58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#53085
Sziasztok!
Le szeretnék fordítani egy indie játékot // Mother_Russia_Bleeds// https://store.steampowered.com/app/361300/Mother_Russia_Bleeds/
Tudna segíteni valaki kinyerni a szöveget, majd fordítás után telepítőt készíteni?
Köszi szépen! -
nulladik #53084 persze, hogy tudja
azt is tudja, hogy téged hova tegyen -
frem #53083 Ez mekkora "bölcsesség", látszik, hogy zsigerből jött!!
Azért reméljük Tehasut tudja, hogy hova tegye
-
nulladik #53082 nagyon egyszerű, ne készíts több magyarítást
-
#53081
Öröm ilyen embereknek magyarítást készíteni...
-
St3vEn #53080 Köszi. Így már működik.
Bár valóban pl a menüben szépen el vannak csúszva a feliratok. De legyen ez a legnagyobb hiba vele. -
nulladik #53079 igazad van, én voltam a hunyó...
a simát telepítettem fel
bocs a kirohanásért
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2018.10.28. 22:34:39 -
#53078
Rakj fel újabb winrart. 5.0 felettit. -
St3vEn #53077 Azt írja a file hibás vagy sérült :\ -
#53076
Közben újratelepítettem és feltettem a magyarítást és most már nekem is ezt írta ki. Lehet ahogy piszkáltam a fájlokat, amikor kicsomagoltam/orosz fordítást néztem akkor valamiért működött. Most megnézve a magyar fájlt a készítők nem rakták vissza ezt a fontot a magyar fájlba.
Ezt másold be a játék nativePC mappájába. A rar tartalmát.
Utoljára szerkesztette: FEARka, 2018.10.28. 21:26:34 -
St3vEn #53075 Van ebből más verzió is? Mert másnak se megy, aki ráadásul fordító, de ő se tudta ráerőszakolni.
Szintén steames verzióra.
Magyarítások oldalról, fő mappába.
ez fogad.
http://www.kepfeltoltes.eu/view.php?filename=879resident_hiba.png -
#53074
A kép alapján te a sima változatra próbálod ráerőszakolni a Re-MARS-tered magyarítását. Nekem legalábbis külön mappát csinál a kettőnek a /common mappába (Red Faction Guerrilla és Red Faction Guerrilla Re-MARS-tered). -
nulladik #53073 én értem, hogy te egy "nehogymárwarezhuszároknakkészítsekmagyarítást" hős vagy tehasut... dicséretes meg minden, de akkor legalább készítenél egy tisztességes telepítőt a fordításhoz, hogy legalább azoknak ne kelljen szívni vele, akik megvásárolták a játékot, vagy ha létezik frissebb verzió belőle annál, amit a magyarítások portálra beküldtél, akkor legalább közöld a portál adminjaival is
vagy egyszerűen csak arról van szó, hogy ha nem az alapértelmezett c meghajtón van a steam könyvtár, akkor nem hajlandó települni?
mert akkor talán javítani kellene a telepítőt...
-
#53072
Nekem felment a Steamesre és gond nélkül elindult. A menü textúrák eléggé szét vannak csúszva. Nem tudom, hogy nem tűnt fel a készítőknek. -
xido #53071 Bocsánat..megint belefutottam egybe...Timespinner
Itt is úgy tűnik csak egy txt a történet,ékezetet rendesen megjeleníti...kicsit rpg-sebb platformer,karakterlappal,több aprósággal... -
#53070
Platformer??? Már nézem is! -
St3vEn #53069 Valaki? -
xido #53068 Szóóval..van ez a kis cuki platformer..Celeste....és úgy néz ki,egy sima txt file tartalmaz minden szöveget,amit mezei módon át lehet írni és még az ékezetes betűket is normálisan jeleníti meg a játékban.
Valaki ránézne,mint jó angolos? :) -
#53067
Én Meg a Crysis1-et használtam alapnak. :)
Amúgy nekem is az jött le i2k eddigi hozzászólásaiból, hogy csak minimálisan fordított bele, amolyan tesztként. -
#53066
Konyak elég magas szinten van és elég sok dologban részt vett már.. Én meg nem tudok angolul csak totál minimálisat. A magyar nyelvtan szabályait le**arom mondat végi írásjelek vesszők stb.. Szóval ha valaki nem lenne hasznára ennek a projecktnek az totálisan én vagyok.
I2k meg szerintem csak megnézte a dolgot és nem foglalkozott vele többet.
Így egy dolgot tehetünk várunk, hogy konyak elkészüljön vele. -
HJ #53065 Köztünk szólva az lenne a hatékony megoldás, ha i2K odaadná azt ami neki már le van fordítva a Crysis 3-ból + ha már Konyak lefordította a felét akkor inkább neki segítenél az otthoni csinálgatás helyett. Ami szintén célszerű lenne: Evin fordításait kellene alapnak venni a sorozat ismétlődő kifejezéseinél (tárgyak, felszerelés nevek, ilyesmik). Elvégre ő csinálta az összes többi rész fordítását és így egységes lenne az egész.
Kérdés persze, hogy sikerül-e félretenni az egókat egy közös cél érdekében? :D -
feketeobeliszk #53064 Üdv! A Rise of Tomb Raider 20 Y.C. magyarítása után törölnöm kellene az általa létrehozott biztonsági mentést (6 giga körüli lehet), ha lehetséges, mivel a C-n van és elfogyott a helyem. Lehet-e és mit? Köszi, -
#53063
Akkor türelmesen várom. De ha már itthon elkezdtem azért csinálgatom én is még ha meg is unom bármilyen távon is..gyakorolni az angolt nincs is jobb ennél
-
#53062
Nem tudok róla, hogy lenne oldala, a Hunosítók teamben tevékenykedett, de mára csak ő és Ardea maradtak. http://www.hunositokteam.hu/news.php -
#53061
Neki nem volt régen valami oldala (vagy most is van)? Mert ez a hír elég jó és eddig titkolta? -
#53060
Azt történetesen Konyak írta, ő nem szokott kamuzni... :) -
#53059
Magyarítások.infon írta valaki..remélem nem kamu és nem is fog elhalni..
"Nálam készül a Crysis 3, amolyan 50% körüli állapot. Ha lenne kedved besegíteni, szívesen fogadom" -
St3vEn #53058 A Resident Evil 1 HD magyarításával kapcsolatban kérnék egy kis segítséget.
Amint felteszem a fordítást (játék főkönyvtárába) nem indul el a játék valamilyen font készlet hiba miatt.
Másnál is előfordult ez a hiba jelenség? Ha igen mi a megoldás erre? -
#53057
Több mint 500 ezer karakter, a multiplayer nélkül.
A multis fájl 177 ezer karakteres (XML formázókkal)
A brazilok által kicsomagolt anyaggal ilyesmi érhető el:
(szerk.: a videó a HD4850-es VGA tudását hívatott annak idején bemutatni a CryEngine alatt, fórumtársnak)
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2018.10.24. 18:09:15 -
#53056
Nem értek hozzá ,így fogalmam sincs ,hogyan lehetne megnézni mennyi az összes szöveg..
Itt vannak a fájlok akit érdekel a dolog
Crysis 3 nyelvi fájlok (benne a brazil nyelv telepítője is)
Menüben írtam át pár dolgot egyelőre nem nyivákolt semmi miatt. -
Anonymusxx #53055 Én örülnék neki, ha jól emlékszem valaki azt írta hogy elég sok szöveg van benne, de az lehet a multi szövegeivel együtt volt... -
#53054
Crysis 3 magyarítására lennének jelentkezők? Amolyan közösségi jelleggel mint a múltkori Eye of Basir játéknál?
Megvan a "brazilítás" hozzá csak a szövegeket csak xml-ben át kell írni magyarra.
A fájlban ott az angol szöveg is majd pár sorral alatta a brazil. A brazil helyére kell begépelni a magyar szöveget.
-
#53053
zsír, akkor jó játékot (off: resi 7-nek vank az előző részekhez köze? egyik résszel sem játszottam , talán nagyon régen a 4-el, de jó lenne játszani velük .:D ) -
#53052
akyyy-nak címeztem a választ, fene ebbe a telefonba... -
#53051
Vettem egy Ps4-et, valamint kijött a Resi 7 magyarítása, így a szabadidőmben most kockulok. De nincs elfelejtve, karácsony előtt még ki szeretném adni. -
frem #53050 +1 -
laszlodomokos #53049 +1 -
#53048
Unravel 1 kész , Unravel 2 10% -
#53047
nem te csinálod az Unravel magarítást? a 2 hogy áll? -
#53046
+1
