58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • grebber
    #53066
    Konyak elég magas szinten van és elég sok dologban részt vett már.. Én meg nem tudok angolul csak totál minimálisat. A magyar nyelvtan szabályait le**arom mondat végi írásjelek vesszők stb.. Szóval ha valaki nem lenne hasznára ennek a projecktnek az totálisan én vagyok.
    I2k meg szerintem csak megnézte a dolgot és nem foglalkozott vele többet.
    Így egy dolgot tehetünk várunk, hogy konyak elkészüljön vele.
  • HJ
    #53065
    Köztünk szólva az lenne a hatékony megoldás, ha i2K odaadná azt ami neki már le van fordítva a Crysis 3-ból + ha már Konyak lefordította a felét akkor inkább neki segítenél az otthoni csinálgatás helyett. Ami szintén célszerű lenne: Evin fordításait kellene alapnak venni a sorozat ismétlődő kifejezéseinél (tárgyak, felszerelés nevek, ilyesmik). Elvégre ő csinálta az összes többi rész fordítását és így egységes lenne az egész.
    Kérdés persze, hogy sikerül-e félretenni az egókat egy közös cél érdekében? :D
  • feketeobeliszk
    #53064
    Üdv! A Rise of Tomb Raider 20 Y.C. magyarítása után törölnöm kellene az általa létrehozott biztonsági mentést (6 giga körüli lehet), ha lehetséges, mivel a C-n van és elfogyott a helyem. Lehet-e és mit? Köszi,
  • grebber
    #53063
    Akkor türelmesen várom. De ha már itthon elkezdtem azért csinálgatom én is még ha meg is unom bármilyen távon is..gyakorolni az angolt nincs is jobb ennél
  • claydove
    #53062
    Nem tudok róla, hogy lenne oldala, a Hunosítók teamben tevékenykedett, de mára csak ő és Ardea maradtak. http://www.hunositokteam.hu/news.php
  • grebber
    #53061
    Neki nem volt régen valami oldala (vagy most is van)? Mert ez a hír elég jó és eddig titkolta?
  • claydove
    #53060
    Azt történetesen Konyak írta, ő nem szokott kamuzni... :)
  • grebber
    #53059
    Magyarítások.infon írta valaki..remélem nem kamu és nem is fog elhalni..

    "Nálam készül a Crysis 3, amolyan 50% körüli állapot. Ha lenne kedved besegíteni, szívesen fogadom"
  • St3vEn
    #53058
    A Resident Evil 1 HD magyarításával kapcsolatban kérnék egy kis segítséget.
    Amint felteszem a fordítást (játék főkönyvtárába) nem indul el a játék valamilyen font készlet hiba miatt.
    Másnál is előfordult ez a hiba jelenség? Ha igen mi a megoldás erre?
  • IMYke2.0.0.0
    #53057
    Több mint 500 ezer karakter, a multiplayer nélkül.
    A multis fájl 177 ezer karakteres (XML formázókkal)

    A brazilok által kicsomagolt anyaggal ilyesmi érhető el:
    (szerk.: a videó a HD4850-es VGA tudását hívatott annak idején bemutatni a CryEngine alatt, fórumtársnak)


    Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2018.10.24. 18:09:15
  • grebber
    #53056
    Nem értek hozzá ,így fogalmam sincs ,hogyan lehetne megnézni mennyi az összes szöveg..

    Itt vannak a fájlok akit érdekel a dolog

    Crysis 3 nyelvi fájlok (benne a brazil nyelv telepítője is)

    Menüben írtam át pár dolgot egyelőre nem nyivákolt semmi miatt.
  • Anonymusxx
    #53055
    Én örülnék neki, ha jól emlékszem valaki azt írta hogy elég sok szöveg van benne, de az lehet a multi szövegeivel együtt volt...
  • grebber
    #53054
    Crysis 3 magyarítására lennének jelentkezők? Amolyan közösségi jelleggel mint a múltkori Eye of Basir játéknál?
    Megvan a "brazilítás" hozzá csak a szövegeket csak xml-ben át kell írni magyarra.
    A fájlban ott az angol szöveg is majd pár sorral alatta a brazil. A brazil helyére kell begépelni a magyar szöveget.
  • akyyy
    #53053
    zsír, akkor jó játékot (off: resi 7-nek vank az előző részekhez köze? egyik résszel sem játszottam , talán nagyon régen a 4-el, de jó lenne játszani velük .:D )
  • RicoKwothe #53052
    akyyy-nak címeztem a választ, fene ebbe a telefonba...
  • RicoKwothe #53051
    Vettem egy Ps4-et, valamint kijött a Resi 7 magyarítása, így a szabadidőmben most kockulok. De nincs elfelejtve, karácsony előtt még ki szeretném adni.
  • frem
    #53050
    +1
  • laszlodomokos
    #53049
    +1
  • grebber
    #53048
    Unravel 1 kész , Unravel 2 10%
  • akyyy
    #53047
    nem te csinálod az Unravel magarítást? a 2 hogy áll?
  • jofer
    #53046
    +1
  • FartingSquirrel
    #53045
    +1
  • RicoKwothe #53044
    Hagyjátok már ezt abba. Ha Baker pénzért adja a fordításait, akkor pénzért adja. Ha más ingyen, akkor ingyen. Az a lényeg, hogy minél több jó minőségű fordítás legyen, Bakernél pedig a szubjektív véleményem szerint, a minőség nagyon jó. Valamint, amíg lesz olyan ember, aki fizet a fordításokért, addig lesznek pénzes fordítások.
  • grebber
    #53043
    Nagyon egyszerű nézz magadba fedezd fel (ha még nem tetted ) a pénzhajhászó farok (ha már így tegeződünk) énedet és rájössz nem nehéz a dolog.
  • Baker1
    #53042
    Nem, nem fogtam fel, legyél szíves felvilágosítani és megmagyarázni! Hogy lehetnék én is ilyen zsugori farok, mint te?
  • grebber
    #53041
    Mert az ember így tanul minden területen, kérdésekből...
    És igen "böller" gépre mindig lesz zseton.... de olyan dologra soha amit más a 40-50x-eset adja évente fullfree-be..
    De ezt gondolom felfogtad te is abban a pillanatban amikor elkezdted a pénzes dolgot, szóval neked nem kell megmagyaráznom ezt.
  • Baker1
    #53040
    Én még azt nem értem, hogy ilyen kérdést miért az tesz fel, akinek van pénze kb. 300-400 ezer forintos gépre és közben sajnál 800 Ft-ot kiadni egy 30 ezer sort tartalmazó játék fordításáért?
  • grebber
    #53039
    Akkor jó, ennek örülök,mert így én is nyugodt szívvel használom majd őket
  • Baker1
    #53038
    Nem, nem én szívok.
  • grebber
    #53037
    Fanyalgok ugatok mindig is lesznek...ezt tűrni kell mese nincs.
    Szerintem aki szív az max te lehetsz mert rendre netre kerülnek (ingyen) a magyarításaid...és gondolom a fizetős réteg osztja meg...
  • Baker1
    #53036
    Gondolod, hogy a GameStar-os eset után bármilyen hasonló kedvezményen fogom törni a fejem? Nem, az ilyet elfelejtem. A sok hülye miatt hadd szívjon a normális réteg is.
  • grebber
    #53035
    x ideig akár csak 1 napig 1 sms-el hozzá lehetne jutni az összes magyarításhoz..
  • Baker1
    #53034
    Hogy érted?
    Utoljára szerkesztette: Baker1, 2018.10.21. 20:00:04
  • grebber
    #53033
    Bundle nem lesz?
  • Baker1
    #53032
    Vasárnap margójára pár fincsi képernyőlövés a készülő Battlefield Hardline magyarításából!

    Baker Online Magyarítások Facebook oldal
    Utoljára szerkesztette: Baker1, 2018.10.21. 18:22:12
  • Baker1
    #53031
    Itt a Battlefield 1 magyarításának utolsó előzetese! Megjelenés 2018. november 3!

  • grebber
    #53030
    A 35MM-re nem nézne rá valaki...Korábban volt már róla szó de nem a fájlokról... a fejlesztő lerázta lostprophet-et ,hogy ő se tudja a nyelvi fájlokat blabla bla...

    AssetsBundleExtractor_2.1_64bit-el ki lehet bontani a unity-s asseteket de nem igen tudom mit kéne néznem ami a szöveg lehet :(
  • cikasz
    #53029
  • G0thM4n
    #53028
    Sziasztok!
    Resident Evil 7 alapjátékhoz elkészült, tölthető a fordítás. Patyek oldaláról vagy Magyarítások. Inforól
  • FartingSquirrel
    #53027
    Igen. Be. El lehet. :)

    M Portálos Discord-szerveren fent vagy, nem? Ott megtalálsz.