Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#51636
A Hellblade szövegeinek fordítása 86%-on 😊

Ha megvan, akkor letöltöm a patchet, és hozzáigazítom annak a szövegeihez. Vasárnapig ez meglesz.
Aztán átnézem az anyagot, közben végigjátszom és javítgatom. Ez lesz jövő héten.
Utána kiadom tesztelésre, addig készítek hozzá telepítőt.
Ha minden jól megy, szeptember 1-én kiadom a fordítást, hogy a hétvégén már játszhassatok vele 😊
#51635
Esetleg az Icewind Dale 1-2 EE-hez is készül hozzáigazított fordítás?

Csak bátran!

#51633
Hajrá! 😊
takysoft
#51622
Nagyon szépen köszönöm az infót.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#51621
Az szép! Kitartást hozzá 😊

Csak bátran!

#51620
Aki szeretne segíteni az XCOM 2 fordításában, ide írhat: [email protected]
A fordítás jelenleg 10%-on áll.
#51619
Helló. Készül az EE-hez a magyarítás. Sok új szöveg van benne (Több ezer sor).
grebber
#51618
Jaja de csak azért mert egyre elérhetőbb távolságba került a Dragon Age 3 <#eplus2>

Next PC upgrade: 2022

#51617
Ez igen jó hír 😊
#51616
Tesztfázisba lépett a Divinity Original Sin című játék magyarítása! Ennek örömére kaptunk egy kis ízelítőt.

#51615
Ha jól tudom vannak a játékba új küldetések és azok nincsenek lefordítva.
#51614
Új szövegek? Mármint a The Black Pits II: Gladiators of Thay-ben van? Vagy hozzányúltak a klasszikushoz is? (Shadow of Amn, Throne of Baal) Amúgy mit javítottak az eredetin, belekerült a nagyobb felbontás és ennyi?
Sok értelmét nem látom beszerezni, ha valaki a klasszikusra vágyik ilyen dlc szerű kiegészítések miatt.

Csak bátran!

#51613
https://drive.google.com/file/d/0BwqQh_-5bMZ_WUl0X0FZNDNScVU/view

Nem rég csinálták meg de az új szövegek nincsenek lefordítva.
#51612
A Baldurs Gate 2 EE-hez nem lesz hozzáigazítva a fordítás?

Csak bátran!

#51611
Persze, de az alapverzióban csak a menü lesz magyar. A dialógusok fordítása a kiegészítővel érhető el, természetesen nem ingyen, szóval érdemes inkább a Season Passt megvenni, úgy kicsit olcsóbb. <#eplus2>
#51610
Szia
Wolfenstein magyarítás fizetős lesz?
#51609
hi.
jól haladsz...várjuk...😊
üdv.
TBTPumpa
#51608
Yep. Ha tudtam volna a klasszikus kiadáshoz felfrissítem a magyarítást, ellenben már ott is kukázta a régi MPQ fájlrendszert a Blizzard és az újnál is. Fórumokat böngésztem, de semmi értelmes megoldást nem találtam. Van mód az új fájlok kibontására is, csak a visszatömörítésre nem találtam semmi használhatót (a kibontás ugyanazon az elven alapul, mint az MPQ fájloknál, csak visszatömörítésnél van eltérés). A klasszikus StarCraft-nál van 3 MPQ fájl (patch, StarCraft, BroodWar), de azokkal nem foglalkozik a játék, ha törlöm őket, akkor is elindul és játszható - a Data mappában vannak az új tömörített és kódolt fájlok, azokkal kellene kezdeni valamit és akkor fordítható lenne. A szinkronos magyarítás pedig MPQ alapú, hiába módosítgatom, nem foglalkozik vele a klasszikus játék. Persze, ha ez sikerülne, akkor azonnal fordíthatóvá válna mindegyik Blizzard játék (StarCraft 1.18, WarCraft III 1.28, StarCraft Remastered, StarCraft 2, Diablo 3, Overwatch, World of WarCraft). A HearthStone pedig amúgy is fordítható - sima TXT-ben vannak a szövegek, karakterlimit és ékezetlimit sincs. Mindent kezel, Unityben írt program, csak sokat kell frissíteni a szövegállományt, mert számos frissítés érkezik a játékhoz.

"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."

takysoft
#51607
Tudom, hogy long shot... de esetleg a Starcraft-ra ránézett valaki? Nekem fizetésig nem pálya a dolog mondjuk, bár a Blizzard jellemzően nem plain textben szokta tárolni a dolgokat sajnos.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#51606
Azért köszi az eddigieket 😊

Csak bátran!

#51605
Szia
Nem tudom hol lehet megnézni a verziószámot.
Utoljára szerkesztette: experto11, 2017.08.16. 22:43:48
#51604
Hossza próbálkozás után sikerült, illetve egy újabb patchet tettem fel, ugyanis a fekete kép is fogadott a belépésnél menünél is. Most úgy néz ki megy. Már csak azt nem tudom hogy valóban "aktív" e a patch (patchel csinál egy új könyvtárat-nem is a fő mappába) A verziószámot meglehet nézni valahol?

Csak bátran!

darkSectorxxx
#51603
<#eljen>

Ryzen 1600AF+32GB DDR4+RTX2060 / Xbox 360 / PS3 / XBox One /Xbox One X / PS4 / PS4 Pro / Xbox SS / Xbox SX / PS5 "Kicsi a patkány, de erös!" :D "Ingyen sor, nem sor!" :D Twitch: darkSectorHT

totyak
#51602
Bár az eredeti angol beszédet nem értem, így nem tudom összevetni a magyar szöveggel, de nézve a videót és olvasva a szöveget, teljesen jónak és magyarosnak tűnik. Már most köszönöm a munkádat.

Solid Snake
#51601
<#email><#law>
#51600
A Hellblade magyarítása 50% felett, gondoltam készítek egy rövid bemutatót.
Bocsi a gyenge képminőségért 😊

#51599
Ha fent van a nem hivatalos patch csak akkor fog működni a magyarítás ha a következőket megcsinálod.


Kimásolod másik helyre a vampire.dll 7.49 mb - hirtelen nem tudom melyik mappában van

lefuttatod ezt a cmd-t,

https://www.gog.com/forum/vampire_the_masquerade_series/installing_true_patch_gold_to_the_gog_version_of_bloodlines

vagy

https://drive.google.com/file/d/0B1BxsqzJbT1FTWxLc2EwSjlGU1U/view

felrakod a magyarítást a magyarítás fixxel együtt

Ha nem indul el a játék:


Visszamásolod a vampire.dll 7.49 mb felülírván a másik vampire dll-t
Az exe fájlt beállítod xp sp 2-re
és program futtatása rendszergazdaként
#51598
Gogos verzió tartalmazza a nem hivatalos patchet is.
#51597
Az tiszta sor, de hogy kellettek rajongóiak is, fene se tudta.

Csak bátran!

grebber
#51596
Mitől lennének azok? Amiket kiadtak hivatalosan nyilván azok benne vannak gogosba és steamesbe is ,de ezek a rajongók általi jóságok nincsenek bent egyik boltiba sem
Utoljára szerkesztette: grebber, 2017.08.16. 14:37:32

Next PC upgrade: 2022

#51595
Ja hogy a patchek nem is hivatalos patchek?

Csak bátran!

grebber
#51594
Nemhivatalos patcheket egy bolt se árul..
Ha magyarul akarod tolni nézd me mi van a magyarításba abban is van 1-2 rajongói jóság + ugye magyar 😊
Utoljára szerkesztette: grebber, 2017.08.16. 13:01:04

Next PC upgrade: 2022

#51593
És a gogose patchelt?

Csak bátran!

grebber
#51592
Kész lett az tulzás tonnányi rész angol volt + elég sok magyar rész google translate..

St3vEn: A strames az egy fos purritán abba soha semmi rajongó patch nincs és nem is lesz benne. Magyarításban le van irva milyen cumokkal jó azokat tedd fel
Utoljára szerkesztette: grebber, 2017.08.16. 08:14:57

Next PC upgrade: 2022

#51591
Vampire: The Masquerade - Bloodlines-hez van egy all in one patch? Iszonyat sok javítás jött ki hozzá. Nem sok kedvem lenne feltenni mind egyesével. (Gurus verzió)
Amúgy a steamesben már minden patch benne van?

Csak bátran!

#51590
Most nézem 😊
Boldog születésnapot, Imyke!
#51589
Köszi a biztató szavakat, várd is meg!
Nem lesz sok idő, remélem.
#51588
Az az elejétől kezdve borzalom volt....

Csak bátran!

totyak
#51587
Azért remélem te nem, mert nagyon várom a fordításodat. A berakott kép alapján szép a fordítás, persze nyilván ez egy parányi szelete az egésznek. Szerintem addig neki sem kezdnek a játéknak, míg nem lesz magyarítás.

#51586
Gondolom elkezdte, aztán menet közben megunta, de mégiscsak ki akarta adni, ha már dolgozott vele.
Úgyhogy a maradékra ráeresztette a Google fordítót és a Word helyesírás-ellenőrzőt.
Én is így szoktam 😊
#51585
A torchlinght 2 is így járt, félkész és 100% google fordítás. ocsmány, a mondatok se helyesek, még a ragozás is lemaradt.
Raktam is fel képeket nem olyan rég...Az ilyen minek fordít? Így az is lefordítja aki nem tud angolul, bemásolni mindenki be tudja a fordítóba.

Csak bátran!

totyak
#51584
Aha, ezt nem tudtam, köszönöm a kiegészítést. Ez azt jelenti, hogy nem is érdemes használni a magyarítást, mert nem elfogadható a minősége egyelőre?

FEARka
#51583
Elkezdték átdolgozni a szöveget, mert rengeteg helyen Google fordítós a minősége.

Palacitum67 írta a magyaritasok infon: "Ufodani: Ami készen van annak sajna a nagy része google fordítás. Ketten neki láttunk gyakorlatilag újra fordítani az egészet.
Experto 11: Mivel ez az első komolyabb projektünk mindkettőnknek sajna elkövettük azt a hibát, hogy a hátra lévő sorok száma alapján becsültük meg az elkészülés idejét. Nálam most jöttek az adatbázisos sorok. Ez azt jelenti, hogy egy sor az egy teljes bejegyzés (ami ténylegesen lehet 3-4 sor, de lehet 15-20 is). Ráadásul nehéz történelmi szövegek, sok mindennek kell utánanézni. Nagyon szeretném, ha kész lennék az új rész előtt, de nem lesz egyszerű. Mindenesetre nem állt le a projekt. "
Utoljára szerkesztette: FEARka, 2017.08.15. 19:42:31

Magyar feliratos játékvideók: http://www.youtube.com/Magyarfeliratosjátékvideók

scomcomputers
#51582
Érdekes és ritka játék manapság az ilyen....én végig toltam a GOG-os verzát... nagyot üt az tuti...<#hehe>

* Scomcomputers the future of computing!*

#51581
De igen.
Alap főszál kész van meg egy két kieg.Jól emlékszem jött egy nagy Gigás Patch abban volt pár kieg.
Abba lett bele kezdve,de egy jó egy éves frissítés van fent ami azt jelenti megállt,vagy nincs meg a projekthez a megfelelő emberek mennyisége.
Szóval nyugodtan ha érdekel a game állj neki a lényeget megkapod csak pár ficsőrről maradsz le 😊
totyak
#51580
Lehet, hogy butaságot beszélek, de ott nem az van, hogy az alapjáték kész lett 100%-ra, de hozzá lett csapva még a dlc és ezért tették vissza a készültséget 75-re?

#51579
Nem magázzák. Az alsó sor az amolyan "narrátor", azt "csak te hallod".
#51578
az remélem csak vicc, hogy csajt a hangok a fejében magázzák? 😊
#51577
8-10 órás a játékidő, viszonylag kevés benne a szöveg, illetve fordítóprogrammal dolgozom.
#51576
Ennyire rövid? 1 hete se jelent meg de már a fordítás harmada megvan? 😊

Csak bátran!