58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Pityu Mester
    #53285
    A Far Cry Primal-ben bizony van szöveg, ugyanis beszélnek benne, egy külön nyelvet kreáltak hozzá az alkotók. Mellesleg a párbeszédeken kívül is van benne szöveg bőven.

    Ha pedig eddig nem vetted meg, most tedd meg, mert akciós az UbiStore-on, nem is kicsit. Az alap verzió 10 euró, a DLC-s 11 euró.
  • Obstruction
    #53284
    Sziasztok
    Kérdezték itt az iwd ee magyarítást itt egy link https://data.hu/get/11149304/IcewindDaleEE.7z amit talán noname igazított hozzá. én kipróbáltam működik de az egyik kiegészítő teljesen angol az alap és a másik kieg szerencsére teljes magyar.
  • grebber
    #53283
    Biztos jobban kellett mint pl egy Colin vagy Dirt AUTÓS játék magyarítása.
  • mooo
    #53282
    Az a Crysis 3 magyarítás úgy kellett már, mint egy falat kenyér :) A többiért is köszönet a készítőknek!
  • grebber
    #53281
    Némi szösszenet a nagyvilágból:

    Hivatalos magyarítást kap a Visage horror játék lostprophet jóvoltából!
    Már tölthető a Past Cure magyarítása lostprophet jóvoltából!

    Készül a RESIDENT EVIL 2 magyarítás (FEARka, GothMan, konyak78, Patyek mesterek vették kezelésbe)
    Tesztelési fázisban van a Resident Evil 0 magyarítása (FEARka, GothMan, konyak78, Patyek mesterek jóvoltából)

    A kis hamisok Ateszkoma, gyurmi91, konyak78 titokban elkészítették a várva várt CRYSIS 3 magyarítását és már tesztelés alatti fázisba van

    A Far Cry: Primal magyarítása 80%-os készületben fartingsquirrel jóvoltából...Majd valaki kijavít ,de én úgy tudtam ebben kb 0 szöveg van mert akkoriban nem beszéltek az emberek..Nem toltam a játékok mert még nagyon drága)

    A fent említett magyarítok NEM fizetett hirdetését nem a magyar kormány támogatta!
  • Micsu
    #53280
    nem 100%os de hát erre lehetett is számítani, működik amúgy thx
  • Jam
    #53279
    Ez azt jelenti, hogy május előtt ne is számítsunk rá?
  • TBTPumpa
    #53278
    Azon vagyunk, hogy mielőbb játszhass vele. Ha elfogynak a DLC-k és folyamatos frissítések (idén májusban), gyorsabban fog haladni a dolog. :)
    Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2019.01.30. 20:21:27
  • akyyy
    #53277
    hátha valakit érdekel, most találtam:

    Shadow of the Tomb Raider
    Tomb RaiderS.hu Igen, dolgozunk rajta, jelenleg 40%-os a fordítás. :)

  • Anonymusxx
    #53276
    itt van

    https://www100.zippyshare.com/v/xTCLLul4/file.html


    Nem próbáltam ki
  • Daermon
    #53275
    Ahhoz nincs, én is nyomoztam utána, de nincs hozzáigazitva. BGkhez szerencsére ott megtalálod.
    Az Neverwinter Nights EE-hez viszont van igazitott. Ha az érdekel.
  • Micsu
    #53274
    iwd eehez nincs valami? :)
  • frem
    #53273
    Itt ha visszaolvasol kicsit van egy félkész bemásolós hozzá.
  • Anonymusxx
    #53272
    Köszi, egyébként tudja valaki hogy a 2. rész EE-hoz van-e magyarítás?
  • frem
    #53271
    Üdv!
    Lehet, hogy volt róla hír és csak én siklottam át felette, de azért kiírom, hátha más sem vette észre: hivatalosan bekerült a magyarítás a steam-es Baldur's Gate EE-be! A játék elindítása után a nyelvek beállításánál lehet megtalálni!
    Köszönet a fordítóknak!!!
  • cikasz
    #53270
    Sziasztok.
    A Deponia-hoz nincs magyarítás? mintha olvastam volna valahol róla, de nem találom :(
  • RED BULL F
    #53269
    Hmm. Akkor ezek szerint csak a kiterjesztést változtatták meg? Érdekes, köszönöm szépen az infót, erre rá fogunk majd lesni!
  • grebber
    #53268
    Itt a megoldás a RESIDENT EVIL 5 GOLD-hoz.

    Game telepít
    GOLD magyarítás telepít
    SteamLibrary\steamapps\common\Resident Evil 5\nativePC_MT\Image\Archive\ mappában ezeket a fájlokat

    LoadResource.xmp
    CoreResource.xmp
    TitleResource.xmp

    simán át kell írni erre:

    LoadResource.arc
    CoreResource.arc
    TitleResource.arc

    És megy a játék

    (Nálam csak ezt a 3 dobta. Ha valakinél még dob hibát amik nem ezek a fájlok akkor azt is át kell nevezni .arc-ra de elvileg mindenkinél ezek lesznek)

    Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.01.19. 23:33:18
  • Baker1
    #53267
    A probléma az lesz, hogy a telepítő kényszerítve van arra, hogy a C:/Program Files (x86)/ORIGIN GAMES/Battlefield 1 mappába pakolja a fordítást, nálam ez volt az alapértelmezett út. Ha megnézed a Data és a Patch mappákban található fájlokat (Data mappában cas_01, patch mappában cas_12, akkor ezeket kellene átmásolnod oda, ahová a játék van (pl.: E meghajtó, esetleg nem Origin Games van Neked, hanem csak simán Origin mappa, már ez is közrejátszhat) telepítve, persze a megfelelő mappákba. Ezt követően már magyar nyelven kellene muzsikálni a játéknak! Pár embernél ez volt a gond és most már náluk is fut!
  • akyyy
    #53266
    Hey, letöltöttem a bf1 magyarítást, és az a gondom, hogy nekem az e meghajtón van, telepítőben beállítom hogy hova rakja, és mintha nem oda rakná hanem a c-re. kézzel átmásoltam a dolgokat és kikapcsoltam az automatikus frissítést originsbe, igy magyar lett, de így se multi meg semmi, nem teljes a játék. mi lehet a gond?
  • Tinman #53265
    Ezer köszönet a munkádért, éppen Playstation 1 Classic Mini-n próbáltam, friss képek :-)


  • RicoKwothe #53264
    Szintén az ePSXe emulátort ajánlom. Már egy mezei Win 98-as laptopon is hibátlanul megy.
  • Tinman #53263
    ePSXe205. Rengeteg tutorial van fent a neten a témában.
  • Anonymusxx
    #53262
    Tervezem elkezdeni a sorozatot, az első résztől, ezeket hogy lehet elindítani, illetve milyen emulátort ajánlanátok hozzá? Még sosem használtam ilyet.
  • RicoKwothe #53261
    Anno megcsináltam az összes kiadott régi konzolos magyarítást (Nes Snes Psx stb. ) Beleépítve a játékba. Emulátorral az összes működik, konzolon nem.
    MediEvil 1 Hun Psx
    MediEvil 2 Hun Psx
    Clock Tower Hun Psx ( A főmenü nem magyar)
    Silent Hill 1 Psx Hun
    Resident Evil 1 (Director's Cut) Psx Hun
    Resident Evil 2 Psx Hun

    Én csak a játékokba tettem bele a fordításokat, mert némelyik elég macerás volt. A magyarítások elkészítéséért viszont nagy köszönet jár Retro_Hun mesternek.
  • MoRT2195
    #53260
    A Resident Evil első részéhez (1996-os PC változat) létezik magyarítás? Illetve a 2. és 3. rész PC-s változatához?
  • grebber
    #53259
    Hm eddig nem is tudtam és valóban :(

    A sima magyarítás nem jó rá nem lehet feltelepíteni. A gold magyarítás simán felmegy rá viszont a game nem indul mindig más hibával száll el.
    + azt hittem ,hogy ezer év után a pc-s is megkapta a dlc-t és gyomlálták a live-ot hát nem :(
    Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.01.19. 08:54:22
  • Baker1
    #53258
    Kapcsold be a "Nézet => Hosszú sorok tördelése" opciót. Én mindig ezt használom, így nem lesz ömlesztve a szöveg!
  • RED BULL F
    #53257
    Sziasztok. Van itt egy is problémám, amihez szeretnék keresni egy segítőkész emberkét. Elég sokan bombáznak olyan jellegű emailekkel, hogy a RE5 Gold Edition-höz készített felfrissített magyarításunk már nem települ rá normálisan a játékra. Én őszintén szólva nem tartom nyomon a játék frissítéseit, már annak idején is csak az angolul maradt részek fordításával foglalkoztam, a technikai részletekért J.32. felelt, vele viszont már évek óta nem tudom felvenni a kapcsolatot. Ebből kifolyólag pedig halvány lila fingom sincs, milyen eszközökkel csomagolta ki és vissza a nyelvi fájlokat. Nem-e lenne köztetek egy vállalkozó szellemű egyén, aki segítene nekem kikupálni ezt a technikai malőrt? Látszólag elég sok ember használná a magyarítást, de el vannak lehetetlenítve a szóban forgó hiba miatt.
  • Pityu Mester
    #53256
    Köszi a tippet! A notepad ++ a megjelenítés szempontjából jó megoldás. A lefordított szöveg szépen megjelenik a játékban is. Csak annyi szépséghibája van a dolognak, hogy ömlesztve jeleníti meg a szövegeket, ami kissé körülményessé teszi a fordítást. Megnézem, hátha van valami plugin, ami segít ezen. Meg hátha jön még valami más ötlet, hátha van más program. Ha nem, akkor marad ez a megoldás, csak kissé nehézkes így fordítani, hogy egybefolyik minden.

    De azért még egyszer köszönöm a tippet!
  • Sunsetjoy
    #53255
    +1 ajánlat a Notepad++ programra, az nem váltogat titokban kódolást. Ott először pontosan figyelni kell rá, hogy az idézőjelek, a szekciók közötti vesszők megmaradjanak, meg a tabulátorok. Aztán lehet kísérletezni, ha jó, hogy mennyire enged szabadon dolgozni.

    Lehet, hogy valami vezérlőkaraktert is átnyalt az openoffice, azért dobta el a hibás rész utáni összes részt (tűnt el szöveg). Olyan, mint az xml, ami egy lezáratlan <Data> tag utáni összes adatot dobja a kukába, mert az értelmező megakad a szöveg beolvasásánál.
  • HJ
    #53254
    A Notepad++ talán jó lenne rá.
  • Pityu Mester
    #53253
    Üdv!

    Egy kis technikai segítséget szeretnék kérni. A LEGO: The Hobbit című játékhoz készítenék honosítást. A szövegeket tartalmazó fájlt meg is találtam, sikerült kicsomagolni. Ez a TEXT.csv nevű fáljl. Milyen programmal tudnám ezt a fájlt szerkeszteni úgy, hogy a szöveg rendesen meg is jelenjen a játékban? A főmenüben megjelenő "Quit to Windows" sort átírtam erre: "Kilépés a Windowsba", de csak annyi jelenik meg, hogy Kilépés. Kétféle programmal is próbálkoztam, az egyik az Openoffice táblázatkezelője. Ez megfelelő beállításokkal szépen meg is nyitotta a fájlt, átírtam a sort, mentettem. A játékban csak annyi jelenik meg, hogy "Kilépés", így ékezetekkel, viszont egy nagy csomó szöveg meg eltűnt. A másik program a CSVed, ez is szépen megnyitja a fájlt, ez viszont nem UTF-8-as kódolást, így az ékezetes betűk nem jelennek meg, valamint itt is csak az első szó jelenik meg a játékban (bár ez legalább nem cseszi el a többi szöveget).

    Szóval, ha valaki adna tanácsot, hogy milyen programmal tudnám megfelelő módon szerkeszteni a szöveges fájlt, azt megköszönném.
  • akyyy
    #53252
    sajnos semmit, néha szétnézek, hogy hátha valahol készül, de nem úgy néz ki
  • grebber
    #53251
    Mit tudsz a 4-ről? Én úgy tudom azt nem csinálja senki :(
  • akyyy
    #53250
    most olvasom az infon-n hogy Far Cry: Blood Dragon (100%) tesztelés alatt, Lostprophet végre elkészül ez is.
    Már csak a Far Cry 4 hiányzik, elég hányatott sorsa van annak is, de hátha egyszer az is elkészül
  • s77evcsenko
    #53249
    Na még1x, hátha elsiklott... :)

    "Sziasztok.
    Látom volt már párszor szó róla, de mégsem találom sehol a választ.
    A "The Talos Principle"-nek lesz magyarítása?
    Vagy teljesen elhalt a dolog?"
  • Anonymusxx
    #53248
    készül..
  • St3vEn
    #53247
    A dying light teljes kiadáshoz lesz valaha kész fordítás? (DLC-vel) Vagy csak az alaphoz marad?
  • Tinman #53246
    Leírhatnád mi kell pontosan, így nehéz segíteni. (Van Steam és GoG kiadásom is.)