58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Piko #467 Engem is érdekelne a CM00/01 magyarul. -
#462 Kérdések:
1. Eredeti CD-ről teszed fel?
2. RIP (nem teljes játék)?
3. Megnézted, hogy írásvedett-e a save könyvtárad?
4. Feltetted a 2.02c javítást?
...
-
DEx- #459 Készül a Vampire:T. M. fordítása...
kb 10% van kész... -
#458 A Colin McRae Rally 2 magyarításáról tudtok e valamit?
A neten találtam magyar navigátor hangokat,de nem tetszett ezért csináltam újakat, szerintem jobb lett megspékelve. Ja és ha már itt tartottam átirtam a menük szövegeit is.
Na itt a baj mert van még szakszó amit nem tudok normálisan behelyettesíteni, de azért kb.95 százalékban kész.Ha valakit érdekel, mailt írjon mert online keveset vagyok: [email protected] -
#455 :DDDDDDDDDDDD -
Att #451 Thx a tippet:-) -
#450 Mateos.
Most én segítek nektek, legközelebb lehet, hogy Ti tudtok nekem. Ez az Élet. -
#449 Kánya!
Csak azzal tudod megcsinálni! Azért írtam. -
#447 IMYKE egyszeruen egy isten vagy :) -
#446 UltraEdit. Ezzel próbálkozz! -
#445 Ultra Edit 32 6.10 (1.130 Kb):
http://www.origo.hu/szoftverbazis/seged/texteditor/index.html
Crack hozzá:
http://www.cracks.am/cracks/u.html
http://www.8bn.com@45495915461/db/list.php3-let=u&page=1.htm
Amúgy ez a progi MINDEN és BÁRMEKKORA MÉRETŰ FILE-t megnyit! Tegnap egy 130 MB-os file-ba néztem bele vele!
Hja, legyen hely bőven a gépeteken, mert a megnyitás után - ha mented a változtatásokat - akkor egy *.bak file-t készít a módosított file eredetijéről, s ez bizony fájdalmasan nagy tud lenni, ha mondjuk egy 100 MB-os file-t nyitottál meg vele (azaz ő is 100 MB lesz :)) ).
-
#444 Igen, mert a Word megtördeli, ill. nem tudja kezelni a speciális karaktereket (nem #&@ ilyenekre gondoltam!)! -
Att #442 Üdv!
Először is, sorry, hogy nem jelentkeztem mostanában..
A Civ2 fordítása folyamatban, elég könnyű munka, csak nagyon időigényes:((( Főleg a kevéske szabadidőm mellett sajna mostanában nemigen tudtam csinálni.
A Theme Hospital fordításával viszont gondok vannak, sajna, nem fog menni, legalábbis nekem:-((((
A helyzet az, hogy a szövegek a lang-0.dat nevű fileban vannak, de ha módosítom a tartalmát, kifagy az egész game:-((((((
szóval ez csőd...Ha valakinek van 5lete, jelezze pls!!!
-
#438 a winworddel elkezdtem fordítani egy játékot, de azt írja, hogy szimbólumok vannak benne, amikor menteni akarom. Ez baj? -
#437 DevilKing: ne szövegszerkesztővel szerkeszd a szöveget!!!!! Használj UltraEdit-et! Az nem változtat a szerkezetén! -
#436 www.extra.hu/gmiki asszem ott vannak magyar hangok is! kuksold meg! -
#435 Ne is foglalkozz vele!
De amúgy tényleg igaza van :) Nehéz munka, és megnéztem, igazat mond, valóban vannak scriptek is, amikben vannak szövegek. -
#430 mateos te meg én amatőrök, sőt még azok sem vagyunkehhez. Tehát ne nagyon próbáld felfogni, különben is neked nincs is meg a black&white. Ha vmit érteni akarsz ajánlom a segítség please topikot. -
#429 na kicsitt lassitsunk..es mivan ha nemtalok txt.-fàjlt ? -
vonyarc #427 Engem érdekel ami eddig elkészült,küldd el légyszives -
vonyarc #423 DevilKing1:ez komoly? ha igen,mikor lesz használható állapotban? -
#422 vki csináljon pizza connection 2 fordítást is lécci -
Fabesz #420 Az nincs! -
vonyarc #418 Akit érdekel:Gmikinél AGE OF CONQUERS !! magyaritás! -
Thomas #417 Én fordítom a gpworld-et. Ha érdekel írj,és elküldöm.Ja,ha valaki tudja milyen címre küldjem el,hogy pl.felkerüljön a Játék magyarosítások honlapjára az is írjon.Még nincs teljesen kész,de így is jól el szoktam vele szórakozni. -
Thomas #408 Nem tudom pontosan mit jelent a rip.de ha a crack-jét akarod, akkor innen:http://www.megagames.com/cracks/html/c901130_0.htm -
Piko #405 Nem tudjátok honnan lehet letölteni a Tropico ripjét? -
Fabesz #402 Amint látod HJ kifejtette.
Hát ezért nem megy neked barát. -
Fabesz #399 Nem tudom mi a faszér nem működik nálad amit Waterhorse küldött. -
Thomas #397 Mostanában senki nem olvassa ezt az oldalt? -
Thomas #396 Nem véletlenül tnt-d van?(vagy bármilyen nvidia) Próbáld meg directdraw-on.Nekem segített. -
Thomas #394 Nekikezdtem a Grand prix world fordításának.Az a baj,hogy csak szótárazva megy,mert abszulut nem tudok Englisül.Ha valakit érdekel,vagy segítene(a hosszabb mondatokat nem tudom lefordítani)írjon,és elküldöm a txt-t.A menük fele kb készen van.
[email protected] -
#371 Most küldöm. -
vonyarc #369 Waterhorse:én is szeretném elkérni.
Más...
Theme Park Inc.,Cossacks készül e valahol? -
#368 A magyarítás elment mailben. -
IMYke2000 #366 Hja és még valami:
A magyarított Diablo 1-el (1.08) nem lehet Battle.net-en játszani!
Nem fog felengedni senkit! -
IMYke2000 #365 samubala!
Szánalmas, hogy más munkáját lopod el!
A diabloui.dll file-ban olvastam ezt:
"Fordította: Bewerly
2001. http://www.tar.hu/bewerly"
Nem értem, Bewerly csak úgy lemondott a javadra a munkájáról??? :)
Szóval, ne futtasd a neved alatt azt, amit nem te csináltál!
Lehet most szépen szitkozódni, esetleg rámtámadni, de azért gondolkodj el, mielőtt bármit is teszel!!! -
IMYke2000 #362 Hja és még valami!
Nemcsak a Diablo 2 lesz magyar majd az új honlapon!!! -
#359 odadni=odaadni -
#358 IMYke csunya bacsi, mert nem akarja odadni a Blade of Darkness HU-t! Grrrrr.... :)