58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Waterhorse
    #578
    Kösz! A gamestaron video van fönn.
  • greco
    #577
    A NAGY BALHÉ magyaritása nincs meg valakinek?
  • MuERTe
    #575
    Discworld magyarításról nem tudtok?
  • Waterhorse
    #574
    A nagy balhéról tudtok nekem bovebb információkkal szolgálni?
    Például forgalomban van e már, hány cd-s, gépigény, vagy esetleg demo valahol?
  • Nuki
    #572
    href=www.extra.hu/gmiki
  • EqUiNoX
    #566
    Hali bew! Kicsi ez a magyar netes közösség.. :D
  • Bew
    #565
    szasz dodo........látom itt is összefutunk:)) monkeyhez nemtudok hozzászolni.....de azé gondoltam beköszönök, hamá kaloz nem is vagyok:)
  • EqUiNoX
    #563
    Aggyisten! Monkey Island 1-2-3-4hez, bármilyen forditással, magyarositással foglalkozó oldalt, tippet, trükköt, stb-t szivesen vennék. (olyan is jöhet, ha van, mint a "kalóz beköszön" féle regény, vagy akár annak folytatásai..) Előre is köszönöm, ha bárki segitene..Na további jo napot!
  • Amse
    #562
    Swat 3 E.e.-hez van magyarositas?Ha igen hol?
  • Nyiri
    #553
    Hela!
    Figy nem tud valaki teljes GPW (f1 manager) forditast?
  • katapult
    #552
    www.extra.hu/gmiki
    Itt mindent megtalálsz.
  • narumon
    #551
    CSá! Ti mivel csináljátok a forditásokat? Lehet hogy én is lkezdenék szabadidőmben ezt azt. Nincs valami oldal ahol összevan gyűjtve az eddig elkészült forditások? Pl. Cultures forditás van már?
  • IMYke2.0.0.0
    #550
    Még valami, hallottam, hogy sokan úgy gondolják, egy játék attól magyar, ha a hangjai, karakterei szólalnak meg magyarul... azoknak ím, a véleményem:
    Valóban pofásabb egy játék, ha minden benne szereplő szöveg magyar.
    A hangokkal pedig nem variálnék, mert rettentő förmedvényes lenne, ha egy Andariel (Diablo 2) (a maga fantasztikus digitális munkával elkészített hangja helyett egy, ne adja isten, otthoni ilyen-amolyan házi stúdióban felvett nyünyöre hang mondaná azt, hogy "Pokolba véled látogató!" (ismét csak egy hirtelen bevillanó mondat)...) vagy egy másik, hasonlóan karakteres hang fura, mutáló fiú, vagy nyöszörgő kislány hangján szólalna meg... Pfuj!
    A hangokat hagyjátok békén! Az már gyalázás lenne.
    Mindez, szerintem sok, velem azonosan gondolkodó, igazi játékos véleményével egyező dolog. Aki pedig ezt semmibe veszi? Arról meg van, lesz a véleményünk... :)

    i2k = IMYke2000 - @ - 2001
  • IMYke2.0.0.0
    #549
    Sziasztok Diablo 2 Fun-ok!

    Egyre több hangot hallok afelől, hogy sokan "fikázzák" a korábbi, és be nem fejezett fordításomat, fordításunkat (hiszen páran tevékenyen segítettek!)!!!!!
    Mindenkinek, aki ebben érdekelt:
    Nem elég a hangerő, szóljon is a szöveg! Azaz, amíg nem tudtok jobbat, és jobban, addig szerintem kissé húzzátok meg magatokat!
    S mindenkinek, aki a szöveges fordítással foglalkozik, ill. foglalkozni akar:
    A játékban a fegyver és varázslat elő- valamint utótagjait (az angol nyelv sajátossága miatt) lehetetlen magyarosan fordítani, hiszen a program minden elő- és utótagot külön tárol, mint ahogy a fegyverek és varázslatok neveit, leírásait is!
    Tehát, akinek volt módja, szerencséje belekukkantani annak idején az én (mi) fordításomba, az láthatott murisnak tűnő fegyver neveket, de higyjétek el, ez: Arcane's Sword (ez csak egy példa, nem jut eszembe jobb) így mutatna, ha a külön tárolt szavakat szó szerint fordítanám:
    Arcane-nek Kard
    Ugyanis a Sword (Kard) szó nem csak ebben a szóösszetételben szerepelhet, ebből kifolyólag nem tehetek hozzá ragot! Ez van.
    A késésem némelyek szemében megbocsáthatatlan, egyesek mégis várják a befejezett munkát. Miért is van ez? Talán csak azért, mert bíznak bennem. Remélem. Ez utóbbit pedig köszönöm.
    Az elkövetkező időszakban, mihelyst tartósabban internet- és gépközelben lehetek, felkerülnek a fordításaim a megújúlt, leegyszerűsűlt honlapomra!
    S azok után már lehet kritizálni...

    Továbbra is türelmet kérek a bennem bízóktól, és tisztességet az engem gyalázóktól! Köszönöm.

    i2k = IMYke2000 - @ - 2001
  • IMYke2.0.0.0
    #548
    Sziasztok!

    Nagy visszatérő vagyok! Újra elkezdődik a tanév, és az egyetem! Így hát én is itt vagyok!
    Először is, én is tehetnék ilyen meg olyan bejelentéseket - mert volna bőven! - , de szerintem jobb, ha a bizonyítékok beszélnek! ezt üzenem azoknak, akik eddig, és ezek után is, csak az "én voltam az első, aki bejelentette az xyz magyarosítását" címre hajt, s közben fikarcnyi eredményt se tudnak felmutatni!!!!
    Mivel még két hétig tart nálunk az órafelvétel, kredit és tanrend egyeztetés (sajnos végzős vagyok, most derül ki milyen kurzusok hiányoznak...) így még nem kerülhet sor a régi honlapom újra cserélésére illetve a kész fordítások megosztására... ß-(
    Azt azonban nyugodtan állíthatom:
    A Black & White fordítása azért sem lehetséges ilyen gyorsan - a megjelenéshez viszonyítva - , mert akkor a bejelentést tevő elvtársnak bizony éjt nappallá téve güzüként kellett volna dolgoznia! Jelzem: a fordítandó, tiszta szöveg - ez alatt a dialógusok, oktató küldetés és mesélő szövegek, leírások anyaga - majdnem 2800 oldalra rúgnak! (Szerkesztetlenűl!) Mondhatom ezt, mert az elsők között voltam, akik megkaparintották a 90 megás forrás file-t is kiásták belőle a szöveget.
    Tehát, bárki lehet nagy arc, de nem mindenki tud bizonyítani! Inkább hallgass bölcsen és elfogadják a tudásod. Akinek inge, vegye magára.

    Más.
    Köszönöm mindenkinek a biztató és érdeklődő e-mailjét, ígérem, mindenki kielégítő választ kap a honlapom megjelenésével! Ezt nyugodtan lehet bíztató jelnek venni.
    Sajnos, már korántsem vagyok naprakész egyes fordítással - ugye gondoljunk csak a Diablo 2-re, vagy az Age of Empires 2-re... - , de én is ember, tanuló, magánember vagyok, és a fordítgatás csak a hobbim, megélni nem tudok belőle és időközben rengeteg apróság zavart.
    Most sem lesz másként, de a nyár azért sziporkázó idővel és sok szabadidővel ajándékozott meg, most már be tudok fejezni néhány munkát, amit eleddig sutba kellett dobnom.
    S hogy némi (akár ígérgetésnek is vehető, de ez már konkrét, és való) fordítást is elővegyek:

    - Age of Wonders Hun (1.36 -os javítással működő)
    - Ford Racing Hun
    - Forma 1 1999 Hun
    - Forma 1 2000 Hun
    - Midtown Madness 1 Hun (C++ -ban íródott, könnyű volt)
    - Le Mans 24 Hours Hun

    és még ki tudja mi még... Sajnos, még mindig nem a gépteremből írok, így nem tudom felsorolni a teljes listát, ennyi jutott eszembe.
    Akinek pedig az jutna eszébe, hogy lám, csak verseny-szimulátorokat fordítok, az próbálja meg vmelyiket is lefordítani, illetve vessen szemet a Heroes of Might & Magic sorozatot koppintó Age of Wonders-re és tudja miről beszélek, mikor azt mondom: nem volt könnyű...

    Na, mára elég belőlem, később még leszek.
    Sajnos, még csak az első héten vagyunk, és a számtechterem, ahol dolgozom, még nem indult be... De be fog! :)

    Sziasztok! Legyetek rosszak, mert az jó!
    Ja, és játszatok helyettem is!

    i2k = imyke2000 - @ - 2001
  • K.András
    #546
    Az igazság az hogy nincs kész talán csak szopat mindenkit én biztos nem mondanék ilyet hogy télen majd le lehet tölteni,mert ahogy kész lennék kiváncsi volnék mások véleményére a forditásal kapcsolatban!
  • addaam
    #540
    Talán a MobiMouse nevezetű program még jobb.
    Rámutatsz az angol/magyar szóra, és egy kis legördülő izében látható a magyar/angol megfelelője.
  • Kánya
    #539
    jaaaaa.....semmmi....már tom
  • Kánya
    #538
    hogyan kell használni,mert nekem nem ismeri fel a kiegészítő fájlokat!!!
  • Love Ace
    #533
    Ha lehet akkor nekem is légyszi
  • Zeen
    #530
    Nem tud esetleg vki Deus Ex fordítást?
    Ha van pár jelentkező, akkor esetleg neki is vághatunk!
  • Kánya
    #529
    Megvan neki a teljes...nekem azt írta hogy majd csak a jövő hónapban tudja elküldeni,mert lejárt az internetelérése(a 10 óra)!!!!!!
  • Adamfark
    #526
    Ja! A Max Payne-re tényleg ráférne. Egy kevés szleng azért van abban a szövegben! :-)) Lehet, hogy elveszne a lényege, de legalább tudnám pontosan hogy miről szól. Mert eddig csak a történet körvonala bontakozott ki homályos szemeim előtt. :-))
  • Lion Leader
    #521
    Elkezdtem a Master of Orion 2 magyarosítását, ha valakinek van kedve beszállni írjon! (elkellne a segítség). Ha kell a szükséges fájlokat is elküldöm...
  • Kánya
    #519
    HEY valaki fordítsa le a Pizza Connection 2-t...megvan a "language" fájlja is!!!!!!!!
    Aki megcsinálná annak küldöm a fájlt
  • narumon
    #517
    Starcraft magyar mikor lesz?
  • Clip
    #514
    Van valakinek Starcraft és Half Life magyarítása???????????
  • kokas
    #513
    Felreertesz, en tisztelem mindenkinek a komoly munkajat es egyaltalan nem vagyok (remelem) nagyra magammal, csak szerintem erdemesebb angolul jatszani, mert minimalis nyelvtudassal mar megeri.
    En se tudok am valami jol, pont ezert mondom, hogy nem kell angol diploma ahhoz, hogy jatszhass eredeti nyelven.
    Persze a lanyod az mas, abban igazad lehet.
    Nem allt szandekomban senkit sem megserteni, de aki teheti tovabbra is azt mondom inkabb angolul jatszon!
    Sziasztok!
  • kokas
    #511
    Miert idetlenkedtek a jatekmagyaritassal?
    Szerintem sokkal elvezhetobb egy jatek hangulata eredeti (angol) nyelven? Ossze se lehet hasonlitani.Es nem hiszem hogy valaki annyira ne tudjon angolul.A legtobb pc-s jatekhoz boven eleg egy alap es kozepfoku nyelvvizsga kozti szint.Ezt pedig szerintem maximum fel ev alatt meg lehet tanulni, pusztan ugy, hogy az ember csak szamitogepezik es szerepjatekokkal jatszik.
    Jomagam is igy tanultam meg, nem az iskolaban.
    ugyhogy hajra, let's learn english!
  • Viking
    #508
    Nezz el diablo.fantasy.hu forumara...
  • #505
    Köszi, azt már leszedtem és nagyon király, de én is szeretnék variálni :)
  • #501
    Melyik Progival lehet Colin McRae 2 hangot szerkeszteni?? És hol lehet megtalálni?
  • Piko
    #497
    Sziasztok!
    Tropico magyarosítás nincs?
  • mateos
    #492
    www.new-warez.com


    a legjobb warez oldal , es itt lagalabb tenleg fent vannak a dolgok

  • mateos
    #491
    mar levan es ,mindenki beteg
  • mateos
    #490
    :-)
  • mateos
    #488
    szerintem csinaljunk Windowsmagyarositast
  • OliApa
    #485
    A Deus Ex-re gondoltam. Az nem ugyan az? Ilyen jatekokkal nam jatszom. :) Egyebkent Gmiki honlapjanak cime: http://www.extra.hu/gmiki/hun.html itt sok forditas +talalhato.
  • OliApa
    #483
    Ugy tudom, keszen van. Majd csak valaszol vki.
  • Kánya
    #480
    Elküdtem E-mailben!!!!