58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#5676 Nem mindegy melyik fordítókra gondolsz.
Egyébként Hunnenkoenig most valszeg elfoglalt és azért nem tud válaszolni.
Hadd pihenjen kicsit szegényke.
Ja igen, akkor ide is beírom:
Valszeg a hét elején kész lesz a Gothic 1 magyarosítása.
Sajna még a videók feliratozása nélkül(aki tud segíteni dobjon egy maitl, hogy mivel és hogyan csináljam, na meg honnan szerezzek hozzá cuccost)
i2k:
A Deus Ex-es témában még semmi hír? -
YarYar #5675 Lemaradt a cucc -
YarYar #5674 Akkora állatok ezek a kiszolgálók, a tar.hu is letörölte régebben az összes zenét meg programot ami fel volt töltve nálunk. Igaz, a progik nem voltak túlságosan legálisak #vigyor0] -
#5672 Azt letörölték... -
YarYar #5671 Imyke: Szerintem az extra.hu -s oldaladat letörölték, mert nekem nem jön be. Vagy csak nekem nem jön be? -
YarYar #5670 Így mindjárt más, megprószálom. Balamb Gardenből már csak 11 fájl van. Jövő hétre tuti kész. -
#5667 Megtörtént!
A válasz itt is: benne vagyok.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5666 Akkor plíz válaszolja a mailemre... -
#5665 Megtaláltam! :D -
#5664 cogito ergo sum
Itt vagyok, csak most égen-földön HALO-t kergetek... :)))
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5663 Nem tom. Keressük meg. :) -
#5662 i2k hova tűnt? -
#5661 Készülget :) -
#5660
NEEEE !!
-
#5659 Hmm..nos elmagyarázom,hogy hogy működik!A link egy EDonkey link volt ami egy fájl cserélő program!Azért nem kell félni nem lesz ez olyan lassú.Szinte olyan mintha netről töltenél.
Kell hozzá ez a program ami term. magyarul is üzemel:)
Itt pedig a hozzávaló instrukciók!
Így asszem már gyerekjáték lesz leszedni a játékot...
Még 1× a link ami bekell majd másolnod az emuleba:
ed2k://|file|[PC.Game].Final.Fantasy.VIII.-.Disk.1.of.4.ace|669694285|6B9ED263500AA754F7CE36BDEEDAFDE4|/
Gyorsan lefog jönni!Remélem sikerülni fog:) -
YarYar #5658 Final Fantasy 8 Magyarításban érdekeltek: jövő hét végén letölthető lesz az első verzió. Addigra megprószálom Balamb Garden-t bejefezni, de mostanság elég nagy szövegmennyisgéeket kell egy-egy fájban fordítani. Mindegy.
Unknown: A link amit a múltkor adtál, hogy kell használni? Nem tudnád postán kűldeni a cuccost, vagy valami hasonló? -
#5657 Amennyiben tartják az ígéretüket a nagyfokú modularitásra, ez szvsz nem lesz probléma.
-
#5655 Mikó? -
#5654 A Chrome megjelenik magyar szinkronnal. Fohosunknek Gengszter Zoltan lesz a magyar hangja... :) -
greco #5653 Most olvastam bele a Gothic 2 magyarítás fórumába.Azért az elég ciki,hogy a fordítók eltüntek és nem válaszolnak a feltett kérdésekre. -
#5652 Hl2-nek lesz majd hivatalos magyarosítása?
Ha nem, akkor valaki válallja előre el, mert lesz rá igény ;) -
#5651 Akkor jó!!! -
#5649 i2k: 2 napja küldtem egy mailt, megkaptad? -
#5648 jó kérdés !!!!!!!!! -
HJ #5647 A Max Payne project - amiről a weblapodon olvastam - milyen állapotban van? -
#5646 Folyamatban van. -
#5645 :( -
#5644 Tényleg megvannak!
A célom, hogy mindenkihez eljussanak, és ezért várok a Gamestar lehetőségeinek bővülésére, azaz, hogy hozzájuk feltölthessem őket, vagy - és ez egy másik lehetőség - egy CD-mellékleten jelenne meg a közel 300 MB-nyi anyag.
Őszintén szólva, a szolgáltatók fálj-határaival tele van a hátam... ha ezt nem tudod megérteni, akkor még nem akartál feltölteni egy 60 MB-os anyagot az oldaladra
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra
-
#5643 megkérdezhetem hogy mikor teszed fel az oldaladra a magyarositásokat ?(Ha tényleg megvannak) -
#5642 Zagash: Tervezed az "áttörés" magyarosítását? -
HJ #5639 OK! Benne vagyok!
Keress meg magánban és megdumáljuk a teendőket.
-
YarYar #5638 Köszönöm az elismerést, de jelenleg én sem érek rá, de úgylátom már megoldódott a dolog. -
#5637 Úgy látom szerverproblémákkal küzdesz. :)
Ha gondolod a szerverüknre is pakolhatsz pár dolgot, hiszen
van 100MB tárhely most és ebből 18MB foglalt. Olyan 60-70MB-nyi cuccot felpaszírozhasz ha gondolod, max kérek nagyobb tárhelyet. :) -
#5636 Rendben.
Drukkolunk, őszintén! Én legalábbis, mert szerintem kell a sokszínűség és ha jó, kipróbált emberkékkel álltok össze, gondok is kevésbé lesznek...
De addig is sajnos, mindnekit érhet kritika. Engem pl. a sok csúszásért...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra -
#5635 De ha IMYke megcsinálod, akkor szerintem mi nem is foglalkozunk vele. A jelenlegi verzió ami letölthető tőlünk beismerem, nem nagy kunszt. Úgyhogy te biztos jobban meg tudod csinálni. Inkább akkor koncentrálok most az ETM fordításra, hogy minél jobban megőrizze a film hangulatát. De azért hiába írja mindenki, hogy a GH szar, azért próbálunk feljönni, lásd pl az emberek "ritkítását" most. Azért remélem előbb utóbb sikerül szintbe állnunk... -
#5634 Én csak most küldtem fel a gamát és én it észrevettem, de biztosíthatlak, hogy most már megpróbálom kézbe venni a dolgot. És most már csak a 100%-os kerül fel, továbbá ez a verzió is átdolgozásra kerül. -
#5633 Nem kell, megszereztem már a 2CD-s game-t!
Megvannak az eredeti int-ek is.
Nos, akkor szépen lassan foltozgatom a dolgot.
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra
-
#5632 Oké. Megnéztem a Gamehunter-féle fordítást.
Tényleg gyenge - őrjítően.
Szóval, - mivel nekem nincs meg [még] a Játék, - küldje el nekem vki az EREDETI *.int fájlokat a Játék System könyvtárából![\b] Lehetőleg betömörítve - e-mail címem elérhető.
Ha csak a szöveges fordításra szorítkozok, akkor az gyorsabban fog menni, mint amire mostanában álltam rá: grafikai módosítások is...
Tehát, jöjjenek azok a fájlok!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra
-
#5631 Őszintén? Nem merem.
Annyi befejeznivalóm akad, hoyg ellennék velük jövő ilyenkorig...
Abban az esetben azonban mindenképp vállalnám, ha mondjuk HJ és mondjuk 2 másik vállalkozó emberke segítene - több szem többet lát, tesztelés és persze fordítás ügyben.
De előbb szeretném elintézni a kész fordításaim ügyét, valamint a Praetorianst is gatyába kellene rázni ugye...
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra
-
#5629 Én megtenném, de - sajnos, vagy hál' Istennek? - van jobb dolgom is (jelenleg) annál, hogy mások megkezdett (egyéni szájíz szerint [jól v. rosszul] megfogalmazott) fordításait javítgassam... A nyáron megtettem néhánnyal, volt is kedvem hozzá, de aztán letettem róla. Miért? Mert nem sok kedvem van ahhoz, hogy felesleges munkát végezzek akkor, amikor a már frissiben "kijött" "hibás" fordításokat rengetegen letöltötték és az én - mondjuk azt, hogy korrigált - anyagom csak utólag enyhít a lázadó hangulaton.
Inkább vágok bele egyedül és rohadt lassan haladok vele, de én kezdtem el, s tudom, hogy mit, hol, mikor...
Hál' Istennek, azért vannak kivételek. Lásd most a Praetorians.
Válaszolok is drkard-nak: még vissza van 7 teljes küdletés lefordítása. De rettenetesen jó lesz! Greco remek munkát végzett, a Játékot nagyrészt a feléig lefordította. Akadtak helyesírási hibák, elírások, egy-két helyen szintaktikai hiba, de amúgy továbbra is le a kalappal elötte!
Nekem csak néhány küldetés és a hibajavítás, valamint a tesztelés maradt. Igyexem. Talán a hétvégére... de inkább nem ígérek!
------------------------------------------
.:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapjaimon ::. Sync és Extra