58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • HJ
    #3010
    A hírek (Gamer CD - magyarítás rovat) szerint Zagash is nekilátott az Unreal 2 magyarításának!
    Ha igaz a hír, akkor mindenkinek csak azt tudnám javasolni:
    Nyugalom és várni türelemmel amíg elkészül, mert szinte biztos, hogy nagyon színvonalas magyarítás lesz. Zagash eddigi munkáinak (Mohaa + Spearhead) minősége garancia erre.......

    Zagash! Igaz a hír?
  • Hunnenkoenig
    #3009
    Ma beszelek Schakallal. Azt igerte ezen a heten küld uj anyagot! Majd szolok, ha feltettem! :-)
  • Inquisitor
    #3005
    www.huncraft.hu
    Csak még nincs készen :)
  • krob
    #3003
    Outcast
    Az előző nem jött össze.
    YarYar nevü bácsi :) készíti, még nem fullos, de szerintem nagyon igényes munka!!!
  • krob
    #3002
    Outcast
  • Ombi
    #2998
    methos koszike sgt mar nem en voltam :(
  • MAgi
    #2996
    Nekem ma működött.
  • Methos from GH
    #2995
    Elküldtem mailben!
  • Coco
    #2994
    nézd meg a leljebb irt oldalakat....sztem van
  • Ombi
    #2992
    vazze nem igaz ott voltam methos es baxott ot lenni csak irtak letoltheto de link az mar nincs lehet en vagyok vak sot biztos!
  • Coco
    #2991
    figy!A fele már megvan de nem hizem hogy végig megcsinalom kerdezd meg i2k nezz leljebb egy kicsit tole kerd nekem mar elment tole a kedvem :)))))
  • Methos from GH
    #2990
    Innen szedhető le az Unreal 2: http://magyaritasok.jatekok.hu/modules.php?nam e=Downloads&d_op=getit&lid=78
  • Coco
    #2988
    melyik?
  • Ombi
    #2987
    hehe nekem azt mondtak ott jatekok.hu de az az oldal baxik muxeni ott meg abbahagytak a forditasat ugyhoyg ujra help THX
  • Coco
    #2983
    mi?
  • zoozoo
    #2981
    "Vagy Te nekem, aki megment, hozza el a kardot és?" :))
    Nekem így is érthetőbb lenne :)
  • PetruZ
    #2980
    Én úgy tudom, azért nem lehet rendesen lefordítani, mert a párbeszédeket mondattöredékekből rakja össze a játék, amit így képtelenség nyelvhelyesre - és érthetőre - hozni. A kötött angol szórend miatt ez persze eredetiben jól működik...
  • Coco
    #2979
    Ja ha ugy ertetted hogy mindent akkor bocs,nekem is csak a "rosszabb" van meg.
  • Inquisitor
    #2978
    Na igen, kicsit drága 11.000-ért :(
  • zoozoo
    #2977
    Morrowindhez sajna nincs normális magyarítás, ami tartalmazza az összes párbeszédet, mert a srác, aki fordította, azt mondta, hogy rohadt bonyolult és képtelenség lefordítani. Kár érte, mert nagyon érdekelt volna. Ha esetleg érezne magában ambíciót aziránt, hogy a Morrowindet lefordítsa, akkor nagyon jó lenne.
  • Methos from GH
    #2976
    Nálunk van egí 10%-os verzió!
    gamehunter.hq.hu
  • Zozo76
    #2975
    En inkabb maradok a GMiki-nel... :)
  • ronny666
    #2973
    Megjelent a Syberia magyarul??? Ezt nem is tudtam...
  • Coco
    #2972
    igen.van nekem van hozza ,de már nem tom hogy honnan szedtem le,majd megnézem és ha megtalaáltam szólok.
  • gtom
    #2971
    morowind-hoz van normális magyarítás?
  • Inquisitor
    #2970
    "Syberia magyarításról tudtok???"
    A válasz ugyan az, mint a Heroes 4 esetén.
    Eleve magyarul jött ki.
    Ha becsületes vagy, úgy is megveszed ...
    Ha meg az angolt isloptad, akkor meg a magyarnál se fog lelki törést okozni. :(
  • HJ
    #2969
    Na még egy olyan lap mai úgy akar saját magának nagyobb látogatottságot szerezni, hogy belinkeli más munkáit:(((

    Gumimaci készítői: megkérdeztétek GMiki-t: engedélyezi-e, hogy direktben belinkeljétek az ő lapjára összegyűjtött magyarításokat ????

    Ez lett az új trend?
  • titike
    #2968
    Én is megköszönném ha el tudnád küldeni a Splinter cell magyarosítást mert nekem se jött be a gumimaci honlap

    kösziiiiiiiiiii.
  • Hunnenkoenig
    #2967
    Megneztem. Azoldal aljan betöltödik a reklam, aztan semmi! Feher üres lap!

    Minden magyar szolgaltato b** piiiiieeeepp.......
  • Coco
    #2960
    igen,igen gondoltam rá,csak még van javítani való,pl.a hangok csak "fun"-ok.:)
    De ha vki kitenné az oldalára(pl. te ha van) nagyon megöszönném :)
    Plussz lehet hogy elküldöm a gamestarba :)
    Vagy elkuldom gmikinek..nem tom.
  • [Jakuza]
    #2959
    Coc miert nem teszed ki a netre hogy mindenki elerje ?
    Egyszerubb mint emailben postazni mindenkinek.
  • ronny666
    #2958
    Syberia magyarításról tudtok???
  • Coco
    #2957
    Kumesz:Na,milyen a Preatorians? :))
  • Hunnenkoenig
    #2956
    Külföldröl (egyelöre) nem elerhetö!
  • Methos from GH
    #2955
    Igen, nálunk már majdnem kész! Jelenleg 92%-os, de csak a full verzió lesz letölthető! gamehunter.uw.hu
  • IMYke2.0.0.0
    #2954
    Szó sincs róla! Ha meg akarod csinálni, tedd! Az, hogy én belekezdtem a menük, és minden más grafikai elem, valamint a szövegfordításba, nem jelewnti azt, hogy senki más sem csinálhatja meg emellett!
    Nem azért, írtam, hogy leállítsd a saját projektedet! Sőt, lehet, hogy a két verzió együtt lesz szimpatikus a felhasználóknak... Így csináltuk annak idején KGY Soft barátommal is a Return to Castle Wolfeinstein-t... aztán neki is, nekem is lett egy változatunk, miközben segítettünk egymásnak is...

    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    .::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
  • Coco
    #2953
    bocsi,akkor én nem csinalom meg.bocs
  • [Jakuza]
    #2951
    Probald a http://www.tar.hu/gmiki/ tukoroldalt, bar nekem megy az exras is.
  • IMYke2.0.0.0
    #2948
    Én azt grafikusan is csinálom!
    A szövegek pedig, mivel a Deadly Dozen-sorozat motorját használja a játék, szinte majdnem ugyanolyan könnyen fordíthatók. A *.za kiterjesztésű fájlok pedig valójában zip-ek!

    .::i2k::. .:: Játékmagyarítások Ott-HUN-Lapja ::.
  • Coco
    #2947
    Már csinálgatom a Line of Sight Vietnam fordítását,kb 3nap és kész lesz az is :)