58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Pityu Mester #53285 A Far Cry Primal-ben bizony van szöveg, ugyanis beszélnek benne, egy külön nyelvet kreáltak hozzá az alkotók. Mellesleg a párbeszédeken kívül is van benne szöveg bőven.
Ha pedig eddig nem vetted meg, most tedd meg, mert akciós az UbiStore-on, nem is kicsit. Az alap verzió 10 euró, a DLC-s 11 euró. -
Obstruction #53284 Sziasztok
Kérdezték itt az iwd ee magyarítást itt egy link https://data.hu/get/11149304/IcewindDaleEE.7z amit talán noname igazított hozzá. én kipróbáltam működik de az egyik kiegészítő teljesen angol az alap és a másik kieg szerencsére teljes magyar. -
#53283
Biztos jobban kellett mint pl egy Colin vagy Dirt AUTÓS játék magyarítása. -
#53282
Az a Crysis 3 magyarítás úgy kellett már, mint egy falat kenyér :) A többiért is köszönet a készítőknek! -
#53281
Némi szösszenet a nagyvilágból:
Hivatalos magyarítást kap a Visage horror játék lostprophet jóvoltából!
Már tölthető a Past Cure magyarítása lostprophet jóvoltából!
Készül a RESIDENT EVIL 2 magyarítás (FEARka, GothMan, konyak78, Patyek mesterek vették kezelésbe)
Tesztelési fázisban van a Resident Evil 0 magyarítása (FEARka, GothMan, konyak78, Patyek mesterek jóvoltából)
A kis hamisok Ateszkoma, gyurmi91, konyak78 titokban elkészítették a várva várt CRYSIS 3 magyarítását és már tesztelés alatti fázisba van


A Far Cry: Primal magyarítása 80%-os készületben fartingsquirrel jóvoltából...Majd valaki kijavít ,de én úgy tudtam ebben kb 0 szöveg van mert akkoriban nem beszéltek az emberek..Nem toltam a játékok mert még nagyon drága)
A fent említett magyarítok NEM fizetett hirdetését nem a magyar kormány támogatta!
-
Micsu #53280 nem 100%os de hát erre lehetett is számítani, működik amúgy thx -
#53279
Ez azt jelenti, hogy május előtt ne is számítsunk rá? -
#53278
Azon vagyunk, hogy mielőbb játszhass vele. Ha elfogynak a DLC-k és folyamatos frissítések (idén májusban), gyorsabban fog haladni a dolog. :)
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2019.01.30. 20:21:27 -
#53277
hátha valakit érdekel, most találtam:
Shadow of the Tomb Raider
Tomb RaiderS.hu Igen, dolgozunk rajta, jelenleg 40%-os a fordítás. :)
-
Anonymusxx #53276 itt van
https://www100.zippyshare.com/v/xTCLLul4/file.html
Nem próbáltam ki -
Daermon #53275 Ahhoz nincs, én is nyomoztam utána, de nincs hozzáigazitva. BGkhez szerencsére ott megtalálod.
Az Neverwinter Nights EE-hez viszont van igazitott. Ha az érdekel. -
Micsu #53274 iwd eehez nincs valami? :) -
frem #53273 Itt ha visszaolvasol kicsit van egy félkész bemásolós hozzá. -
Anonymusxx #53272 Köszi, egyébként tudja valaki hogy a 2. rész EE-hoz van-e magyarítás? -
frem #53271 Üdv!
Lehet, hogy volt róla hír és csak én siklottam át felette, de azért kiírom, hátha más sem vette észre: hivatalosan bekerült a magyarítás a steam-es Baldur's Gate EE-be! A játék elindítása után a nyelvek beállításánál lehet megtalálni!
Köszönet a fordítóknak!!! -
#53270
Sziasztok.
A Deponia-hoz nincs magyarítás? mintha olvastam volna valahol róla, de nem találom :(
-
RED BULL F #53269 Hmm. Akkor ezek szerint csak a kiterjesztést változtatták meg? Érdekes, köszönöm szépen az infót, erre rá fogunk majd lesni! -
#53268
Itt a megoldás a RESIDENT EVIL 5 GOLD-hoz.
Game telepít
GOLD magyarítás telepít
SteamLibrary\steamapps\common\Resident Evil 5\nativePC_MT\Image\Archive\ mappában ezeket a fájlokat
LoadResource.xmp
CoreResource.xmp
TitleResource.xmp
simán át kell írni erre:
LoadResource.arc
CoreResource.arc
TitleResource.arc
És megy a játék
(Nálam csak ezt a 3 dobta. Ha valakinél még dob hibát amik nem ezek a fájlok akkor azt is át kell nevezni .arc-ra de elvileg mindenkinél ezek lesznek)
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.01.19. 23:33:18 -
Baker1 #53267 A probléma az lesz, hogy a telepítő kényszerítve van arra, hogy a C:/Program Files (x86)/ORIGIN GAMES/Battlefield 1 mappába pakolja a fordítást, nálam ez volt az alapértelmezett út. Ha megnézed a Data és a Patch mappákban található fájlokat (Data mappában cas_01, patch mappában cas_12, akkor ezeket kellene átmásolnod oda, ahová a játék van (pl.: E meghajtó, esetleg nem Origin Games van Neked, hanem csak simán Origin mappa, már ez is közrejátszhat) telepítve, persze a megfelelő mappákba. Ezt követően már magyar nyelven kellene muzsikálni a játéknak! Pár embernél ez volt a gond és most már náluk is fut! -
#53266
Hey, letöltöttem a bf1 magyarítást, és az a gondom, hogy nekem az e meghajtón van, telepítőben beállítom hogy hova rakja, és mintha nem oda rakná hanem a c-re. kézzel átmásoltam a dolgokat és kikapcsoltam az automatikus frissítést originsbe, igy magyar lett, de így se multi meg semmi, nem teljes a játék. mi lehet a gond? -
#53265
Ezer köszönet a munkádért, éppen Playstation 1 Classic Mini-n próbáltam, friss képek :-)
-
#53264
Szintén az ePSXe emulátort ajánlom. Már egy mezei Win 98-as laptopon is hibátlanul megy. -
#53263
ePSXe205. Rengeteg tutorial van fent a neten a témában. -
Anonymusxx #53262 Tervezem elkezdeni a sorozatot, az első résztől, ezeket hogy lehet elindítani, illetve milyen emulátort ajánlanátok hozzá? Még sosem használtam ilyet. -
#53261
Anno megcsináltam az összes kiadott régi konzolos magyarítást (Nes Snes Psx stb. ) Beleépítve a játékba. Emulátorral az összes működik, konzolon nem.
MediEvil 1 Hun Psx
MediEvil 2 Hun Psx
Clock Tower Hun Psx ( A főmenü nem magyar)
Silent Hill 1 Psx Hun
Resident Evil 1 (Director's Cut) Psx Hun
Resident Evil 2 Psx Hun
Én csak a játékokba tettem bele a fordításokat, mert némelyik elég macerás volt. A magyarítások elkészítéséért viszont nagy köszönet jár Retro_Hun mesternek.
-
#53260
A Resident Evil első részéhez (1996-os PC változat) létezik magyarítás? Illetve a 2. és 3. rész PC-s változatához? -
#53259
Hm eddig nem is tudtam és valóban :(
A sima magyarítás nem jó rá nem lehet feltelepíteni. A gold magyarítás simán felmegy rá viszont a game nem indul mindig más hibával száll el.
+ azt hittem ,hogy ezer év után a pc-s is megkapta a dlc-t és gyomlálták a live-ot hát nem :(
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.01.19. 08:54:22 -
Baker1 #53258 Kapcsold be a "Nézet => Hosszú sorok tördelése" opciót. Én mindig ezt használom, így nem lesz ömlesztve a szöveg!
-
RED BULL F #53257 Sziasztok. Van itt egy is problémám, amihez szeretnék keresni egy segítőkész emberkét. Elég sokan bombáznak olyan jellegű emailekkel, hogy a RE5 Gold Edition-höz készített felfrissített magyarításunk már nem települ rá normálisan a játékra. Én őszintén szólva nem tartom nyomon a játék frissítéseit, már annak idején is csak az angolul maradt részek fordításával foglalkoztam, a technikai részletekért J.32. felelt, vele viszont már évek óta nem tudom felvenni a kapcsolatot. Ebből kifolyólag pedig halvány lila fingom sincs, milyen eszközökkel csomagolta ki és vissza a nyelvi fájlokat. Nem-e lenne köztetek egy vállalkozó szellemű egyén, aki segítene nekem kikupálni ezt a technikai malőrt? Látszólag elég sok ember használná a magyarítást, de el vannak lehetetlenítve a szóban forgó hiba miatt. -
Pityu Mester #53256 Köszi a tippet! A notepad ++ a megjelenítés szempontjából jó megoldás. A lefordított szöveg szépen megjelenik a játékban is. Csak annyi szépséghibája van a dolognak, hogy ömlesztve jeleníti meg a szövegeket, ami kissé körülményessé teszi a fordítást. Megnézem, hátha van valami plugin, ami segít ezen. Meg hátha jön még valami más ötlet, hátha van más program. Ha nem, akkor marad ez a megoldás, csak kissé nehézkes így fordítani, hogy egybefolyik minden.
De azért még egyszer köszönöm a tippet! -
#53255
+1 ajánlat a Notepad++ programra, az nem váltogat titokban kódolást. Ott először pontosan figyelni kell rá, hogy az idézőjelek, a szekciók közötti vesszők megmaradjanak, meg a tabulátorok. Aztán lehet kísérletezni, ha jó, hogy mennyire enged szabadon dolgozni.
Lehet, hogy valami vezérlőkaraktert is átnyalt az openoffice, azért dobta el a hibás rész utáni összes részt (tűnt el szöveg). Olyan, mint az xml, ami egy lezáratlan <Data> tag utáni összes adatot dobja a kukába, mert az értelmező megakad a szöveg beolvasásánál. -
HJ #53254 A Notepad++ talán jó lenne rá. -
Pityu Mester #53253 Üdv!
Egy kis technikai segítséget szeretnék kérni. A LEGO: The Hobbit című játékhoz készítenék honosítást. A szövegeket tartalmazó fájlt meg is találtam, sikerült kicsomagolni. Ez a TEXT.csv nevű fáljl. Milyen programmal tudnám ezt a fájlt szerkeszteni úgy, hogy a szöveg rendesen meg is jelenjen a játékban? A főmenüben megjelenő "Quit to Windows" sort átírtam erre: "Kilépés a Windowsba", de csak annyi jelenik meg, hogy Kilépés. Kétféle programmal is próbálkoztam, az egyik az Openoffice táblázatkezelője. Ez megfelelő beállításokkal szépen meg is nyitotta a fájlt, átírtam a sort, mentettem. A játékban csak annyi jelenik meg, hogy "Kilépés", így ékezetekkel, viszont egy nagy csomó szöveg meg eltűnt. A másik program a CSVed, ez is szépen megnyitja a fájlt, ez viszont nem UTF-8-as kódolást, így az ékezetes betűk nem jelennek meg, valamint itt is csak az első szó jelenik meg a játékban (bár ez legalább nem cseszi el a többi szöveget).
Szóval, ha valaki adna tanácsot, hogy milyen programmal tudnám megfelelő módon szerkeszteni a szöveges fájlt, azt megköszönném. -
#53252
sajnos semmit, néha szétnézek, hogy hátha valahol készül, de nem úgy néz ki -
#53251
Mit tudsz a 4-ről? Én úgy tudom azt nem csinálja senki :( -
#53250
most olvasom az infon-n hogy Far Cry: Blood Dragon (100%) tesztelés alatt, Lostprophet
végre elkészül ez is.
Már csak a Far Cry 4 hiányzik, elég hányatott sorsa van annak is, de hátha egyszer az is elkészül
-
s77evcsenko #53249 Na még1x, hátha elsiklott... :)
"Sziasztok.
Látom volt már párszor szó róla, de mégsem találom sehol a választ.
A "The Talos Principle"-nek lesz magyarítása?
Vagy teljesen elhalt a dolog?" -
Anonymusxx #53248 készül.. -
St3vEn #53247 A dying light teljes kiadáshoz lesz valaha kész fordítás? (DLC-vel) Vagy csak az alaphoz marad? -
#53246
Leírhatnád mi kell pontosan, így nehéz segíteni. (Van Steam és GoG kiadásom is.)
