58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#1856
Végre valami másról szól a diskurzus... :)))
Legalább kiötlötök valami megoldást egy "fontos" problémára. :)))
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#1855
Sztem meg: "a felhasználó távol van". :)
-
#1854
Ellentmondanék. Én például jobban szeretek angol nyelvű játékokat játszani, mint a magyarosított verziót játszani. Mondjuk nem tudom, miért.... -
#1853
Jobban hangzik a felhasználó "elment", hmmmm... :-))) -
Lantee #1852 "A felhasználó eltávozott" - - - Ez tényleg hülyén hangzik! Olyan, mint egy gyászjelentés szövege! :D -
#1851
A példád gyenge volt: "user is away" = "A Felhasználó eltávozott"
Pont a fantasy játékokat kell(ene) lefordítani azoknak, akik nem tudnak angolul! Mert ezek olyan játékok, melyekben akár egy szófordulat rosszul értelmezése is félrevezethető lehet!
Mi pedig, akik fordítunk - többnyire - már végigjátszottuk az adott game-ket, tehát kiküszöbölhető a tévedés...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
-
#1850
Ne kezdjük megint gyerekek!
Olvass vissza nehany oldalt, ott mar kellökeppen meg van targyalva! -
#1849
Én nagyon szeretem a magyart, szép verseket lehet írni. Viszont van, amihez nem megfelelő.
Szerintem sem a fantasy játékokat, sem a modenr angol szövegek egy részét nem jó magyarra fordítani. Már ott elakadsz, hogy "user is away". Le lehet fordítani, de hülyen hangzik.
Ugyanez a játékokra is igaz. -
#1848
Legtöbben perfectek angolból, mégis inkább magyar szöveggel játszanak. Ez ösztön. :) -
#1847
Mi lenne, ha megtanulnátok angolul? -
#1846
Okés vélemények passzolnak akkor a link+leírás+verzió vagy valami ilyesmire átdolgozom és ha kész (mostanában kicsit nincsen időm rá, de nakiállok hamarosan) akkor regisztrálok valami nevet neki.
Itt tök mindengy lesz a szerzői jog mivel csak linkek lesznek bárki felteheti.
A verzió meg jelöli pl kereséskor, hogy melyik az amit érdemes letölteni. -
#1845
Készet azért nem találsz, mert most készítem a Syberia magyarítását! El fog tartani egy darabig még...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
danielvonjee #1844 Végig olvastam az egész forumot,de nem találtam kész Sybéria fordítást,az extrára meg nem tudok innen feljelentkezni!!!Na ennyit az éleslátásomról,meg az esélyeimröl!!Egy két filet meg köszönnék!!Ezerrel gratulálok minden fordítónak,sokaknak segítetek!!!! -
#1842
Ugye :-((( útálom ha igazam van, mert az azt jelenti, hogy szar egy világ ez, de attól még igaz... -
#1840
Szia Carlos!
Amennyiben az ékezetes MOHAA honosításról beszélsz, akkor köszönöm szépen a dícséretet!
(Amúgy má' meg mé' ne ó'vasná?!....)
Az Eastern Eggek és egyéb mohaa témák ügyében javaslom, gyere át inkább a mohaa topicba, vagy a Medal of Honor Magyarország honlapra, és tedd fel a kérdést a kávézóban, hogy ne itt offtopikoljuk szét a többiek idegrendszerét ...
-Zagash
-
#1839
Vazze, ez már sok! IMYke megadta a hivatalos fordítás oldalának címét, kérdezd meg tőlük (van saját fórumuk is)!
Sir Quno Jedi: A fentiek miatt most neked kell igazat adjak. :P
-
#1838
Hidd el, szívesen írnám az ellenkezőjét, de tényleg nem tudom...
De jobb lenne, ha a site gazdijától kérdeznéd...
Ám azonnal le is beszéllek róla: tuti, hogy ezer levelet kapott már e témában!
Inkább hagyjuk békében dolgozni, élni!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#1836
Innen... de csak negyed-kész (vagy még az se!)
Még nincs kész egyik nagy klasszikus RPG magyarítása se!
(Értsd: Planscape Torment 1, Baldur's Gate 1, Baldur's Gate 2, Icewind Dale 1, Icewind Dale 2)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
#1834
Na látod, erről (is) beszéltem ! Ilyenek az emberek ! Felesleges további lustaságra szoktatni őket !
S ha meg azzal jönne, hogy nem tud online lenni (pl. netcafé és hasonlók), csak pár percet, akkor letölti az egészet text-be és kedvére nézegetheti napestig (ugyanis ez a másik kedvelt indok lustaságra !).
Megjegyzem én is lusta vagyok (ezért programozok :-))), de azért midennek van határa ! -
#1833
Én is inkább a "link+leírás+update lehetőség" megoldást támogatnám, csak olyan esetben lenne érdemes áthúzni az anyagokat (szigorúan a tulaj megkérdezésével és beleegyezésével!), amelyek külföldről nem érhetőek el. Az tuti, hogy én nem fogok minden változás után 1.8 megát feltöltögetni oda is (merthogy a Torment magyarítás anyaga zip-pelve akkora ;) ), de az rpg.hu szerencsére elérhető mindenhonnan.
Ja, és nem ártana vmi nyilvánvalóbb cím is, mert ez megjegyezhetetlen. :) Sztem a legegyszerűbb megoldás egy ini.hu-s link bejegyzése lenne (mondjuk www.jatekmagyarositasok.ini.hu :) ), amit aztán ezen topik alcím sorába is be lehetne illeszteni (hogy szem előtt legyen).
-
#1832
Jajj, offtopic:
Tud valaki valami helyet, ahol a MOHAA-hoz vannak leírva az Easter Egg-ek???
Egyet kettőt írtak valami újsiba, és teccet:
Táncoló SS legények!!! :) -
#1831
Köszönet annak a fiatalembernek, aki elkövette a MOHAA magyarosítást. Nagyon szép munka!!!
(bár uccse olvassa, dehát ha nem itt, akkor hol?) -
#1830
Én ezt a Black Gold-ot láttam valamelyik ujságban (GURU) fullra magyarul (szövegek, egység visszaszólások). Ha nagyon tetszik a gám, akkor csörtess el egy "ABC"-be és emeld le a pócrol. Persze, ha megteheted. Szerintem nem igazán lesz RIP vagy BIN formátumban, mert már régi játék.
SZERINTEM!!!!!! -
#1829
Ez egy nagyon jó ötlet. Remélem a magyarosításokat készítő emberek is beleegyeznek, hogy felkerüljön ide az általuk készített fordítás. Így akárcsak a filmek esetében egy helyen lennének a fordítások, magyarosítások. -
#1828
Zsolesz: En azert kapok nehany köszönö levelet is :-) Az mindig jol esik es motival! :-) -
#1827
Ez mind szép és jo, de a feltöltött anyagot ellenőrzitek is hogy működőképes e? -
Sir IvanHoe #1826 Hi.
Nagyon odaverne ha a MEDIEVAL : TOTAL WAR leforditana valaki. Ugyhogy surun fogok ide nezegetni.
-
#1825
"Még mindig sok az olyan emberke, aki azt hiszi, ez egy ÁBC: bemegy és leveszi a kész Játékmagyarítást a polcról, a legfrissebb játékhoz is...!"
Remélem megnézted te is az adatbázis próba oldalt, Zagash említette a kopirájt dolgokat, hát akkor átírom úgy hogy csak linket és leírást lehessen hozzáadni az adatbázishoz.
És akkor a cucc a tulaj helyén maradna (kopirájt megoldva), nem kellene adatbázisnak nagy tárhely, és mindenki aki lusta végigolvasni a fórumot, vagy nem találja amit keres ott megnézheti és letöltheti a fordítást.
Lenne egy két moderátor emberke akinek lehetne írni ha valakinek a cuccát más bitorolva jegyeztette be.
-
#1823
Nem az [email protected] irtam! Valami Petrz vagy hogy hivjak a fickot es elegge valami cegvezetönek nezett ki a cimek felosztasa alapjan :-) -
#1822
Te nem tudom, hogy vagy vele, de én mindíg megszívtam az "info@....."kezdetű címekkel.... érdekes a dolog, de a mai napig egyetlen egy ilyen címről nem érkezett vissza nekem válasz, volt olyan, hogy én rendeltem volna meg egy magyar cég termékét egy ilyen emailen, persze nekem az is süket volt..:))))
Kísért a balsors biztos... :D
A 2015, és az EA magasról szarik bele mindenbe, ez bizonyos...
-Zagash
-
#1821
Igazad van! Ezentul ignoralni fogom az ilyen beszolasokat, csak az a baj, hogy tegnap is meg ma is felhuzta az agyam a Mafia. Mar irtam anyazo leveleket az illusion softworks-nek is :-)
Persze nem valaszoltak :-) -
#1820
Végül is ebben a formában igazad van, tényleg idegesítő...
Legalább ezt az egy lapot olvassátok el, ha ezen nincs, akkor kérdezzetek...
Amúgy én akkor is be fogom írni a választ, ha tudom, ha végignézik, ha nem...
Szóval szerintem azért nem kéne egyből flamelni itt, mert ezek a kirohanások nem vezetnek sehova szerintem...
Ha kérdeznek vmit, akkor válaszolok, ha tudok... ha meg ott van pár sorral lejjebb, akkor is válaszolok... -hisz ezért vagyok itt...
Ha esetleg nagyon dühít az illető, akkor lehet, hogy mégsem válaszolok --DE nem kezdek egy ilyen olcsó semmiség miatt kiabálni, flamelni...
...bár lehet, hogy ez a vérmérséklettel van összefüggésben, azt meg senki nem maga választja meg, úgyhogy végülis ennek az üzenetnek semmi értelme nem volt, hagyjuk, nem is szóltam semmit.... :))))))
-Zagash
-
#1819
Sudden Strike 2 letezik / keszul magyarul? Valaszoljatok legyszi, en nem tudok soha foljutni az extra.hu-ra hogy megneznem. -
#1818
Örülök, hogy egyet ertünk :-) -
#1817
Legalabb tegyel ugy, mintha! Ne ird oda, hogy nem olvasod vegig, hanem ird azt, hogy nem talaltad a sok message között a valaszt. En sem olvasnek el majd 2000 bejegyzest, ebben igazad van. Legutoljara valaki irt egy kerdest, amire 3 (!) sorral lejebb mar volt egy valasz, mert valaki ugyanazt kerdezte. Meg le sem kellet görgetnie a lapot mert ott volt az orra elött. Na ezt talalom pofatlansagnak es ennek sajna te is iszod a levet! -
#1815
Szerintetek... :)
Szerintem meg nincs... :) -
#1814
Szia!
Igazán örülök, hogy személyesnek vetted a hozzászólásomat, holott nem NEKED, hanem globálisan a "lusta" emberkéknek írtam kis röffenetemet...
Ennek ellenére, továbbra is tartom azt, amit írtam korábban.
Hunnenkoenig-el pedig egy követ fújok, mert biza' igaza van.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::. -
#1813
Ha este nincs idöd megnezni, akkor majd megnezed masnap! Az a forum nem szalad el, de meg a magyarositas sem! -
#1812
Kedves i2k! Teljesen tisztában vagyok azzal, hogy ti is emberek vagytok, sőt azzal is tisztában vagytok, hogy mekkora fáradtsággal jár egy magyarítás.
Te meg légyszi azt nézdd el nekem, hogy este háromnegyed 12-kor, nem fogok visszaolvasni 2-300 hozzászólást, hogy megtudjam van-e vagy nincs magyarítása egy játéknak.
Unod(unjátok), hogy valaki egy mondatban kérdez valamit, de ahelyett, hogy válaszolnátok rá, írsz egy 3 soros magyarázatot, hogy miért nem olvasok vissza. Holott annyival el lehet intézni, mint ahogy Davidus tette. Ezuton köszönöm neki.
Azt hiszem ennyi, ha ekkora fáradtság válaszolni egy kérdésre, sanálom, de én is ember vagyok ám!
-
#1811
Még mindig sok az olyan emberke, aki azt hiszi, ez egy ÁBC: bemegy és leveszi a kész Játékmagyarítást a polcról, a legfrissebb játékhoz is...!
Ébresztő! Mi is emberek vagyunk ám!
A másik örök téma:
Igenis olvasd végig az oldalt, sőt, néha a topic sokkal korábbi bejegyzéseit is lusta barátom, veszteni semmit sem vesztesz... Hogy miért? Mert, ha jártszani van időd, akkor olvasni is!
Aki megsértődik, az bizony magára vette... a többit nem kell mondjam. Tudom, nyers voltam, de már kezd elegem lenni, a "bocs, nem olvasom végig, de ugyan mondjátok meg..."-típusú hozzászólásokból!!!!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Ott-HUN-Lap::.