58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #5823
    Newerwinter Nights (Classic + SoU) magyarítás - készülőben!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • inaki ramirez 1
    #5822
    Urak,a Championsip Manager-hez keresek magyarositást.Tud vki segiteni?

    elore is koszi.
  • IMYke2.0.0.0
    #5821
    Nincs.
    Az ok:
    A DeltaForce sorozatok mindent .pff fileokban tárolnak, melyek nagyok, és a magyarításuk, patchelésük körülményes.

    Egy ideig ne keress DF-sorozat magyarítást.

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • csemete
    #5820
    van tuti
  • csemete
    #5819
    newerwinterhez van magyarositás???
  • IMYke2.0.0.0
    #5817
    Sajna nem létezik még.
    Azért érdemes nézni a "nagy" honlapokat. Hátha most kap vki kedvet rá.

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #5815
    Fallout Tactics hír:

    "Október közepén, ha minden jól megy, már letölthető lesz az első bunker és a hozzá tartozó küldetések. Természetesen magyarul! :)" Strato-tól
    Fallout Triológia Magyarítás

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #5814
    Milyen Fallout 3?! A Fallout 3 nem is létezik még!
    A Fallout Tactics (ami ugye a 3. poszt nukleáris RPG) pedig még nem rendelkezik magyarítással.
    Itt keresd a Fallout Tactics magyarítását, kábé fél - 1 év múlva!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • HJ
    #5813
    Pedig ott van az Unreal2 magyarítása + a patchfix is www.rockfesztival.hu/cheatland
  • hykao #5811
    Asszem ma beesek valamelyik 576-ba, és rácsapok a Chrome-ra, meglátjuk milyen lett a Ganxsta féle szinkronhang.
    Majd írok...
  • zaki
    #5810
    de a 5807-es egy kicsit nekem is szólt
  • IMYke2.0.0.0
    #5809
    Az #5807 nem neked ment, ember!
    De látom, vaj van a füled mögött...

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • zaki
    #5808
    neked is kellene tudnod olvasnod
    azt kérdeztem, hogy készül(t)-e a Vietconghoz vmilyen fordítás
  • IMYke2.0.0.0
    #5807
    De néha olvasni is kellene, nemde?
    "Játékmagyarítást keresel?Katt ide!"
    Ez azért már eléggé kiszúrja mindenki szemét, nem??????????


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • zaki
    #5806
    köszi szépen
  • zaki
    #5805
  • [Jakuza]
    #5804
    Ejnye-bejnye Imike.

    Nem szep dolog azokat, leteremteni akik varnak valami magyaritast, mert a jatek bejon nekik.
    Amugyis a magyaritasra rakerdezezes, nem egyenlo a surgetessel.
  • IMYke2.0.0.0
    #5803
    Magyarul is meg fog jelenni!
    Amúgy, meg ennyire gyorsan ne várd(játok) tőlünk a magyarításokat! A Republic sem hűlt még ki, s máris a magyarítása kell... ejnye-bejnye !

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #5801


    Ez a sok szmájli azért, hogy tompítsam ennek az élét:

    BAZZ, OTT A CÍMBEN MINDEN!



    Ma egy kissé ingerült vagyok !

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • hykao #5798
    A Ganxsta-val kapcsolatban igazad van!

    Ezúton is elnézést kérek Zana Zoltán barátomtól, hogy a művésznevét nem jól írtam le!!!
  • hykao #5797
    Nem!!!

    Annak kell reagálnia, aki tud az általad kérdezett magyarosításról!!!

    Ha nincs reakció, akkor valószínűleg senki nem tud róla, hogy lenne, de persze ebben senki nem lehet 100%-ig biztos!
  • Axon
    #5796
    Nagyon tetszett annó (úgy egy évszázada ) az LBA.
    Meg is örültem a fordításodnak. Hol rejtegetted eddig?
    A gáz csak annyi, hogy az LBA-nak már csak a 2. része van meg nekem. Nem tudnál segíteni az 1. rész beszerzésében?
  • zaki
    #5795
    ja, és nem Ganxta, hanem Ganxsta Zolee
  • zaki
    #5794
    akkor ezt kéne mondani
  • hykao #5793
    A Viasat3-nak sajnos sikerült überelnie az RTL klubot rosz szinkron tekintetében: pl. Voyager 7.évad, Angel, stb.

    Még szerencse, hogy visszatértek a magyarországi magyar szinkronstúdiókhoz...
  • hykao #5792
    Van!!!

    HJ oldaláról leszedhető: http://www.rockfesztival.hu/cheatland/
  • hykao #5791
    Valószínűleg azért nem kaptál választ, mert nincs!!!
  • zaki
    #5790
    5766#-ra kapok választ?
  • Zagash
    #5789

    Hát ez az. Ebből kiindulva már nem is érdekel annyira ez a játék... pedig de vártam...

    Szerintem kár elbszni a gémeket amatőr szinkronokkal... Vagy profi, vagy semmilyen (mert az ócska szinkronnál még az eredeti angol is jobb - még akkor is, ha nem érti az ember)

    A filmszinkronokban már megkopott Magyarország régi fénye (thx to RTL Klub), így most már ideje, hogy a szoftverpiacot is leamortizáljuk --

    Hajrá magyarok!!
  • hykao #5784
    oéyan=olyan
  • hykao #5783
    figuráéhoz=figurához
  • hykao #5782
    1. Az én bajom az volt "azzal", hogy egyrészt a Nagy Feró nem túl jól hangsúlyozott, valamint elég monoton nyomta a szöveget, és az ő hangja kúrvára de nem illet ahhoz a figuráéhoz.
    Az egész valahogy oéyan hatást keltett, mint a 80-as évek beli alámondásos videofilm szinkronok!

    2. Hát én olyant nem teszek, mert nagyon-nagyon-nagyon törvény tisztelő és félő emberke vagyok, de persze, ha valaki kölcsönkéri tőlem, vagy véletlenül ott felejtem valakinél pár napra a játékot, akkor arra semmilyen garanciát nem vállalhatok, hogy az illető mit tesz vele...
    (mivel szinkronos, az általad "nyelvi fájlok"-nak említett adatállomány biztos nem 1-2mb lesz, de még csak nem is 10-20!!!)
  • ÁjjLe BoBBi
    #5781
    ok.
  • hykao #5780
    Ahhoz nem volt szerencsém, de hallottam, hogy szar vót...
  • YarYar
    #5779
    Akit érdekel, most beszéltem a szomszéddal, holnap biztosan fel lesz töltve az FF8 Magyarítása.
  • HJ
    #5778
    A "lolsrác" nekem szólt? Hmmm...

    Megjegyzem: amilyen stílusban reklamálsz itt, mert nem írt neked senki - ne is csodálkozz, ha esetleg ezután senki sem foglalkozik a kérdéseiddel...
  • HJ
    #5777
    Vagy mint a Ganxta féle Tropico:(((((
  • YarYar
    #5776
    Miért a jövő héten? Holnap megyek a szomszédhoz feltölteni, mert neki van ADSL.
  • Mayday
    #5775
    Mi baj volt azzal?! Legjobb! Mekkora nagy volt pedig az! Jo volt!
    Nagy keres lenne, ha esetleg megoldhato lesz, hogy felpakolaszd majd belole a nyelvi file-okat? Mert azt biztos ki lehetne deritene, melyek azok..
    Nos, hajlasz a dologra? :)
  • hykao #5774
    A Chrome nevű játék magyar szinkronnal jelenik meg (Ganxta Zolee), mindenütt azt mondták (576,TESCO,stb.), hogy pár napon belül...

    Ha lehet lesz kapni, megveszem. Kíváncsi vagyok a magyar szinkronra, és Ganxta Zolee-ra.
    Remélem nem olyan lesz, mint annak idején a Nagy Feró féle Ford Fairlane kalandjai...