58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • akyyy
    #53266
    Hey, letöltöttem a bf1 magyarítást, és az a gondom, hogy nekem az e meghajtón van, telepítőben beállítom hogy hova rakja, és mintha nem oda rakná hanem a c-re. kézzel átmásoltam a dolgokat és kikapcsoltam az automatikus frissítést originsbe, igy magyar lett, de így se multi meg semmi, nem teljes a játék. mi lehet a gond?
  • Tinman #53265
    Ezer köszönet a munkádért, éppen Playstation 1 Classic Mini-n próbáltam, friss képek :-)


  • RicoKwothe #53264
    Szintén az ePSXe emulátort ajánlom. Már egy mezei Win 98-as laptopon is hibátlanul megy.
  • Tinman #53263
    ePSXe205. Rengeteg tutorial van fent a neten a témában.
  • Anonymusxx
    #53262
    Tervezem elkezdeni a sorozatot, az első résztől, ezeket hogy lehet elindítani, illetve milyen emulátort ajánlanátok hozzá? Még sosem használtam ilyet.
  • RicoKwothe #53261
    Anno megcsináltam az összes kiadott régi konzolos magyarítást (Nes Snes Psx stb. ) Beleépítve a játékba. Emulátorral az összes működik, konzolon nem.
    MediEvil 1 Hun Psx
    MediEvil 2 Hun Psx
    Clock Tower Hun Psx ( A főmenü nem magyar)
    Silent Hill 1 Psx Hun
    Resident Evil 1 (Director's Cut) Psx Hun
    Resident Evil 2 Psx Hun

    Én csak a játékokba tettem bele a fordításokat, mert némelyik elég macerás volt. A magyarítások elkészítéséért viszont nagy köszönet jár Retro_Hun mesternek.
  • MoRT2195
    #53260
    A Resident Evil első részéhez (1996-os PC változat) létezik magyarítás? Illetve a 2. és 3. rész PC-s változatához?
  • grebber
    #53259
    Hm eddig nem is tudtam és valóban :(

    A sima magyarítás nem jó rá nem lehet feltelepíteni. A gold magyarítás simán felmegy rá viszont a game nem indul mindig más hibával száll el.
    + azt hittem ,hogy ezer év után a pc-s is megkapta a dlc-t és gyomlálták a live-ot hát nem :(
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.01.19. 08:54:22
  • Baker1
    #53258
    Kapcsold be a "Nézet => Hosszú sorok tördelése" opciót. Én mindig ezt használom, így nem lesz ömlesztve a szöveg!
  • RED BULL F
    #53257
    Sziasztok. Van itt egy is problémám, amihez szeretnék keresni egy segítőkész emberkét. Elég sokan bombáznak olyan jellegű emailekkel, hogy a RE5 Gold Edition-höz készített felfrissített magyarításunk már nem települ rá normálisan a játékra. Én őszintén szólva nem tartom nyomon a játék frissítéseit, már annak idején is csak az angolul maradt részek fordításával foglalkoztam, a technikai részletekért J.32. felelt, vele viszont már évek óta nem tudom felvenni a kapcsolatot. Ebből kifolyólag pedig halvány lila fingom sincs, milyen eszközökkel csomagolta ki és vissza a nyelvi fájlokat. Nem-e lenne köztetek egy vállalkozó szellemű egyén, aki segítene nekem kikupálni ezt a technikai malőrt? Látszólag elég sok ember használná a magyarítást, de el vannak lehetetlenítve a szóban forgó hiba miatt.
  • Pityu Mester
    #53256
    Köszi a tippet! A notepad ++ a megjelenítés szempontjából jó megoldás. A lefordított szöveg szépen megjelenik a játékban is. Csak annyi szépséghibája van a dolognak, hogy ömlesztve jeleníti meg a szövegeket, ami kissé körülményessé teszi a fordítást. Megnézem, hátha van valami plugin, ami segít ezen. Meg hátha jön még valami más ötlet, hátha van más program. Ha nem, akkor marad ez a megoldás, csak kissé nehézkes így fordítani, hogy egybefolyik minden.

    De azért még egyszer köszönöm a tippet!
  • Sunsetjoy
    #53255
    +1 ajánlat a Notepad++ programra, az nem váltogat titokban kódolást. Ott először pontosan figyelni kell rá, hogy az idézőjelek, a szekciók közötti vesszők megmaradjanak, meg a tabulátorok. Aztán lehet kísérletezni, ha jó, hogy mennyire enged szabadon dolgozni.

    Lehet, hogy valami vezérlőkaraktert is átnyalt az openoffice, azért dobta el a hibás rész utáni összes részt (tűnt el szöveg). Olyan, mint az xml, ami egy lezáratlan <Data> tag utáni összes adatot dobja a kukába, mert az értelmező megakad a szöveg beolvasásánál.
  • HJ
    #53254
    A Notepad++ talán jó lenne rá.
  • Pityu Mester
    #53253
    Üdv!

    Egy kis technikai segítséget szeretnék kérni. A LEGO: The Hobbit című játékhoz készítenék honosítást. A szövegeket tartalmazó fájlt meg is találtam, sikerült kicsomagolni. Ez a TEXT.csv nevű fáljl. Milyen programmal tudnám ezt a fájlt szerkeszteni úgy, hogy a szöveg rendesen meg is jelenjen a játékban? A főmenüben megjelenő "Quit to Windows" sort átírtam erre: "Kilépés a Windowsba", de csak annyi jelenik meg, hogy Kilépés. Kétféle programmal is próbálkoztam, az egyik az Openoffice táblázatkezelője. Ez megfelelő beállításokkal szépen meg is nyitotta a fájlt, átírtam a sort, mentettem. A játékban csak annyi jelenik meg, hogy "Kilépés", így ékezetekkel, viszont egy nagy csomó szöveg meg eltűnt. A másik program a CSVed, ez is szépen megnyitja a fájlt, ez viszont nem UTF-8-as kódolást, így az ékezetes betűk nem jelennek meg, valamint itt is csak az első szó jelenik meg a játékban (bár ez legalább nem cseszi el a többi szöveget).

    Szóval, ha valaki adna tanácsot, hogy milyen programmal tudnám megfelelő módon szerkeszteni a szöveges fájlt, azt megköszönném.
  • akyyy
    #53252
    sajnos semmit, néha szétnézek, hogy hátha valahol készül, de nem úgy néz ki
  • grebber
    #53251
    Mit tudsz a 4-ről? Én úgy tudom azt nem csinálja senki :(
  • akyyy
    #53250
    most olvasom az infon-n hogy Far Cry: Blood Dragon (100%) tesztelés alatt, Lostprophet végre elkészül ez is.
    Már csak a Far Cry 4 hiányzik, elég hányatott sorsa van annak is, de hátha egyszer az is elkészül
  • s77evcsenko
    #53249
    Na még1x, hátha elsiklott... :)

    "Sziasztok.
    Látom volt már párszor szó róla, de mégsem találom sehol a választ.
    A "The Talos Principle"-nek lesz magyarítása?
    Vagy teljesen elhalt a dolog?"
  • Anonymusxx
    #53248
    készül..
  • St3vEn
    #53247
    A dying light teljes kiadáshoz lesz valaha kész fordítás? (DLC-vel) Vagy csak az alaphoz marad?
  • Tinman #53246
    Leírhatnád mi kell pontosan, így nehéz segíteni. (Van Steam és GoG kiadásom is.)
  • Evin
    #53245
    Már csak egy GoG kiadás kell.
  • claydove
    #53244
    Szia Evin!

    Mire lenne pontosan szükséged? Nekem Steames van.
  • Evin
    #53243
    Ha valakinek megvan a Stasis játék eredetiben, kérem szóljon, 1 db 5-6MB-os fájlra lenne szükségem a játékból. Ettől függ, hogy azon a példányon fog-e majd futni a fordítás.
    Csak hogy egyértelmű legyen, melyik játék az:
    Steam
    GOG
  • RicoKwothe #53242
    http://forum.xentax.com/viewtopic.php?f=10&t=11556

    Ezt találtam, remélem jó lesz.
  • ManoNegra
    #53241
    Köszönöm előre is!

    s77evcsenko #53234 Köszönöm neked is, kipróbálom!
  • laszlodomokos
    #53240
    Köszönöm!
    Az opengl vezérlőpultjáról elindult a játék és nagyjából magyar is.
    BUÉK minden fórumozónak
  • Andriska86
    #53239
    Szuper, köszi az infót :)

    BUÉK minden kedves fórumtársnak! :)
  • blackroy
    #53238
    Sziasztok!
    Bimage fájlok grafikai szerkesztésében kellene segítség. (Wolfenstein - PS4)
  • frem
    #53237
    A magyarítás folytatása valszeg tényleg halott. Van már vagy fél éve, hogy ki tudtam annyit húzni CryMax-ból, hogy egyetlen fordító hölgy dolgozik rajta, de a elnemkészült kb. 20 százalék hatalmas falat egy embernek. Azóta semmi hír róla.
    Vagyis van: a félkész fordítás elérhető a folyton frissülő mod aktviátorral, de az jól el van dugva:)
    Ezen a facebok profilon találsz egy discord meghívót, na ott tudsz érdeklődni, hogy mi hogy áll.
    Utoljára szerkesztette: frem, 2019.01.01. 09:37:37
  • grebber
    #53236
    Halott ,felejtsd el.
  • laszlodomokos
    #53235
    Hali!
    A GTA 5 magyarításáról esetleg valaki? Nagyon szép csiricsáré mod-os magyarítása van, csak éppen nem működik!
  • s77evcsenko
    #53234
    Szia
    Én megoldottam, hogy működjön. :)
    Át kell nevezni a VR-es mappát arra, ami a nem VR-es neve, így engedi feltelepíteni rá a magyarítást.
    Ezután visszanevezed eredetire a VR-est és menni fog.
    Van benne pár szó/mondat, ami nem magyar de elenyésző...
    Nagyon szuper a magyarítás amúgy, köszönöm szépen! :)
  • Andriska86
    #53233
    Szia!

    Szerintem egyelőre nem működik, nem frissítettem még, de tervbe van véve! :)
  • ManoNegra
    #53232
    Szia! A Hellblade magyarítással kapcsolatban szeretném kérdezni, hogy működik a VR verzióval is?

    A munkádért egyébként óriási köszönet!
  • s77evcsenko
    #53231
    Sziasztok.
    Látom volt már párszor szó róla, de mégsem találom sehol a választ.
    A "The Talos Principle"-nek lesz magyarítása?
    Vagy teljesen elhalt a dolog?
  • grebber
    #53230
    Akkor aki erre jár és megvan neki kérem töltse fel valahova a Football Manager 2015 magyarítását.
  • Sunsetjoy
    #53229
    Előző üzenetedben nem írtad, hogy a 2015-höz kell! Én azt hittem az új érdekel :)

    Az FM Hungary oldalon egy letöltés se működik kb. A fórumban is írják ott- valószínűleg már az adatbázis hiányzik mögüle, azért dob minden letöltésnél vissza főoldalra.
  • grebber
    #53228
    Linkeld már kérlek te mit és hol töltesz le. 2015-höz kellene
  • Sunsetjoy
    #53227
    Egy kattintással le lehet tölteni, mi a probléma?
    A böngésződ, vagy valami védelmi rendszered lehet a ludas talán.