58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
HJ #3010 A hírek (Gamer CD - magyarítás rovat) szerint Zagash is nekilátott az Unreal 2 magyarításának!
Ha igaz a hír, akkor mindenkinek csak azt tudnám javasolni:
Nyugalom és várni türelemmel amíg elkészül, mert szinte biztos, hogy nagyon színvonalas magyarítás lesz. Zagash eddigi munkáinak (Mohaa + Spearhead) minősége garancia erre.......
Zagash! Igaz a hír? -
#3009 Ma beszelek Schakallal. Azt igerte ezen a heten küld uj anyagot! Majd szolok, ha feltettem! :-) -
Inquisitor #3005 www.huncraft.hu
Csak még nincs készen :) -
#3003 Outcast
Az előző nem jött össze.
YarYar nevü bácsi :) készíti, még nem fullos, de szerintem nagyon igényes munka!!! -
#3002 Outcast -
Ombi #2998 methos koszike sgt mar nem en voltam :( -
#2996 Nekem ma működött. -
#2995 Elküldtem mailben! -
Coco #2994 nézd meg a leljebb irt oldalakat....sztem van -
Ombi #2992 vazze nem igaz ott voltam methos es baxott ot lenni csak irtak letoltheto de link az mar nincs lehet en vagyok vak sot biztos! -
Coco #2991 figy!A fele már megvan de nem hizem hogy végig megcsinalom kerdezd meg i2k nezz leljebb egy kicsit tole kerd nekem mar elment tole a kedvem :))))) -
#2990 Innen szedhető le az Unreal 2: http://magyaritasok.jatekok.hu/modules.php?nam e=Downloads&d_op=getit&lid=78 -
Coco #2988 melyik? -
Ombi #2987 hehe nekem azt mondtak ott jatekok.hu de az az oldal baxik muxeni ott meg abbahagytak a forditasat ugyhoyg ujra help THX -
Coco #2983 mi? -
#2981 "Vagy Te nekem, aki megment, hozza el a kardot és?" :))
Nekem így is érthetőbb lenne :) -
#2980 Én úgy tudom, azért nem lehet rendesen lefordítani, mert a párbeszédeket mondattöredékekből rakja össze a játék, amit így képtelenség nyelvhelyesre - és érthetőre - hozni. A kötött angol szórend miatt ez persze eredetiben jól működik...
-
Coco #2979 Ja ha ugy ertetted hogy mindent akkor bocs,nekem is csak a "rosszabb" van meg. -
Inquisitor #2978 Na igen, kicsit drága 11.000-ért :( -
#2977 Morrowindhez sajna nincs normális magyarítás, ami tartalmazza az összes párbeszédet, mert a srác, aki fordította, azt mondta, hogy rohadt bonyolult és képtelenség lefordítani. Kár érte, mert nagyon érdekelt volna. Ha esetleg érezne magában ambíciót aziránt, hogy a Morrowindet lefordítsa, akkor nagyon jó lenne. -
#2976 Nálunk van egí 10%-os verzió!
gamehunter.hq.hu -
Zozo76 #2975 En inkabb maradok a GMiki-nel... :) -
ronny666 #2973 Megjelent a Syberia magyarul??? Ezt nem is tudtam... -
Coco #2972 igen.van nekem van hozza ,de már nem tom hogy honnan szedtem le,majd megnézem és ha megtalaáltam szólok. -
gtom #2971 morowind-hoz van normális magyarítás? -
Inquisitor #2970 "Syberia magyarításról tudtok???"
A válasz ugyan az, mint a Heroes 4 esetén.
Eleve magyarul jött ki.
Ha becsületes vagy, úgy is megveszed ...
Ha meg az angolt isloptad, akkor meg a magyarnál se fog lelki törést okozni. :( -
HJ #2969 Na még egy olyan lap mai úgy akar saját magának nagyobb látogatottságot szerezni, hogy belinkeli más munkáit:(((
Gumimaci készítői: megkérdeztétek GMiki-t: engedélyezi-e, hogy direktben belinkeljétek az ő lapjára összegyűjtött magyarításokat ????
Ez lett az új trend? -
titike #2968 Én is megköszönném ha el tudnád küldeni a Splinter cell magyarosítást mert nekem se jött be a gumimaci honlap
kösziiiiiiiiiii. -
#2967 Megneztem. Azoldal aljan betöltödik a reklam, aztan semmi! Feher üres lap!
Minden magyar szolgaltato b** piiiiieeeepp....... -
Coco #2960 igen,igen gondoltam rá,csak még van javítani való,pl.a hangok csak "fun"-ok.:)
De ha vki kitenné az oldalára(pl. te ha van) nagyon megöszönném :)
Plussz lehet hogy elküldöm a gamestarba :)
Vagy elkuldom gmikinek..nem tom. -
#2959 Coc miert nem teszed ki a netre hogy mindenki elerje ?
Egyszerubb mint emailben postazni mindenkinek. -
ronny666 #2958 Syberia magyarításról tudtok??? -
Coco #2957 Kumesz:Na,milyen a Preatorians? :)) -
#2956 Külföldröl (egyelöre) nem elerhetö! -
#2955 Igen, nálunk már majdnem kész! Jelenleg 92%-os, de csak a full verzió lesz letölthető! gamehunter.uw.hu -
#2954 Szó sincs róla! Ha meg akarod csinálni, tedd! Az, hogy én belekezdtem a menük, és minden más grafikai elem, valamint a szövegfordításba, nem jelewnti azt, hogy senki más sem csinálhatja meg emellett!
Nem azért, írtam, hogy leállítsd a saját projektedet! Sőt, lehet, hogy a két verzió együtt lesz szimpatikus a felhasználóknak... Így csináltuk annak idején KGY Soft barátommal is a Return to Castle Wolfeinstein-t... aztán neki is, nekem is lett egy változatunk, miközben segítettünk egymásnak is...
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
Coco #2953 bocsi,akkor én nem csinalom meg.bocs -
#2951 Probald a http://www.tar.hu/gmiki/ tukoroldalt, bar nekem megy az exras is. -
#2948 Én azt grafikusan is csinálom!
A szövegek pedig, mivel a Deadly Dozen-sorozat motorját használja a játék, szinte majdnem ugyanolyan könnyen fordíthatók. A *.za kiterjesztésű fájlok pedig valójában zip-ek!
.::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::. -
Coco #2947 Már csinálgatom a Line of Sight Vietnam fordítását,kb 3nap és kész lesz az is :)