58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
Jack_x #5721 Megnéztem a progit,és tényleg egészen jo.Most csak az lenne a kérdésem,hogy nem lehet megadni neki,hogy melyik file-éket hova rakjon?Ezt ugy értem,hogy pls c:\program files\new\sc4\ és a másikat meg mondjuk meg egy másik konyvtárba!?Vagy nincs ilyen progi ami ezt tudja megcsinalni? -
Feroo #5720 Megnéztem a progit,és tényleg egészen jo.Most csak az lenne a kérdésem,hogy nem lehet megadni neki,hogy melyik file-éket hova rakjon?Ezt ugy értem,hogy pls c:\program files\new\sc4\ és a másikat meg mondjuk meg egy másik konyvtárba!?Vagy nincs ilyen progi ami ezt tudja megcsinalni? -
#5719 Methos!
Igen, létezik. Én fordítottam és saját igényeimre alakítottam.
A gond az, hogy - Win2003 Server tűzfala és portblokkja miatt - nem tudok FTP-zni.
E-mailben küldöm - talán átmegy.
Hülyeség, persze, hogy átmegy, hisz' nem nagy fájl. Rarban lesz.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
Jack_x #5715 Koszike a progit,már nagyon régota kerestem ilyet.Még nem probáltam ki,de az még jobb,hogy magyarul is van.Még1× koszi -
#5714 i2k: Van magyar nyelvi fájl az Astrim InstallWizard-hoz? -
#5713 Bocsi, ide elfelejtettem beírni:
Ez már az újabb verzió. Ennek a fordítása "elméletileg" 100%-os, de tényleg azért béta mert lehetnek benne hibák. -
#5712 Kérdés:
Azért "béta" mert nem full, vagy azért, mert esetleg lehetnek benne hibák, azaz várható egy (vagy több) korrektált változat még belőle?
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#5711 Oké.
Összedobok neked majd egy leírást.
A Gothic 1 letöltve
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#5710 i2k:
Köszi, eddig ment minden, mert errew rájöttem, lamer még nem vagyok:)
Viszont videófeliratozásban segíthetsz:)
Ja igen!
Elkészült a gothic1 Magyarosítása, letölthető innen:
GOTHIC 1 MAGYAROSÍTÁS -
#5709
Bazz!
A kolibeli adminok letíltottak minden kimenő portot a szerveren!!!!!!!!!!!!!!
Nem tudok FTP-zni. Beszarás.
Hogy töltöm most fel az új honlapomat??????????????????????????????????????????????
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#5708 En is a Create Install Pro-t hasznalom. Igen jo kis progi. -
kyle reese #5707 Ha van valakinek Jedi Academyhez végigjátszás küldje el nekem mail-ben [email protected]
-
#5706 i2k: Astrum InstallWizard-hoz nincs véletlenól egy magyar nyelvi fájlod? Mármint a telepítő szövegeihez. -
#5705 Ááááá ne is mond!!!!
Beleőrülök. :D -
#5704 Bandew!
De jó is lenne, ha már csak az lenne a gondunk, hogy el kell készíteni a teljes magyarítását...!
A Randal által ajánlott MODDER csapat le sem bagóz engem. Pedig már 2x elküldtem a mailt!
Ha ők elárulnák a titkot, már nem lenne semmi más dolgunk, mint tucatnyian a szövegeket magyarrá átdolgozni és gyorsan magunkévá tenni a Deus Ex 1 Hun-t!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#5703 Nagggggyon jól hangzik!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#5702 Na ide figyelj IMYkém!!!!!!!!
Ha holnapra nincs kész a Deus ex magyarítása, én olyan, de olllllyan pert akasztok a nyakadba, amiet még nem láttál fiacskám!!!!!!!!!
-
#5701 Össze van fogva a dolog. A szövegezés 98%, készen: útjelzőtáblák, utak, térkép, városok, cégek, szóval jól halad.
Mivel most összejött pár fanatikus kamiongémer így elég gyorsan halad az egész ;)
Egy béta amiben már minden benne lesz jelenik meg még héten, amit leszed akit érdekel és értesít az elődorduló kisebb hibákról engem. Aztán összedobok egy véglegest és egy frissítést a bétához és készen is vagyunk ;) -
#5700 HJ-nak igaza van.
Az a baj, hogy ez a nem hivatalos játékmagyarítósdi dolog elkezdett üzleties aspektusokat felvenni. Értsd: minél előbb, nagyobb mennyiségben készüljenek, néha a minőség rovására - ez nem célzás a GameHunterre, nem célzás senkire, egyszerűen globális kijelentés.
Szerintem kezdjünk megint higgadtan dolgozni, azaz néha ne is foglalkozzunk a sürgetésekkel, csak a segítő szándékú közlésekkel - lehet, hogy gyorsabban is menne a dolog, miközben nem lenne a görcsben senkinek a gyomra "vajon elkezdte más is?" "az enyém lesz az első?" stb.
Balgaság azt hinni, hogy a Játékosok megbecsülik a fáradozásunkat - tisztelet a kivételeknek. Egyszerűen AKARJÁK a magyarításokat (és nem magyarosításokat - ugye, még ebben sem értünk egyet. Magyarosítás: valaminek magyarossá tétele. Magyarítás: valaminek magyarrá tétele, azaz a magyar kultúrába való beolvasztása, itt most értsd a nyelvi szempontjait!)
Néha azt gondolom, mi is csak eladók vagyunk, s árunk nem más, mint a több órás, napos, akár hetes munkánk (néha gürcölésünk) egy mások szemében teljesen felesleges - szöveges, grafikus - módosítás, melyet számos emberke villámgyorsan magáévá tesz a netről, CD-mellékletekről, egybegyűjtve őket szépen sorjában és aztán el is felejt minket.
A jobbik eset, ha a fenti nem történik meg.
De ma sajna szürke kedvem van, itt, Pécsett esik az esik, kicsit el vagyok kámpicsorodva és szürkébben látom a dolgokat.
Az viszont tény, hogy a sok magyarítás követelés és megbecsülés csak addig tart, amíg meg nem jelenik egy újabb, összetett Játék... mert akkor megint van munka, megint bevállaljuk és megint kezdődik a hajtás.
Ezt kellene valahogy lelassítani és emberibbé tenni.
Szerintem, HJ erre (is) gondolt. Ne kelljen sietnünk. Életünk halad, vannak fontosabb dolgok - család, barátnő, munka, pénzszerzés (mi sem levegőt eszünk ugyebár), iskola és sorolhatnám reggelig...
Nem hinném, hogy nagyon érthetetlen álláspont ez, s ha belegondoltok van is igazság benne. Nemde?
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
HJ #5699 Semmire - egyszerűen csak arról van szó, hogy nem sietős a dolgunk. Akkor csináljuk meg az adott játék magyarítását amikor ráérünk ill. kedvünk van. -
#5698 Khm... ezzel mire céloztál? :) -
HJ #5697 OK!
Amikor ráérsz. Nem hajt bennünket semmilyen határidő ill. bizonyítási vágy:) -
petroleum #5696 Üdvözlet mindenkinek!
Ha jól tévedek, a cdgalaxis magyar felirattal kínálja eladásra a DF: Black Hawk Down-t. Nincs meg véletlenül így valakinek? Ha igen, nem tudná feltenni valahová a magyar szövegfájl(oka)t? Llllllllééééééécccccciiiiiii!!!!!
Előre is köszi
-
#5695 HJ!
Raven Shield-ügyben azért hallgatok, mert még - sajnos - nem tudok nekiállni. De 2 hét, ha minden rendben megy, és kezdünk!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
HJ #5694 Én CreateInstall2003 3.0-t használok - nekem bevállt. -
#5693 Kérdés:
Mikor lesz letölthető változat a "18 Wheel of Steel - Across Hungary"-ból?
Magyarítás-gyűjtő vagyok
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#5692 ja rájöttem, éppen szólni akartam hogy megfelel. Köszi! -
#5691 Amit én használok: Astrum InstallWizard
Nem jobb, csak ez olyan "XP"-s témával is bír, ezért választottam "őt". Semm iextra, sőt, mondhatni, puritán a program.
Szerintem használd azt, amit letöltöttél, hiszen az előnyös tulajdonságait - melyeket alant felsoroltam - nem lehet elégszer hangsúlyozni!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#5690 jó bocs egy eldugott francia oldalon megtaláltam ;) De a hivatalos nem müxik.. ;) -
#5689 sajna nem jön le a progi. Fennt van valahol máshol? -
#5688 akkor most ez jó, vagy pedig amit használsz az sokkal jobb. Ha sokkal jobb akkor ne buzdíts feltörésre csak írd meg e-mailben, hogy melyik program amit nem szabad feltörni, és hogyan is nem szabad.
Addig nézem ezt a progit... -
#5687 Nekem van.
De szerintem Te is meg tudod szerezni ezt:
Setup Generator v2001.1.0
Azért ajánlom ezt, mert:
1. Nem kell regisztrálni!
2. "Tud" magyarul!
3. Gyors.
4. Kis fájl(oka)t készít!
5. Nem mindig a legújabb program képes csodákra!
Mondjuk, én nem ezt használom, de azt fel kellene törni, na és ilyenekre én nem buzdíthatok senkit sem, ugyebár...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#5686 Készül a 18 Wheel of Steel - Across America magyarítása 18 Wheel of Steel - Across Hungary néven ha valaki nem hallotta volna ;)
Főkérdés:
Valakinek van olyan installere ami egy nagy exebe csomagolja az egész cuccot és könyvtárat megadva lehet installni?
-
#5685 mimacsaka!
Korábban jeleztem: túl nagyok a fájlok! Köztük a 28MB-os NOLF 1 is!
Most már több fronton is függőben van a közkincssé tétel - most várok kicsit.
Közben van még restanciám más, magánjellegű ügyben is, az kissé elvon az ilyesfajta dolgoktól - de semmit sem feledek, a memóriám bár hézagos, de ilyen horderejű dolgok azért nem csúsznak ki belőle
Szóval, tényleg csak idő kérdése!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#5682 Akit érdekel, hamarosan lesz a Bungie-tól egy Halo 1 Map Editing Kit!
Hogy honnan tudom? Innen!
Ez azt jelenti, hogy záros határidőn belül meg lehet majd próbálni a magyarítását is...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
-
#5681 Randal!
1. RAD Video Tools 1.52 megszerzése majd telepítése.
2. Az editálandó .bik-ek KÜLÖN könyvtárba helyezése.
3. Megfelelő - akár több gigányi - merevlemez hely előkészítése
4. A feltelepített RAD Tools könyvtárban a radvideo.exe elindítása - felugró ablak bezárása.
5. A megnyílt és nyitva lévő ablak maga a program!
6. Keresd meg a megnyílt ablakban a *.bik filet amit elsőként akarsz kitömöríteni. Mondjuk BIKEK, ok, ott 1.bik.
7. Ezután az ablakban a Convert a file-t válaszd és megnyílik egy nagyobb, összetettebb ablak, amin semmit sem kell átállítanod, hanem add meg a felső sorban a kimeneti fájl nevét és helyét, aztán OK. Ennyi - van egy 1.avi-d.
8. Tetszőleges 1.avi editálás után ismét indítod a radvideo.exe-t és most a megnyílt ablakban a Bink it! feliratú nagy gombra klikkelsz! Beállítások után máris mentheted az 1.bik-et.
9. A fenti műveleteket ismétled, míg el nem készül az összes movie - mondjuk feliratozva .
Ha nem tudsz avi-t feliratozni, abban is tudok segíteni - csak jelezd!
Bink Help - ha nem menne valami
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync -
#5680 A videók bik kiterjesztésűek, szal a Binkplayer lejátsza:)
Csak sajna jelenleg nincsenek nálam a videók, csak hétévégén tudnám őket küldeni.
Hétvégén meg meg tudnám én is csinálni, ha a ddigra kapok progit meg útmutatót.
Ilyen jellegű segítségedet is elfogadnám!:) -
#5679 Ha nem specialis formatumban tarolja a jatek a moviekat, akkor ha szolsz en megcsinalom neked oket. -
#5678 Úúúúúúúú...
A Deus ex nagyon király lenne!!!!!!!!! -
#5677 Randal!
Sajna, semmi hír - pedig mindennap többször is csekkolom a mailjeimet.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra