58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#53106 Csak a frissített verzióban megjelent új szövegeket kell angolról magyarrá varázsolni. Minden egyebet én csinálok. (Kivéve az éles tesztelést, mert mint mondtam, nem igazán érdekel a játék, így eredetiben sem vettem/veszem meg.) -
RED BULL F #53105 Friss szövegek fordítását ha úgy van bevállalom, de a technikai részt (szövegek ki-be pakolása, összefésülése a régi fájlból az újba) nem. Arra sajnos nem tudok időt fordítani a most magam előtt tolt 2 projekt mellett. Ha ezen részét valaki bevállalja, és garanciát is vállal a munka minőségi elvégzésére (értsd: ne kapjak minden héten legalább 2 mailt arról, miért nem tudja az adott egyén feltelepíteni a magyarítást. Lásd: Max Payne 3, ahol világosan le lett írva, hogy csak egy megadott verziószám felett működik a magyarítás, ennek ellenére tonnaszám kapom a segítségkérő e-maileket a mai napig) részemről benne vagyok a dologban. -
chris0000 #53104 hi.a battlefield 1 hun nov.4-re volt kiírva,h megjelenik...most tesztelést látok az oldalon...közbejött vmi?üdv.
Utoljára szerkesztette: chris0000, 2018.11.10. 02:05:01 -
#53103 Szerintem elég egyértelmű... Biztos lett neki írva. Első verziónál is elég sokat vártunk/vártak rá. -
#53102 Amíg nem lesz rá szólva a török srácra, várhatjuk 1000 évig is a fordítást
Valaki szólt már neki? mert valahogy el kell indulni.... -
#53101 elvileg kész van a javított, török srácra kell várni, hogy visszacsomagolja(?). én most már csak az originst várom, az is készül, csak kérdés, hanyan csinálják, meg milyen tempóban.
meg amit várok, az az új tomb raider -
#53100 AC Rogue fordítóit esetleg nem érdekelné az AC2 BH R magyarítás telepítő kompatibilissá tételel Win10-en? Mert konkrétan egy install fix kéne hozzá valahogy
Ja és mit tudtok az AC Unity-ről? mert legutóbb amit néztem, azt én is megtudtam volna csinálni, olyan gané munka lett. :D De legalább bennem lett volna annyi érzés, hogy nem adtam volna ki :D
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2018.11.07. 00:44:21 -
#53099 azok már nincsenek meg, unity, meg syndicate van fent már csak a gépen :( -
#53098 AC-nél életbe nem érdekelt a multi... Esetleg ha nem nagy kérés és lesz időd valahova felnyomhatnád a nálad már jól működő fájlokat egy kis leírással.. -
#53097 megy, de nem is lesz update a játék, (meg nem megy a multi, hűű... ezer éves játéknál már, nálam az nem szempont. lényeg, hogy menjen, magyarul. -
#53096 40000% hogy egy deka dlc-t nem kapott egyik sem 65 év után...
Aki nem meg képes pár fájlt átmásolni meg is érdemli a nyomorát... -
#53095 De, pedig vannak új szövegek. Hogy ezek DLC-ből vagy honnan jöttek, nem tudom, mint írtam, nem játszottam velük és nem követtem a DLC-ket sem, én csak az új szövegeket láttam.
Persze, lehet "gányolni", de a játékosok majd pont erre vágynak. Mikor van, aki a next-next-finish telepítő tényleg rövid leírását vagy figyelmeztetéseit sem tudja követni.
De mondom, nekem mindegy, én nem játszok velük, én csak felajánlottam, mint lehetőség, hogy a fordítások a jelenlegi verzióhoz legyenek igazítva. Aztán vagy lesz jelentkező, vagy nem. -
#53094 Javíts ki ha tévedek de nem hiszem hoigy ezer éves játékba új szöveget pakolt az ubi...
Akyyy is írta csak felül kell irni a nem ubigányolt régi fájlokkal és mennek... -
#53093 Ez nem telepítő kérdése. A fordítások meg 5-3 évesek.
Végigolvastad, amit írtam?! Direkt ezekre reagáltam. -
#53092 Szerintem csinálják meg a fordítók rendes telepítői algoritmussal (ezt jól írom?) Ne kelljen már egy Assassins Creed játéknál manuálisan felülírogatni. De ez csak az én véleményem, azért még is csak AC saga-ról beszélünk. -
#53091 Vagy csak meg kell kérni akyyy-t írja le mit mivel hogy kell felülírni és ennyi...
Utoljára szerkesztette: grebber, 2018.11.05. 16:16:17 -
#53090 Assassin's Creed 2, Revelation, Bortherhood
A fordítások NEM hibásak, minden rendszeren működniük kell. DE. Mióta elkészültek a fordítások (2013, 2014, 2015) jó pár év eltelt. Senkitől sem várható szerintem el, hogy ennyi ideig minden fordítását karbantartsa. Ugyanakkor megjegyezném, hogy esetünkben ennek technikai akadályai is voltak.
Az Ubisoft legutóbb frissítette a fent említett játékokat, ezzel együtt a fájlszerkezetüket is, ami miatt sem a jelenleg elérhető fordítás nem megy rájuk, sem az akkoriban használt toolok nem működnek.
Nemrégiben előrelépést értem el, és úgy tűnik a technikai akadály elhárult, de az említett részek fordítói számára ma már mások a prioritások (család, munka stb.), amit én rosszindulattal sem vetnék a szemükre. Suli vagy részmunkaidő mellett könnyebb fordítani, szerintem aki járt ebben a cipőben, alá tudja támasztani.
De ami a lényeg:
A 3 AC fordítás jelenleg úgy tűnik, frissíthető a most elérhető verziókra, hogy mindenki boldog legyen, főleg az eredeti példánnyal rendelkezők, ehhez viszont kell egy fordító, aki jártas az AC világában, mert vannak új szövegek, vagy DLC szövegek, én magam nem igazán tudom, és akarom követni, amiket le kell fordítani. És mivel én sosem játszottam egyik AC játékkal sem, nem tervezem, hogy a fordítások korrigálását/bővítését, ami a frissítéssel jár, magamra vállaljam.
Még 2 fontos dolog:
- az AC toolokat, amiket használok, ki nem adhatom (csak így kaphattam meg)
- csak olyan jelentkezzen, aki fordított már életében és tényleg képben van a játékkal, és nem fog lelépni 2 szóváltást követően. Ilyennel ne raboljuk egymás idejét.
Végezetül tisztelettel adóznék azoknak, akik ezen játékok fordításában részt vettek anno, és segítségükre lehettem, hogy ezen fordítások elkészülhessenek. Természetesen HA lesz frissített verzió, mindenki neve szerepelni fog benne, aki hozzátett valamit. -
#53089 Cáfolom, az összes működött nekem, igaz, valahol trükközni kellet, vagy másolgatni a forge fájlokat (kalóz változatra feltelepíteni a magyarítást, majd az így módosított forge fájlokat átmásoltam az uplay által telepített változatba, és működött).
Bár az ACBH-ban voltak hibák amiket nem jól jelenített meg, illetve az ACR-ben is (az UI felülete érdekesen nézett ki), de átmásoltam egy régebbi forge fájlt és az is jó lett!
Nálam win10-van. Egyébként tudnak róla, az ubi frissítette majdnem az összes játékát, amivel szétcseszte a szövegeket, hunosítok team fórumján lehet róla olvasni.
Én azt nem értem, hogy akik ezeket a magyarításokat készítették, már ennyire ráuntak a játékra, vagy már nem foglalkoznak fordításokkal, stb, hogy az Originsbe , neadisten az Odyssey-be besegítenének? Főleg mivel minőségi munkát csináltak egyébként (kivéve az unity, de azt mások csinálták, illetve azt most elvileg már frissítették, és befejezték, úgyhogy talán az is jó lesz :) )
Utoljára szerkesztette: akyyy, 2018.11.05. 02:29:03 -
#53088 Szeretnék jelenteni egy vagy több hibát is Assassins Creed magyarítás témában:
Az összes AC rész nem hivatalos magyarítása Windows 10 rendszereken nem működik. Kivéve az AC Rogue-t.
AC2, ACBH, ACR hibásak.
Megjegyzés: Windows 7-en működnek és teljesen jók. Win10en tehát nem jók. -
#53087 köszi szépen, mindenképpen kipróbálom -
#53086 Üdv.
Asszem' ez egy Unity engine-es játék. Próbáld meg így.
This is what you should do:
1. Open the resources.assets file with UnityEX
2. Now you can either...
a. Extract everything
b. Extract the resources_00001.-1 file, since that's the one that contains the game's text.
3. Open UnityText, click on "..." and then search for the folder where you've extracted the files. You can then filter out which files you want to open in the bottom right corner (in this case we need the -1 files).
4. It should load for a while, and then on the left side it should display some filenames (or only the resources_00001.-1 file). On the right side it should display the text from said file.
5. Use the Export button to save it into an Excel file, and edit that (only the middle column, and only some text, because some of it is an indicator on what you are editing right now).
6. If you are done with it then click on the "csv" text on the top right corner in UnityText, and browse for your Excel file
7. Once it's opened, then click on "Pack" on the bottom right corner in UnityText, and it should be done.
Also note that you should save the Excel file (the .csv one) in the same folder as you are editing the Unity file (resources_00001.-1), otherwise it would crash and such.
Forrás: Zenhax -
#53085 Sziasztok!
Le szeretnék fordítani egy indie játékot // Mother_Russia_Bleeds// https://store.steampowered.com/app/361300/Mother_Russia_Bleeds/
Tudna segíteni valaki kinyerni a szöveget, majd fordítás után telepítőt készíteni?
Köszi szépen! -
nulladik #53084 persze, hogy tudja
azt is tudja, hogy téged hova tegyen -
frem #53083 Ez mekkora "bölcsesség", látszik, hogy zsigerből jött!!
Azért reméljük Tehasut tudja, hogy hova tegye
-
nulladik #53082 nagyon egyszerű, ne készíts több magyarítást
-
#53081 Öröm ilyen embereknek magyarítást készíteni... -
St3vEn #53080 Köszi. Így már működik.
Bár valóban pl a menüben szépen el vannak csúszva a feliratok. De legyen ez a legnagyobb hiba vele. -
nulladik #53079 igazad van, én voltam a hunyó...
a simát telepítettem fel
bocs a kirohanásért
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2018.10.28. 22:34:39 -
#53078 Rakj fel újabb winrart. 5.0 felettit. -
St3vEn #53077 Azt írja a file hibás vagy sérült :\ -
#53076 Közben újratelepítettem és feltettem a magyarítást és most már nekem is ezt írta ki. Lehet ahogy piszkáltam a fájlokat, amikor kicsomagoltam/orosz fordítást néztem akkor valamiért működött. Most megnézve a magyar fájlt a készítők nem rakták vissza ezt a fontot a magyar fájlba.
Ezt másold be a játék nativePC mappájába. A rar tartalmát.
Utoljára szerkesztette: FEARka, 2018.10.28. 21:26:34 -
St3vEn #53075 Van ebből más verzió is? Mert másnak se megy, aki ráadásul fordító, de ő se tudta ráerőszakolni.
Szintén steames verzióra.
Magyarítások oldalról, fő mappába.
ez fogad.
http://www.kepfeltoltes.eu/view.php?filename=879resident_hiba.png -
#53074 A kép alapján te a sima változatra próbálod ráerőszakolni a Re-MARS-tered magyarítását. Nekem legalábbis külön mappát csinál a kettőnek a /common mappába (Red Faction Guerrilla és Red Faction Guerrilla Re-MARS-tered). -
nulladik #53073 én értem, hogy te egy "nehogymárwarezhuszároknakkészítsekmagyarítást" hős vagy tehasut... dicséretes meg minden, de akkor legalább készítenél egy tisztességes telepítőt a fordításhoz, hogy legalább azoknak ne kelljen szívni vele, akik megvásárolták a játékot, vagy ha létezik frissebb verzió belőle annál, amit a magyarítások portálra beküldtél, akkor legalább közöld a portál adminjaival is
vagy egyszerűen csak arról van szó, hogy ha nem az alapértelmezett c meghajtón van a steam könyvtár, akkor nem hajlandó települni?
mert akkor talán javítani kellene a telepítőt...
-
#53072 Nekem felment a Steamesre és gond nélkül elindult. A menü textúrák eléggé szét vannak csúszva. Nem tudom, hogy nem tűnt fel a készítőknek. -
xido #53071 Bocsánat..megint belefutottam egybe...Timespinner
Itt is úgy tűnik csak egy txt a történet,ékezetet rendesen megjeleníti...kicsit rpg-sebb platformer,karakterlappal,több aprósággal... -
#53070 Platformer??? Már nézem is! -
St3vEn #53069 Valaki? -
xido #53068 Szóóval..van ez a kis cuki platformer..Celeste....és úgy néz ki,egy sima txt file tartalmaz minden szöveget,amit mezei módon át lehet írni és még az ékezetes betűket is normálisan jeleníti meg a játékban.
Valaki ránézne,mint jó angolos? :) -
#53067 Én Meg a Crysis1-et használtam alapnak. :)
Amúgy nekem is az jött le i2k eddigi hozzászólásaiból, hogy csak minimálisan fordított bele, amolyan tesztként.