Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

grebber
#51942
Megcsinálták hozzá ennyi 😊 Azóta már leszedtem máshonnan.
Utoljára szerkesztette: grebber, 2017.10.10. 16:16:45

Next PC upgrade: 2022

darkSectorxxx
#51941
Ha ezt tudom szólhattál volna rég, én 4x megvettem a játékot. 😄

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

darkSectorxxx
#51940
Írtak egy telepítőt ami bedobja a fájlokat a te mappadba azt szia.

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

darkSectorxxx
#51939
Régen fel akartam tenni ide fórumra, de szóltak, hogy nem publikus.

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

darkSectorxxx
#51938
Dark Sector-hoz?

Ez a játék dobozosan magyar, régen csak fellülírtam a magyar fájlokat a warez változatban azt ennyi. 😊
Hol akartok keresni? Csak egy dobozos itthoni játék kell és kiszedni a fájlokat 😄

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

#51937
http://users.atw.hu/gamesmagyaritas/forum/viewthread.php?thread_id=223&rowstart=40

Innen le lehet tölteni ráadásul telepítős formában, ezért fura is volt, hisz ha eredetileg magyarul jött ki, hogy hogy van telepítős magyarítás?

Csak bátran!

grebber
#51936
DS magyarítás honnan van tudnál privátba linkelni? kettőt találtam de nekem egyik sem jön be 😞

Next PC upgrade: 2022

#51935
Köszi szépen!

Csak bátran!

#51934
Próbáld meg kicserélni egy másik fontra, pl magyar Arial.
Néha bejön.

MoRT2195
#51933
Dark Sector működik, most próbáltam ki kizárólag te miattad. 😄 Mondjuk mire találtam magyarítást hozzá, az időbe telt, mert elméletileg hivatalosan megjelent magyarul, de végül csak sikerült.
RicoKwothe
#51932
Sziasztok.
Hogy hangzana ez helyesebben mint az én megoldásom?
...t, u, v, w, x, y, z... now i know your abc, won't you come and release me. a, b, c, d...
Én így fordítottam: ...t, u, v, w, x, y, z... jól megy már, az ábécé, jöhetnél hogy eleresszé'. a, b, c, d...
Tudom hogy nem "nyelvhelyes" de rímre így jön ki.

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

#51931
Azért nem veszem meg őket, zsákbamacska alapon. Aztán meg kiderül nem jó. Ha valakinek megvan, és próbálta már meg megtudja mondani.

Csak bátran!

grebber
#51930
Már nem az első..... Esetleg ha kipróbálnád kiderülne. Hamarabb mint itt vársz. Enslaved az jó az 100%, azt anno elkezdtem.

Next PC upgrade: 2022

#51929
Valaki? 😊
Illetve pár régi játék fordítása érdekelne, hogy működik a steames verzióval.
Dark Sector
Cold Fear
Enslaved

Illetve ha már így belendültem, a Batman Arkham😮rigins fordításáról tud valaki valami infót? Elég rég óta stagnál 80-90%-on. Milyen sors vár rá? (Nem a BlackGate amit nem rég fejezett be a hunosítókteam, hanem a "rendes" rész)

Köszi😊

Csak bátran!

#51928
Hozzáigazítottam a steames Dark Messiah Might and Magic-hez a hivatalos magyarítást, a feliratozott videókat is tartalmazza. Még nincs letesztelve teljesen.


https://drive.google.com/file/d/0BwD5NjbCDDEccEFaYWRxVGpwbWs/view?usp=sharing
MoRT2195
#51927
Elég valószínű. 😊
Bár attól, hogy kijavította Aryolt, még mindig báncsa a szemét, mert a kommentje ettől megmarad. 😄
Sunsetjoy
#51926
Talán mert direkt írta úgy, szarkazmus gyanánt? 😊

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#51925
nekem meg a "báncsa", ami helyesen "bántja"
#51924
*egyelőre, bocs báncsa a szemem

t

#51923
Egyenlőre csak az alap lesz meg. Kb 1 hónap.
#51922
Helló Aryol! Nagyon örülök, hogy fordítod az Xcom 2-t és nagyon várom, hogy kész legyen! Körülbelül mikorra várható? A dlc-ket is fordítod, vagy csak az alapot? Nagy köszönet érte!
#51921
Hamarosan elkészül az XCOM 2 fordítása.
grebber
#51920
Steamen kapott a Stronghold 2 egy Steam Edition nevű újrakiadást. Megy a multi is van workshop minden..
Valaki nem igazítaná hozzá a magyarítást? (Mondjuk kapott új pályákat is így biztos lenne vele + munka)

Next PC upgrade: 2022

#51919
Klassz! így van időd pihenni mielőtt elkezded a Middle-earth: Shadow of Wart <#hehe><#ravasz1>

RicoKwothe
#51918
Üdv Uraim.
Rövidesen végzek a The Swapper fordításával. Tudom, már valaki elkezdte, de nem baj ha egy játékhoz több magyarítás készül, mint ha egy sem.
Viszont nem boldogulok a font fájllal, alig van ékezetes karakter. Valaki tudna esetleg segíteni? Sima .ttf a kiterjesztése.

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

#51917
Age of wonders 3-ról mi a pálya?
#51916
Király, örülök, hogy tetszik! =)
És köszi, igyekezni fogunk.
#51915
Egy kis tájékoztatást kérnék, a Dying Lightal kapcsolatban. A magyarítások portálról tölthető a "teljes" fordítás. A magyartasok.infon pedig azt írja 80%-os de benne van már a Following dlc.
Akkor hogy van ez pontosan?

Csak bátran!

jofer
#51914
Nagyon jó! Megnéztem a videót, hangulatos. Ezek a toldalékmentes, tőmondatos dialógusok visszadják azt az érzést, amelyek a beszéd kialakulásának kezdetén jellemezhették a kommunikációt. Ha kész, én biztos beszerzem a játékot!!! Sok sikert, kitartást kívánok a fordításhoz!

* Asrock B450 Pro4 * AMD Ryzen 5 2600 * 4 X 8 GB G.Skill Aegis * Samsung 980 m.2 SSD * 480 GB Kingston SSD * Toshiba 3 TB HDD * Inno3D 3060ti 8GB

#51913
Köszönet érte!

Teomus
#51912
Sziasztok!
Elkészült a The Technomancer fordítása, tölthető az oldalamról (www.teomus.com), de remélhetőleg hamarosan a Portálról is. 😊
Üdv,
Teomus

Aktuális projektek: GreedFall - 70 % www.teomus.com

#51911
Ha valakit érdekel, már lehet jelentkezni a Far Cry Primal fordítására. 😊
#51910
Na, közben néztem róla videót, valami minimális történet van hozzá.
Amúgy nekem is tetszik a játék, szóval örülök, hogy ketten is érdeklődnek a fordítása iránt.

#51909
Amúgy van benne érdemleges szöveg, amit le lehet fordítani? Van benne valami történetféle?

FEARka
#51908
TRC is fordítani akarja. Amúgy az UnityEx megnyitja.
Utoljára szerkesztette: FEARka, 2017.09.29. 19:19:01

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

TBTPumpa
#51907
A Cuphead fordítása érdekelne. Unity-ben írt játék, fájl és mappaszerkezetileg koppra ugyanaz, mint az Ori and the Blind Forest, ám sajnos annak a programjai nem működnek vele. Valószínűleg újabb Unity változat ez.
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2017.09.29. 18:57:51

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

#51906
Augusztusba írták hogy október vége felé fog megjelenni.
scomcomputers
#51905
Persze,toljad nekünk....<#integet2>
Én vagy 10-szer végigtoltam,még ma is ezzel álmodok,olyan jó volt....

* Scomcomputers the future of computing!*

Prince23
#51904
AC Unity magyarítása hogy áll? vagy el is felejthetjuk?

A Szogyenyi teamnek kéne fordítania szerintem 😊
Utoljára szerkesztette: Prince23, 2017.09.28. 19:01:53

#51903
Én őrülnék ha lenne hozzá magyarítás.
#51902
Valakinek van kedve hozzá? 😉

Utoljára szerkesztette: Stopposmadar42, 2017.09.28. 17:54:28
#51901
Am van értelme vele foglalko88zni, úgy hogy a 2. rész a 3. részével kapcsólódik szorosan, amihez nincs magyarítás?
FEARka
#51900
Nekem megvan dvd-n magyarul, de mivel ma már szinte alig szerezhető be, ezért szeretném, ha a steam, gog verzióhoz is használni lehetne a fordítást. Tudtommal egyik warez verzió se tartalmazza a magyar nyelvet és mivel az exe elég sok szöveget tartalmaz (tárgynevek, velük való cselekvés stb) így e nélkül nem sok értelme van a magyarításnak. Annyi hiányosság lesz, hogy a párbeszédekben az ő helyett kocka jelenik meg, mivel a párbeszédeket tartalmazó fájlhoz sehol se találtam szerkesztőprogramot és nagyon úgy néz ki a font fájl is az exeben van, de ötletem sincs, hogy azt hogyan lehetne átrakni (abból gondolom ezt, hogy minden eltérő fájlt átmásolva a magyar verzióból más verzióba - az exe-n kívül - ugyan úgy kocka jelenik meg, csak akkor van ő, ha a magyar exe-vel indítom a játékot). Az exe-ben már tudom használni a kalapos verziót.

Anonymusxx: Ezt nem tudtam, hogy i2k készítette. Sajnos a párbeszédeket így se lehetne javítani, hogy ha van benne hiba (nem tudom mert sokat még nem játszottam vele) Nem tervezem a 3. részt, mivel program sincs hozzá (én nem találtam).

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

akyyy
#51899
11 éve várok rá, itt van mögöttem a polcomon mind a két rész magyarul<#szomoru1>

&#778; &#778;&#778; &#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;&#778;&#778;&#778;&#778; &#778;&#778;

#51898
Ha jól emlékszem ez volt az a magyarítás, amit úgy adtak ki hivatalosan hogy i2k nem tudta letesztelni, szóval lehet most nem ártana...
Amúgy a 3. részéhez nem tervezel csinálni magyarítást?
totyak
#51897
Elnézést, hogy ilyen csúnyát kérdezek, de miért nem töltöd le valahonnan a komplett magyar játékot és játszod úgy? Ha steam-en megvan neked, akkor egyszer megvetted már, tehát én ezt nem tekinteném wareznak.

FEARka
#51896
A linken a Radialix_3.00.00.486_Beta.rar tölthető le. A rarban nincs a patch fájl, és a telepített mappában se találom. Én vagyok vak, vagy egy link lemaradt? Beírtam a kódot csak ugye nem tudta aktiválni és mindig figyelmeztet rá, hogy aktiváljam.

Köszi, úgy néz ki működik 😊 Megjelenik a fordított szöveg a játékban.

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

IMYke2.0.0.0
#51895
Innen például.

Spoiler (katt a megjelenítéshez)

1 - telepít
2 - Névhez: akármit --- Kódhoz: 000017-86R3Y8-83FQTQ-1RJUXR-DQ33B9-ET3FX3-CFEDQQ-M948MD-5VUJW2-CE26F3
3 - radialix.v2.16.07-v3.00.00.486-patch elindít a program könyvtárában
4 - "Patch", majd amikor rákérdez, akkor válaszd a fájl keresését, és tallózz rá a "Dokumentumok" alatt lévő Radialix 3 mappában megbújó "license.ini" fájlt!
5 - Program elindít
6 - Főablak mellett a zöld + jeles "Add file"
7 - kiválasztod az exe-det
8 - a "Source Settings" alatt a "Language of Text" alatt kiválasztod vagy az exe eredeti nyelvét,m vagy angolt
9 - a "Hard-coded Settings" alatt bepipálod az "Extract Hard-coded Strings"-t
10 - a "Target Settings" alatt a "Target Build Action" mezőben a "create Localized file"-ra módosítod a kijelölést, és ugyanitt bejelölöd a "Keep Original Languages"-t, ha könnyíteni akarod a fordítás menetét. "OK".
11 - A lefrissülő ablakon az "str ~HARDCODED" alatt kell machinálnod.
12 - Fontos, hogy a "Status" mezőben lévő "R" betű jelzi, hogy az adott string írásvédett. Ennek feloldása lehetséges a soron dupla klikkel.
13 - Ezután a "Translation (x)" oszlopra kijelölés mellett F2 és fordítod, majd "OK"
14 - Ha mindennel végeztél: "Translation" - "Build all" és elkészül az exe-d, az eredetitől különböző névvel.
Ennyi.

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.

FEARka
#51894
Még nem. Honnan tölthető le?

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

IMYke2.0.0.0
#51893

Szigorúan magánvélemény | Can’t spell “STEAL” without EA? | Gamer's Hell: DLC, Early-A, Pre-Order, Seasons, Episodes, Regions, Loot Box, Microtransactions, MS Store, Epic Store.