58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#1028
Szia Wenik!
Igen műxik! Király vagy! Majd meghálálom, és kérj bármit (na jó, "olyat" ne... :))) )! :)
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
einsti #1025 Udv mindenkinek!
Emgedtessek meg par egyugyu szot ejtenem az Urak erto vitajanak kozepebe. Jatekmagzaritasokat keresgelve a neten jutottam el idaig, am mostan kisebb dilemmaba kerultem. A forumon elhangzott bar egypar erdekes web-cim, de sajna kulfoldon elven komoly gondokba kerultem, mivelhogy mitolunk rejtejes okok folytan fokent az extra-s (de a tar.hu-s es egyeb itt megnevezett) oldalak az isten szerelmeert sem nyilnak. Gondolnek itt tobbek kozott iMYke2000-re mint vezeto szemelyisegre, esetlegesen nem tudnatok valamit kimodolni, hogy a hozzam hasonlo agrolszakadtak is anyanyelvukon jatszhassanak... ?
Ha barki ismer akar altalam is nyithato jatekmagyaritasokkat (foleg RT strat.) tartalmayo oldalakrol, kernem dobjon egz mailt a [email protected]. Elore is kosyonet mindenkinek!
einsti
-
Head Hunter #1023 Nem akarom magam leégetni, de milyen játék az Outcast??? Star Wars2 ???? -
#1017
szia Andy!
És terveid szerint miként lehet majd hozzájutni a magyarításhoz? Egyébként, hogy fog ez műxeni? -
#1011
Off
Imyke civ3 muxik ??
-
#1009
Köszi srácok a bíztatást!
Remélhetőleg, a nyáriszünet már nem lép közbe!
Akit érdekel: Soldier of Fortune 1 Hun 2002 az oldalamon! Kijavítva a korábbi komoly bug: "Enter"-re, de általában a tárgyhasználatra totál fagyás...
Köszi HJ-nek a segítségért...!!!!!
Ennyi mára...
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
#1004
HeadHunter!
Hát nem akarlak bántani, de valamit tuti elrontottál! Nekem műkik, pedig semmi extra dolgot nem műveltem, és elhiheted, nem érdekem, hogy neked, nektek ne működjék!
Nem olvastad figyelmesen a telepítőben lévő szöveget! Ott ugynais le van írva:
- a játékbani menük, aa briefing azok angolok, mert iszonyúan nagy lenne a méret!!!!
- a briefing-et úgy oldom meg, hogy a képre teszem (Photoshop) a szöveget, de emiatt egy ~20 MB-os cuccot kell majd letöltenetek, ez lesz a honlapon is beígért grafikai "add-on"...
Ennyi!
i2k = IMYke2000 -
- 2002
-
#1001
Mikor lesztek kész, Andy? .-) Igencsak érdekelne ez a magyarosítás. .-) -
#998
Mikor lesz B&W HUN??? -
Osono #991 MÉG SEM LESZ TEAM! :-((((
SAJNOS NEM LESZ NETEM!
HA LESZ IS AKKOR IS CSAK PÁR ÓRÁRA HAVONTA!
ÉS CSAK AZ IS TANULÁS CÉLJÁBÓL!!!!
SAJNOS EZ VAN!
NE HARAGUDJATOK!!!!! -
#990
Köszi!
Azért rendes vagy!
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
#988
Hát, sajna nem vagyok budapesti! :(
Asszem harakiri lesz a vége... :(
<\b>i2k = IMYke2000 -
- 2002<\b>
-
#986
Köszi a Drukkot!<\b>
Sajna nem! Tudsz valami helyet, ahol fenn van?
i2k = IMYke2000 -
- 2002 <\b>
-
#984
Ja, majd elfelejtettem:
- ez a változat már nem akad össze az official javításokkal!
i2k = IMYke2000 -
- <\b>
-
#983
Srácok!
Frissítés a honlapomon!
Medal of Honor: Allied Assault Hun 2002 1.0!
Letölthető innen: i2k Ott-HUN-lap
Jó szórakozást!
i2k = IMYke2000 -
- 2002
-
#982
Srácok, Gothic-ot nem lenne kedvetek, kicsit megreformálni nyelvileg, értsd. magyarítani??? :) -
#976
Bocs :) -
#975
Andy!
~~~~~
Sajna, maximalista vagyok!
De lehet, hogy nem kjüzdök vele. Ugyanis a végső méret (telepítőben): 22 MB lenne!
Tehát, lehet, hogy marad a sima fordítás.
Head Hunter!
~~~~~~~~~~~~
Nem bántottál meg! Én ugyanis Quake 2 és Unreal & Unreal Tournament fun vagyok!
A Return To Castle Wolfeinstein Hun <\b> kösöz munka, igaz, a nagyobb részét én csináltam, de erősen bedolgozott KGy Soft barátunk <\b> is.
A dícséretet megérdemeljük, több, mint 1 hónapig <\b> dolgozt(am)unk rajta!
i2k = IMYke2000 -
- 2002
-
#972
Fiatalok!
Ez a MoHAA megőszít!
Hihetetlen, hogy nem oldható meg az eligazítások képekre rakása se. Miért?
Mert van néhány kép, mely 2x is megjelenik (sőt az OSS Eagle kép 4x is), így rá nem tehetek szöveget, viszont annyi mondat van, hogy a többire meg nem férnek fel...! :((((
Azért nem adom fel, megpróbálom...
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
#971
Az még messze van!
És olyat ne írj, hogy "az nagyon király magyarító, aki úgy lefordítaná mint az elsőt, vagyis, hogy a hang is magyar"..., mert ezzel az olyan embereket bántod meg, akik nem így fordítanak - lásd szerény személyem is, aki egyébként nagyon érzékeny típus!
Szóval tessék nyugin ülni a püspökfalaton, CounterStrike-ozni, vagy Unreal Tournament 1-ezni, mert még az UT2 nem jött ki - ahogy az Unreal2 se!
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
#968
OKé!
A RTCW 100%-os. Szerintem tuti befutó lesz.
A MOHAA-n még finomítok, de az is kész.
Csak mivel a briefing (eligazítás) alatt nem jelent meg a szöveg, ezért kénytelen vagyok a képekre tenni a szövegeket. -> megnő a telepítő fileméret...
De legalább tuti lesz!
i2k = IMYke2000 - -
#967
heroes3 van valahol? -
#964
Szia Andy!
Ha jelzed, hogy mit teszel fel, akkor akár extra infokat is összeránthatok, hiszen a telepítőkben amúgy is - nagyjából minden fontos - le van írva, de az ördög nem alszik...
Halad az Outcast?
Tudsz vmit a következő havi full game-ről - hiszen a legutóbbi számban jeleztétek, hogy nem jött össze a HIII: AB...
i2k = IMYke2000 -
- 2002
-
#962
Jó munkát az Outcast-hoz! 
i2k = IMYke2000 -
- 2002
-
#961
Andy!
Mivel magának a Magyar Játékos Tábornak készítem a fordításaimat, természetesen megjelenhet(nek) a fordítás(aim) a PCGuru Cd-jén!
Rajtam nem múlik! Csak ne tessék kihagyni az ilyenkor szükséges infokat!
i2k = IMYke2000 -
- 2002
-
Osono #959 AKKOR LEGYEN T.E.A.M. VAGY NE?????
HA IGEN MONDJÁTOK MEG? HOGY MIt FORDÍTSUNK!! STB.
ÉN AZ OLDALT MEGCSINÁLOM!
HA AKARJÁTOK LESZ T.E.A.M.!!!
DE NEKEM MINDEGGY TI TUDJÁTOK!
DÖNTSETEK!!!!
ÉN MEGCSINÁLOM AZT, AMIT KÉRTEK!!!!
-
#956
Nincs mit! :)))
Egy kicsit pihenek, a sok MOHAA-zas megárthat!
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
#954
joczika!
A MoHAA-t most tesztelem, amíg még tehetem, ugyanis egy bika gépnél ülök, és már számos hibát kijavítottam...
A MOHAA hamar kikerül!
Itt mindenképpen jelezni fogom, mikor él a linkje!
A Jedi Outcast-ot is lehet fordítani, az már beindult... nyugi.
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
#953
Srácok!
Ne kezdjetek túl gyorsan lelkesedni!
Nem kenyerem mások letörése, de komolyan, gondoljátok végig, azon felül, hogy én adtam az ötlet, rögtön kritikusan melléböktem néhány sort is - akit érdekel, keresse lejjebb...!
A legfontosabb: csak olyan programok fordíthatók le, melynek filejait képesek vagyunk, vagytok - a jelenlegi, némiképpen változatos szintű tudásunk mellett - megbuherálni!
A legjobb példa erre: Outcast.
Hiába található egy pár száz kb-os file, *.pak kiterjesztéssel a gyökerében, egyszerűen nem működnek rajta a bevált módszerek... azaz:
- átnevezés "zip"-re, (stb.)
- PakExplorerrel (PakSpace) megnyitás
- HEX-editor-os próba...
Szóval, én - lehet scak egyedül vagyok vele - nem tudtam megnyitni...
Osono!
~~~~~~
Kéretik nem hergelni az amúgy is magyarításra éhes játéktársadalmat ilyen akciókkal!
Ne szavaztass, ne te dönts meg ilyenek.
Gondold végig:
ezer és ezer fajta játék címét fogod megkapni. Újak, és régiek. Sláger és kevésbé divatos játékokét, melyeket néha alig, vagy egyáltalán, máskor pedig HATALMAS munka árán lehetne fordítani.
(ilyeneket kérnének: HalfLife, B&W, DeusEx, BG sorozat, Heroes sorozat, Gothic stb.)
Ezek a fordítások NEM KÉSZÜLNEK EL EGY NAP ALATT!
Most még hihetetlen számodra, de nem minden játék, és program múködik egy sémával, van olyan, amelyikben EGYETLEN karakter kicserélés fagyást okoz!
Erre példa: Nox. Sőt tovább megyek, amint beleírsz egy magyar szót, arrébb tolja a dialógusokat, feliratokat, és "windowerror" feliratot helyez a szó elé...
És még sorolhatnám...
Na mindegy!
Ti tudjátok srácok! Kívánom, hogy ne csak lelkesek, hanem tényleg eredményesek, kitartók legyetek, mert ha így lesz, akkor tényleg megéri szerveződni, jó lesz az nekünk... De ha nem, hát akkor örökre elvágjuk a lehetőségét, mert mindneki ezzel a bukással fog példálózni, senki sem lép majd "koalícióra"...
És megfontolandó a korábbi hozzászólásom is a "független" fordítókkal kapcsolatban, ők lennének a legfontosabbak, őket kellen először megszerezni! De éppen azért tudnak eredményesek lenni, mert függetlenek! Senki sem diktál nekik...
i2k = IMYke2000 - @ - 2002 -
Osono #947 Ma, de lehet, hogy csak holnap elkészül az oldal!
És lesz egy szavazás!!!!!
Felsorolok 7-10 játékot és majd ott eldől és az első hármat fogjuk fordítani!!
Jó ez így??
Na kit írhatok akkor a tagok közé?
írjatok ide, de jobb, ha küldtök egy emailt!!
[email protected]
És a cím:
www.extra.hu/osono -
#945
Igen Igen Igen!!!
:) -
#944
Ave!
A Beyond Atlantis2-höz, a secret of the Nautilushoz és a Jerusalemhez tudtok-e magyarítást? -
#943
Aktuális honlap frissítés!
i2k Magyarítások Honlap
Felkerült:
- Return To Castle Wolfeinstein Hun 2002 Full
(azaz a Multiplayer és Single Player teljes fordítás!) <- Köszönet KGy Soft-nak a segítségért, a sok munkáért és tanácsért...
Tessék türelemmel lenni a MoHAA-val... Még tesztelem, de még ma felkerül!
i2k = IMYke2000 -
- 2002
-
Osono #942 EMBEREK!!
A következő a hejzet:
A T.E.A.M. egy-két játékot fog fordítani "Munkamegosztással"!
Természetesen nem fog sűrgetni senki senkit!
Az tényleg hülyeség volt, hogy félévente 1 játékot kötelező lefordítani!
Tehát jelentkezzetek a
[email protected] címen! -
Osono #940 Be akarsz lépni?
akkor írj:
[email protected] -
#935
FrezeR!
Szívesen segítenék, de soha életemben nem láttam az Fa Premier League Manager 2002-őt! Így azt sem tudom megmondnai neked, hogy milyen fileokkal, milyen programokkal kellene megbuherálnod... ! :(
Sorry! Tudom, ez nem vígasztal.
i2k = IMYke2000 -
- 2002
-
#934
Valaki segitsen már nekem lécci!! mivel forditsam az Fa Premier league manager 2002 nevü programot? -
greco #932 Az Alien vs. Predator 2 fordítás nem volna rossz!
Nem tudom mások hogy vannak vele,de szerintem az RPG játékok lefordítására lenne igazán szükség.Félreértés ne essék.A MOHAA-val vagy RTCW-vel is sokkal jobb magyarul játszani,de ezek inkább akcióorientált játékok és angol tudás nélkül is könnyen végigvihetők.
Még annak idején magyarul játszottam végig a SANITARIUM-ot is és nagyon élvezetes volt.
Persze azt is tudom,hogy az efféle játékok fordítása rengeteg időt vesz igénybe.
Sok olyan játék van amivel szívesen játszanék,
de angol tudás nélkül nem látom értelmét belekezdeni (pl:EVIL ISLANDS,DRAGON RIDERS,GOTHIC,stb.).Így is végig lehet vinni,de jobb ha értem is ,hogy miről szól a játék. -
#930
Egyúttal közlöm, hoyg az utóbbi időkben megjelent és az oly' nagyon kedvelt játékok közül melyek fordíthatók (de komolyan):
- Alien vs. Predator 2 (LithTech 2.0 motor) - Státusza: 0%
- American McGee's Alice (Quake 3 motor) - Státusza: ~10%
- No One Lives Forever (LithTech 2.0 motor) - Státusza: ~2%
- Star Wars: Jedi Outcast II (Quake 3 motor) - Státusza: ~2%
- RTCW (Q3:Team Arena motor) - Státusza: 100%
- MoHAA (Q3: Team Arena motor) - Státusza: 100%
És amik 1000%-osan nem fordíthatók:
- Alien vs. Predator 1
- Dungeon Siege (hatalmas fileok, *dsres kiterjesztéssel, kitömöríthetetlenek. Nincs "Language.dll". A CD-n lévő az 0 kilobyte-os.)
- Heroes 4 - mert úgyis lesz magyar változat, szinkron meg stb.
- Soul Reaver 2 (egy több, mint 400 megás file-ban van minden finomság. Kivehetetlen.)
- Frank Herbert's Dune (nem sok értelme volna)
Ennyi, elsőre...
i2k = IMYke2000 -
- 2002
-
#929
Nem akarok visszhangoskodni, de teljes mrétékben egyet kell értsek HJ barátommal:
- felesleges új topicokat gyártani;
- ide nap mint nap benéznek azok, akiket valamiért érdekelnek a fordítások - vagy mert ők csinálják, vagy mert keresnek, kérnek vmit;
- muszájból senki sem fog órákon, heteken keresztül egy Játékkal bíbelődni - még ha a T.E.A.M. tagsági dicsőségéért is kellene tennie...!
- Mi mindannyian, akik fordítunk, nem szeretjük, ha rugdosnak minket, hajtanak, akár egy öszvért... Csak hobbiból cselekszünk lelkesen és eredményesen. Ezt mindenkinek meg kell értenie!
- Osono barátunk félreértett: én nem Szakszervezetet akarok, tagsági feltételekkel, hanem olyan szerves, önkéntes csapatot, ahol senki sem utasít, senki sem dolgozik kevesebbet és rosszabbul...
Ezeket meg kellene fontolni, mert különben jobb, ha senki sem lép be semmiféle csapatba.
Ezen felül, ki garantálja azt, hogy egy ilyen csapat minőségi munkát is tud végezni? Az, ha olyan emberek lépnek bele, akik már letettek vmit az asztalra, már pedig az ilyen emberek nem szeretik a kötöttségeket. Legfeljebb ideiglenesen, csak addig, amíg egy-egy munkában másnak segítenek...
Erre kitűnő munka a KGy Soft-al (Köszeg György) való társulásom - a Return To Castle Wolfeinstein Single Player részét illetően... Segített, de ő maga is elkészíti a saját verzióját, igaz, jó egy hónap múlva lesz kész: alapos munkát akar végezni. Nekem kb. fél hónapnyi "előnyöm" volt hozzá képest, és segített egy működő, a lázas Játékosok igényeit csillapító Full magyarítás elkészítésében.
Én ilyen társulásban gondolkodtam: ha kell, segítünk. De ezek a segítők többnyire "egy csapatban" utaznak.
Bejelentés:
- holnap felkerül a TELJES RTCW magyarítás a honlapra. Azaz, benne lesz a Multi és a Single magyarítás is.
- az Official javításokkal nem fog ütközni, hiszen a "99"-es számot kapták a pk3-ak.
Ugyanígy fog járni a MoHAA is. Annak se lesznek javítás-ütközési problémái.
Kijavítom a SoF 1-et is.
i2k = IMYke2000 -
- 2002