnak tűnök!
Bocs, ha így tünik, de rengeteg munkám van benne! Közel 150 file-t kellett lefordítanom benne, huhh!
Szóval, hajrá magyarítás topic!!!!!! :)
Most majd nekiugrok a Wolfeinstein Single Player befejezésének is, meg majd lassan a Vampire és a Monkey Island is végére jár...
Lesz itt ne mulass! :)
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
#781 Csak szóltam.
Mittomén mivan meg neked? -
#779 Hitmanhez van magyar felirat. -
greco #771 EMBEREK!!Belekezdtem a Hidden & Dangerous
magyarításába ,de úgy néz ki,hogy nem fogom tudni befejezni.Már nem sok van belőle.Ha vki tudna segíteni akkor egy teljes fordítással lehetnénk gazdagabbak. -
greco #770 Én belekezdtem az Alice fordításába, de annyira nehéz volt,hogy abbahagytam.Tudomásom szerint nincs ilyen fordítás.B&W fordítás létezik de sajnos közel sem teljes. -
#769 És még valami: Alice fordításról nem tud vki? -
#768 Ja!
Nagyon király lenne Black and White TELJES fordítás. Valaki említette is az oldalon, hogy készül, de nem találom sehol a fordítást. -
Osono #766 Hi
LÁTOGASS EL IDE:
www.fifahungary.on.hu
És kérdezz az oldal fórumjában! -
#765 Félek, hogy el kell szomorítsalak:
Tudomásom szerint NINCS MAGYAR KOMMENTÁRJA a Fifa 2002-es (amúgy szerintem elég félresikerült) változatának!
Sőt, szöveg-magyarítása sincs!
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
greco #758 Lenne egy kérésem.Ha valaki lefordít egy programot
akkor írja már mellé azt is,hogy milyen program segítségével tette.Ebből is tanulhatnánk...
-
#757 Feltettem a FELIRAT file-t! Tessék, elég sok munka, de remélem, nem riadtok meg tőle.
Egyébiránt jelzem:
- ez nem a teljes anyag, azaz még van fordítható...!
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
#756 Köszi a segítséget! Ám, ennek ellenére elköltöztettem az oldalt, nincs kedvem már vesződni a Freewebbel...
Az új és remélhetőleg végleges oldal címe:
www.extra.hu/i2k
-Vampire: The Masquarade Redemption
: IGEN ELKEZDTEM
Az első, Prága csiszolódik...
De nyitottam egy új topicot. Tessék megnézni!
Kiteszem a fordítható szövegeket, és ha van valakinek kedve segíthet!
A fordítható anyag majd az oldalamon lesz!
i2k = IMYke2000 - @ - 2002
-
#751 Srácok!
Hogyan linkeljem be a freeweben lévő oldalamra az extrára feltett anyagokat? Mert sajna az oldalamon nem működik 3 link (Blade of Darkness, RCTW, Snowmobile Championship 2000)
Check this: http://imyke2000.freeweb.hu
A Dreamweaver 4.0-val próbálkoztam, de nem megy...
A segítséget szívesen venném...
i2k = IMYke2000 - @ - 2001 -
#750 Honlapon:
Return To Castel Wolfeinstein Hun 2002 - Multiplayer rész!!!!
A Single Playerből még a küldetésszövegek hátra vannak...
i2k = IMYke2000 - - 2002 -
#749 Tessék ellátogatni ide:
http://imyke2000.freeweb.hu
A honlap szolid, de frissült... :)
i2k = IMYke2000 - @ - 2002
-
sasfiok #748 Sziasztok!
Csinálnám én már ezerrel, de nem akar összejönni az istennek sem. Most meg ráadásul a Gamekapocs se megyen, valami baj van odaát, hát mé' csodálkozok, ha az enyimmel nem tudnak foglalkozni. A #gamekapocs szobába se tudok bemenni, a roottal így a kapcsolatom teljesen megszakadt. Pedig nagyon kellene már az oldal...
Üdv: sasfiok -
#747 Elnézést kérek mindenkitől, aki küldött nekem levelet (főleg GTA2 fordításával kapcsolatban), és nem válaszoltam neki. Sajnos minden levelem törlődött a címekkel együtt, így elég nagyot szoptam. Szal jó lenne, ha mindenki elküldené mégegyszer a mailt, amit nekem küldött. (Úgy az utóbbi 3 hétben)
CyberBoy: Sajnos a GTA2 fordítás áll egyhelyben. Jelenleg ott vagyok, hogy megvannak az angol szövegek, csak le kéne fordítani őket. Mivel én nem jeleskedem angolból, nem igazán tudom lefordítani. Így megint elhangolom, hogy aki akar fordítani, jelentkezzen, és én elnyomok neki egy adagot.
Ezért is lenne jó, ha elkészülne sasfiók oldala, hogy lehet, hogy ott többen ráakadnának ezekre a szövegekre, és végre valaki nekiállna fordigatni. -
#744 Sziasztok Tolmácsok.
Lenne egy nem is olyan régi game ami nekem jobban tetszik, mint a diablo 1,2,Xp.
A neve DarkStone.
Nem tudtok hozá magyarosítást? Esetleg nincs kedvetek nekiálni?
Visszajelzéseket ide és privát is várom a [email protected] címen.
Elöre is köcike.