58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Hunnenkoenig
    #2121
    Frissült a Mafia forditasa!

    Valoszinüleg a 17. Küldetes hianyosan került fel! Bocsika! Mostmar teljes es a 18. küldetes hozzajött!
  • Zagash
    #2119
    Jah! Bocs!

    Az SP szöveg mellett meg még ott van az új betűtípus, amit át kell alakítani, meg a menürendszer nagy része is, amit szintén nem ártana átrajzolni.
    Úgyhogy miért ne vághattam volna bele?

    (amúgy azért értelmeztem félre, mert hiányzik egy vessző a "csak" szó előtt, és ezért, ahogy gyorsan olvastam, átsiklottam a "csak" felett. :P)
  • Zagash
    #2117
    Nem nyert piros hangszórót, ugyanis kijött a demó, egész pontosan November 8-án körülbelül 23 óra magasságában! Tudhatnád, ha megnéznéd a mohaa.hu-t, vagy az oldalamat...

    És két multipályát tartalmaz, melyből az egyik igenis benne lesz a teljes kiegben, de emellett azért benne van a menürendszer is, meg a singleplayer szövegét is megtaláltam!

    Látom nem vagy nagyon otthon a témában....

    Ajánlom a mohaa topikot, vagy a mohaa.hu-t!
    Jónapot!

    -Zagash
  • Zagash
    #2114
    Elkezdtem fordítani a Medal of Honor Allied Assault Spearhead -et!
  • Hunnenkoenig
    #2107
    Nagyon helyes!!!!! Bravo!!!!!
  • Hunnenkoenig
    #2103
    http://mafia.psoftwares.hu/news.php
  • Hunnenkoenig
    #2101
    A mafia telepitö nelküli forditasa bövült!
    A telepitös valtozat remelhetöleg meg ma fent lesz Phanatic oldalan.
  • Lammer
    #2100
    Tényleg jut eszembe.
    Ha esetleg már megvolt akkor jelezzétek lécci.
    Amit nagyon szerettem volna mindig is az:
    Xcom3 Apocalypse ez régi kedvencem. Nos erre 1általán van remény, vagy inkább marad az örök lefordítatlanok hosszú sorában :((
    Kösz
  • Lammer
    #2099
    Naná!!!
    azok mekkora fílingek voltak jézusom!!!
  • Hunnenkoenig
    #2098
    Azt hiszem egyszerüen csak a jatekmappaba ugy ahogy van!
  • zippofcy
    #2097
    Ja en elhataroztam hogy magyaritani fogom az anno "Ratkai-atkai" neven elhiresult gamekat. Pl. Idoregesz, stb. Ha van erdeklodes jelezzetek :)
  • Adi
    #2095
    Hi!!Bf1942 ahhoz van magyarosítás?
  • Hunnenkoenig
    #2094
    A deus Exnek van felig kesz forditasa! A többi azert nincs kesz, mert nem lehet. Vagyis legalabbis eddig senki nem jött ra, hogy kell...
  • Tovi
    #2093
    Én is igy jártam, a MAG 15 colos moncsim nagyon sötét volt. a gammát felnyomhatod szoftveresen, de az nem az igazi, nálam kifakitotta a szineket.
    Végső megoldásként leszedtem a monitor hátulját, és megkerestem a gamma potit, ott állítottam rajta egy kicsit. Most kiváló!!! Ha van egy kis affinitásod akkor igy csináld.
    (a fókusz potit ne piszkáld, mert homályos lesz!)
  • Robbb
    #2091
    Gyerekek, tudja valaki miért nem lehet gammát állítani a játékokban? Gef2 MX-em van és egyszerűen hiába veszem csutkára a gammát, semmit se ér, töksötétben gyűröm a játékot. A monitoromon már nincs több fény. Driverfüggő lenne? (Nv28.36)
  • Hunnenkoenig
    #2087
    nekem meg van sajnos mas munkam...
    Különben szivesen, de azert nezz körül a gmiki oldalan, hatha mar van olyan!
  • Imremagdi
    #2086
    Need For Speed Hot Pursuit 2 nek Valaki lefordithatná a text könyvtárba lévö txt-ket !!
  • SgS
    #2085
    Sziasztok!
    Szeretném megkérdezni,hogy a Zanzarah nevű játékhoz tudtok-e magyarítást, vagy készülőben van?
    Köszi.
  • Waterhorse
    #2084
    Régen jártam itt úgyhogy most nem olvasok vissza, de nem tudja valaki mi a helyzet az elkezdett Grim Fandango magyarítással?
  • addaam
    #2080
    off: Need For Speed hp2-őt honnan lehet letölteni?
  • Imremagdi
    #2079
    Need For Speed Hot Pursuit 2 nek Valaki lefordithatná a text könyvtárba lévö txt-ket !!
  • Hunnenkoenig
    #2077
    Erdekes modon ha text editorban csinalom, akkor bejön, ha mas progiban akkor ugyanugy ő meg û lesz belöle. Mindegy, hogy magyar vagy nemet billentyüzettel hasznalom-e.

    Lehet, hogy azert, mert nemet a windowsom?
  • Hunnenkoenig
    #2076
    Köszi
  • Zagash
    #2075
    Itt vannak a charmap kódok:
    Ő=Alt+0213
    ő=Alt+0245
    Ű=Alt+0219
    ű=Alt+0251
  • Hunnenkoenig
    #2074
    Remélem azóta már ez nem így jelenik meg! :-))

    Egyebkent hogy irsz ilyen hosszu ü-betüt???
    Lehet ö betüt is?

    Jo lenne, ha en is tudnek, de nekem eddig csak û meg ő sikerült, ezt meg nem akarom hasznalni.

    Föleg akkor lenne jo, mikor azt a szot kell irnom, hogy "örült" most sose tudni, hogy bolond, vagy boldog volt valamiert?!
  • Zagash
    #2073
    vagy ugyanezzel: 2 fő beszállás, tank 10 óránál?
  • Zagash
    #2072
    hmmm, az nem jó, az "all, get in tank 10 hour" "mindenki, szállj be tank 10 óránál" problémára, hogy - mindenki beszállás, tank 10 óránál?
  • Zagash
    #2071
    Nekem egy maradondó élményem van a D2-vel kapcsolatban, melyen megpusztultam a röhögéstől. Bár akkoriban még csak egy félkész béta kezdetleges változata volt...

    A Gyűrű of the Farkas

    -ez volt a legjobb, amivel valaha találkoztam... mondjuk a vízalatti fegyver sem rossz, főleg ha arról az oldalról nézzük, hogy a D2 mégcsak félkész béta volt.. :))
  • Hunnenkoenig
    #2070
    Ebben tökeletesen igazad van! Csak a baj, hogy sokan evvel nincsenek tisztaban es egy kalap ala veszik :-)
  • Hunnenkoenig
    #2069
    Köszönöm neked Andie neveben is! Ugyanis az a mi lelkünkön szarad :-)
  • PetruZ
    #2068
    Jó, de ez nem félrefordítás, hanem "csak" ragozási nehézség, mivel nem komplett mondatonként vannak a szövegek. Kb. ugyanez a helyzet a CM fordításban, a Capitalism2-ben, meg még egy csomó másban. Ha szerencséd van, akkor maszkolt stringekkel (%s) találkozol, amelyekben tudod variálni a szórendet, ha nincs, akkor jön ez a bikkfanyelv. De ez közel sem esik olyan elbírálás alá (én nem tartom hibának), mint egy "smg = vízalatti fegyver", ami már nagyon durva hiba (ha igaz; én még nem láttam :) ).
  • Hunnenkoenig
    #2066
    Sok jateknal ez a problema!

    Ezert röhögnek nehanyan a Diablo2 forditasan is.

    En ezert probalom a nemetböl forditani a jatekokat, mert ott neha van megoldas az ilyesmire, mivel azok is eleg durvan ragozzak a dolgokat. Föleg a nevelök ragozasa a huzos es ezert vannak külön stringek erre, amiket jo esetben at lehet varialni a magyar ragozasnak megfelelöen.

    Sokan akik ezeket a szerkezeteket nem ismerik, csak kritizalnak, es nem tudjak, hogy mi sem vagyunk hülyek, csak egyszerüen lehetetlen magyarul megoldani a jatek original programkodja es programozasi ismeretek nelkül.

    Ezert en mar fel sem veszem az ilyesmit...
  • DOGMAN
    #2065
    Na hogy legyen mit kritizálni: Operation Flashpoint Cold War Crisis magyarítás v1.85
    A katonáknak a parancsnok több szóból összerakva adja ki a parancsot, hát aki ezt magyarul kifogástalanul megoldja...
    példa: "2, get in tank 10 hour" fordítás: "2, beszáll tank 10 óránál"
    Azért nem "szállj be", mert a bunkó program ha az egész csapatnak mondod akkor is ezt a stringet veszi elő: tehát "all, get in tank 10 hour" "mindenki, szállj be tank 10 óránál"?? akkor inkább már "mindenki, beszáll tank 10 óránál"
    Szal ha valaki ismeri a gamét nézze már meg nekem és vágjon hozzám 1-2 ötletet erre vonatkozóan.
    A szótár amiből összerakja a parancsokat az kb 100-150 szó de ebből csak egy rész ami ragozott formát is tartalmaz, a töbi csak rag nélküli, és kissé durva (időigényes) volt a lehetséges variációkat kipróbálni és kiválasztani a játék próbálgatása közben.
  • Imremagdi
    #2064
    de ez az újság nekem nincs meg...
  • Zagash
    #2063
    Kösz az ICQ-s idézetért! Éppen le akartam írni, hogy világos legyen, mi az a magyar stáblista... így már nem kell :))
  • www
    #2059
    warcraft 3 magyarítás?
  • PetruZ
    #2058
    Ijjjj!
  • Zagash
    #2057
    Na azért ! ]

    Igencsak szégyelném magam!!

    -Zagash
  • Hunnenkoenig
    #2056
    Diablo2 es LoD forditas
  • PetruZ
    #2051
    Jujj, ez most komoly?