58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#53066 Konyak elég magas szinten van és elég sok dologban részt vett már.. Én meg nem tudok angolul csak totál minimálisat. A magyar nyelvtan szabályait le**arom mondat végi írásjelek vesszők stb.. Szóval ha valaki nem lenne hasznára ennek a projecktnek az totálisan én vagyok.
I2k meg szerintem csak megnézte a dolgot és nem foglalkozott vele többet.
Így egy dolgot tehetünk várunk, hogy konyak elkészüljön vele. -
HJ #53065 Köztünk szólva az lenne a hatékony megoldás, ha i2K odaadná azt ami neki már le van fordítva a Crysis 3-ból + ha már Konyak lefordította a felét akkor inkább neki segítenél az otthoni csinálgatás helyett. Ami szintén célszerű lenne: Evin fordításait kellene alapnak venni a sorozat ismétlődő kifejezéseinél (tárgyak, felszerelés nevek, ilyesmik). Elvégre ő csinálta az összes többi rész fordítását és így egységes lenne az egész.
Kérdés persze, hogy sikerül-e félretenni az egókat egy közös cél érdekében? :D -
feketeobeliszk #53064 Üdv! A Rise of Tomb Raider 20 Y.C. magyarítása után törölnöm kellene az általa létrehozott biztonsági mentést (6 giga körüli lehet), ha lehetséges, mivel a C-n van és elfogyott a helyem. Lehet-e és mit? Köszi, -
#53063 Akkor türelmesen várom. De ha már itthon elkezdtem azért csinálgatom én is még ha meg is unom bármilyen távon is..gyakorolni az angolt nincs is jobb ennél -
#53062 Nem tudok róla, hogy lenne oldala, a Hunosítók teamben tevékenykedett, de mára csak ő és Ardea maradtak. http://www.hunositokteam.hu/news.php -
#53061 Neki nem volt régen valami oldala (vagy most is van)? Mert ez a hír elég jó és eddig titkolta? -
#53060 Azt történetesen Konyak írta, ő nem szokott kamuzni... :) -
#53059 Magyarítások.infon írta valaki..remélem nem kamu és nem is fog elhalni..
"Nálam készül a Crysis 3, amolyan 50% körüli állapot. Ha lenne kedved besegíteni, szívesen fogadom" -
St3vEn #53058 A Resident Evil 1 HD magyarításával kapcsolatban kérnék egy kis segítséget.
Amint felteszem a fordítást (játék főkönyvtárába) nem indul el a játék valamilyen font készlet hiba miatt.
Másnál is előfordult ez a hiba jelenség? Ha igen mi a megoldás erre? -
#53057 Több mint 500 ezer karakter, a multiplayer nélkül.
A multis fájl 177 ezer karakteres (XML formázókkal)
A brazilok által kicsomagolt anyaggal ilyesmi érhető el:
(szerk.: a videó a HD4850-es VGA tudását hívatott annak idején bemutatni a CryEngine alatt, fórumtársnak)
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2018.10.24. 18:09:15 -
#53056 Nem értek hozzá ,így fogalmam sincs ,hogyan lehetne megnézni mennyi az összes szöveg..
Itt vannak a fájlok akit érdekel a dolog
Crysis 3 nyelvi fájlok (benne a brazil nyelv telepítője is)
Menüben írtam át pár dolgot egyelőre nem nyivákolt semmi miatt. -
Anonymusxx #53055 Én örülnék neki, ha jól emlékszem valaki azt írta hogy elég sok szöveg van benne, de az lehet a multi szövegeivel együtt volt... -
#53054 Crysis 3 magyarítására lennének jelentkezők? Amolyan közösségi jelleggel mint a múltkori Eye of Basir játéknál?
Megvan a "brazilítás" hozzá csak a szövegeket csak xml-ben át kell írni magyarra.
A fájlban ott az angol szöveg is majd pár sorral alatta a brazil. A brazil helyére kell begépelni a magyar szöveget.
-
#53053 zsír, akkor jó játékot (off: resi 7-nek vank az előző részekhez köze? egyik résszel sem játszottam , talán nagyon régen a 4-el, de jó lenne játszani velük .:D ) -
#53052 akyyy-nak címeztem a választ, fene ebbe a telefonba... -
#53051 Vettem egy Ps4-et, valamint kijött a Resi 7 magyarítása, így a szabadidőmben most kockulok. De nincs elfelejtve, karácsony előtt még ki szeretném adni. -
frem #53050 +1 -
laszlodomokos #53049 +1 -
#53048 Unravel 1 kész , Unravel 2 10% -
#53047 nem te csinálod az Unravel magarítást? a 2 hogy áll? -
#53046 +1 -
FartingSquirrel #53045 +1 -
#53044 Hagyjátok már ezt abba. Ha Baker pénzért adja a fordításait, akkor pénzért adja. Ha más ingyen, akkor ingyen. Az a lényeg, hogy minél több jó minőségű fordítás legyen, Bakernél pedig a szubjektív véleményem szerint, a minőség nagyon jó. Valamint, amíg lesz olyan ember, aki fizet a fordításokért, addig lesznek pénzes fordítások. -
#53043 Nagyon egyszerű nézz magadba fedezd fel (ha még nem tetted ) a pénzhajhászó farok (ha már így tegeződünk) énedet és rájössz nem nehéz a dolog. -
Baker1 #53042 Nem, nem fogtam fel, legyél szíves felvilágosítani és megmagyarázni! Hogy lehetnék én is ilyen zsugori farok, mint te? -
#53041 Mert az ember így tanul minden területen, kérdésekből...
És igen "böller" gépre mindig lesz zseton.... de olyan dologra soha amit más a 40-50x-eset adja évente fullfree-be..
De ezt gondolom felfogtad te is abban a pillanatban amikor elkezdted a pénzes dolgot, szóval neked nem kell megmagyaráznom ezt. -
Baker1 #53040 Én még azt nem értem, hogy ilyen kérdést miért az tesz fel, akinek van pénze kb. 300-400 ezer forintos gépre és közben sajnál 800 Ft-ot kiadni egy 30 ezer sort tartalmazó játék fordításáért? -
#53039 Akkor jó, ennek örülök,mert így én is nyugodt szívvel használom majd őket -
Baker1 #53038 Nem, nem én szívok. -
#53037 Fanyalgok ugatok mindig is lesznek...ezt tűrni kell mese nincs.
Szerintem aki szív az max te lehetsz mert rendre netre kerülnek (ingyen) a magyarításaid...és gondolom a fizetős réteg osztja meg... -
Baker1 #53036 Gondolod, hogy a GameStar-os eset után bármilyen hasonló kedvezményen fogom törni a fejem? Nem, az ilyet elfelejtem. A sok hülye miatt hadd szívjon a normális réteg is. -
#53035 x ideig akár csak 1 napig 1 sms-el hozzá lehetne jutni az összes magyarításhoz.. -
Baker1 #53034 Hogy érted?
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2018.10.21. 20:00:04 -
#53033 Bundle nem lesz? -
Baker1 #53032 Vasárnap margójára pár fincsi képernyőlövés a készülő Battlefield Hardline magyarításából!
Baker Online Magyarítások Facebook oldal
Utoljára szerkesztette: Baker1, 2018.10.21. 18:22:12 -
Baker1 #53031 Itt a Battlefield 1 magyarításának utolsó előzetese! Megjelenés 2018. november 3!
-
#53030 A 35MM-re nem nézne rá valaki...Korábban volt már róla szó de nem a fájlokról... a fejlesztő lerázta lostprophet-et ,hogy ő se tudja a nyelvi fájlokat blabla bla...
AssetsBundleExtractor_2.1_64bit-el ki lehet bontani a unity-s asseteket de nem igen tudom mit kéne néznem ami a szöveg lehet :( -
#53029 -
G0thM4n #53028 Sziasztok!
Resident Evil 7 alapjátékhoz elkészült, tölthető a fordítás. Patyek oldaláról vagy Magyarítások. Inforól -
FartingSquirrel #53027 Igen. Be. El lehet. :)
M Portálos Discord-szerveren fent vagy, nem? Ott megtalálsz.