58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • zoozoo
    #9905
    Hi!

    Az lenne a kérdésem, hogy mi történt a Morrowind-forge oldallal (http://mw-forge.uw.hu)?
    2 hónapja egy kukkot nem szóltak, mintha a föld nyelte volna el őket. Hardver hiba?!? Segíthetek??
    Legalább egy pár szóval leírhatnátok, hogy akkor most mi van?
    A gamestar-on elindul mégegy M. fordító csapat akik nem hallottak a fentebb említett oldalról. Mi lenne ha összefognátok?
  • nagykispeter
    #9904
    Tudna-e nekem a Vietkong magyarításába segíteni mert nem találok sehol olyan könyvtárat amibe bekell másolni a Vietkong topikba is írtam be de azt mostanában nem nagyon látogatják!Íme amit odaírtam:Valakinek sikerült a magyaritást betenni a játékba mert ami írva van hogy AME könyvtárba kell bemásolni ,olyat nem találok sehol!Mármint a vietkong frőkönyvtárba nincs ilyen hogy AME!
  • Forest
    #9903
    Szia a Lacika szerintem te is kinyalhatod
  • zaki
    #9902
    pontosabban milyen progikra gondolsz? ha nem publikus jöhet privibe :)
  • Lacika 79
    #9901
    Reméljük, igazad lesz.
  • HJ
    #9900
    Én nem hiszem, hogy ilyen eszközökhöz kellene nyúlni!
    Mondjuk úgy: én hiszek a szavak erejében :)
    A lap megszünt - nem érdemes tovább ragozni a témát
  • Lacika 79
    #9899
    Szerintem a Forest gyerek nem hagyja abba, legfeljebb átköltözik másik oldalra. Tudnám javasolni egy-két "trükkös" progi használatát az élete megkeserítésére, ha tovább folytatja az értetlenkedést.
  • Hunnenkoenig
    #9898
    Na basszus es most meg meg a neved is rosszul irtam...

    Nem akarod megvaltoztatni?
  • hykao #9897
  • Hunnenkoenig
    #9896
    Ja, Hyako bocsi! :-)
    Nem figyeltem.

    Egyebkent a hidegen hagyas szerintem nagyon szellemes!
  • NeoMaN
    #9895
    Köszi!
  • [Jakuza]
    #9894
    Tudom en ezt, de ezt a teljes mondatot ugy ahogy van lehet a szemetbe vagni.
    Meghogy korabban tanulmanyoztuk a deneverek populaciojat. LOL
    Vazz mintha nem egy foci manager lenne mondjuk, hanem valami ismereterjeszto stuff :)
  • IMYke2.0.0.0
    #9893
    Ja, és mielőtt sértődés stb. esnék: egyáltalán nem ledegradálni akartam a munkát! Egyszerűen közöltem a véleményemet, ennyi.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • hykao #9892
    Nem lehet, és nem is szabad szerintem szó szerinti fordítást csinálni.
  • IMYke2.0.0.0
    #9891
    Hát tudod, elég volt belenéznem az egyik nagyobb fájlba (.int) és máris tudtam mivel állok szemben.
    Nagyon lelkesek a srácok, csak pongyolák. Szerintem - és a verziószám is ezt sugallja - jó néhány nekifutás után, ha marad a lelkesedés, már tényleg jó lesz. De isten ments, hogy valaki az angol verzió végigjátszása után ugorjon neki a (jelenleg 1.3-as!) magyarítással...
    A lelkesedés maradjon, de ahhoz odafigyelés is kell.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • [Jakuza]
    #9890
    Akkor ezt nezd meg.
    AZt hittem lehidalok.
    Kinek jut eszebe ekkora marhasag ?
    Idezet a TCM 2004 interjukbol:

    Kerdes: Na ezzel nincs meg semmi baj.
    <B>EA SPORTS Magazine:<N> What tactics will you be employing in the game?

    Ugye ilyen kerdest egymillioszor hall az ember, hogy milyen taktikat akar almkalmazni a merkozesen pl a trener.

    Na de az egyik valasz. PFFFFF

    INTERVIEW_NEXT_OPPONENT_21
    <B>_PLAYER_NAME:<N> We've been studying the bat population lately and we could line up with eleven players suspended from the crossbar.

    Es annyi ekkora marhasag van benne, hogy kenytelen vagyok szinte teljesen mas mondatokat beleirni.
  • hykao #9889
    Most akkó' mégse olyan jó a XIII fordítása???
    Pedig eddig mindenhol agyon ajnározták.
  • HJ
    #9888
    Egyetértek veled!
    Azért sosem szóltam, ha valahova felrakták az infót valamelyik stuffomról és a linket a weblapomra. Gondolom mindenki így van ezzel. Ilyenkor legtöbbször én fel is ajánlottam, hogy a CheatLand-omon a linkek közé beraknám az adott weblapot. De azért berágok, ha bárki ingyenes cuccát lenyúlják!
  • zaki
    #9887
    "nem Grétsy László-díjas"
  • IMYke2.0.0.0
    #9886
    Szívemből szóltál barátom!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • [Jakuza]
    #9885
    Meg az elvi megbecsules is elegendo lenne, ha az ember megjelolve lenne a weblapon, hogy ETC - A forditast elkovette XY - Link a weblapjara.
    Azt hiszem igy lenne a leghelyesebb.
    Es ez szvsz nem igazan nagy munka, "nehany keresetlen szo annak a szemetnek", aki megajandekozta a forditassal a jatekosokat es a link. Ha mi tudunk gepelni tobb szaz vagy ezer sort a forditasban ugy gondolom, megerdemeljuk, hogy rank is szanjanak kemeny 30 karaktert.
  • hykao #9884
    Jah, Grigort hidegen hagyja, Pavel hideglelése.
    De nem lakás, a történet most egy orosz atomtengeralattjáró dokkjában játszódik.
  • IMYke2.0.0.0
    #9883
    Silent Storm: nem tudok róla. Konkrétan azt nem tudom, hogy valaki fordítaná.
    Korea: magyarul jelent meg, és várjuk egy a fórumot olvasgató önkéntes jelentkezését, akinek a szíve és a netes elérése is nyitott előttünk, és feltölti a szükséges anyagokat.
    XIII: elvileg már január végén a kezünkben lett volna a hivatalos magyarítás.
    Helyette azonban ajánlom ezt: Hungames - nem Grétsy László-díjas, meg vannak benne elfordítások is, de hidd el, megteszi.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • [Jakuza]
    #9882
    Ne viccelj ma'n annyit. :):):):)

    Amugy felvallrol venni, vagy ahogy Hunnenkiraly is irta figyelmen kivul hagyni.
    Gondolom azert ez a subject cime, mert a Pavel kartars lakasfelujitasi problemajat nem kezeli Grigor baratunk.
  • HJ
    #9881
    Nem hiszem hogy ez a hozzáállás helyes lenne.
    Csak gondold végig higgadtan:
    ha majd egyszer te is csinálsz valami SAJÁT! készitésű stuffot sok-sok időt beleölve és azt szeretnéd, hogy ez a stuff a TE weblapodnak hozzon látogatókat és ne másnak, aki csak minimális munkával belinkelte a saját lapjára - akkor majd megérted miért háborodtunk fel annyira...
  • IMYke2.0.0.0
    #9880
    Ejnye-bejnye... Kultúra-biztosíték...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • NeoMaN
    #9879
    i2k! Ezekről tudsz nekem mondani valamit? Mikor lehet rájuk számítani (magyar kiadás ill. Ti áltralatok történő magyarítás):
    -Silent storm
    -Korea forgotten conflict

    Még 1 kérdés. Mikor jelenik meg magyarul a XIII?
    Bocs ha hülyeségek, de ezek érdekelnek, hátha tudod(játok)... THNX!
  • [Jakuza]
    #9878
    Szerintem mas lehet az oka. UW szerveren folyamatos tarhely ellenorzes folyik. 1 MBnel nagyobb faljok nem lehetnek fent, valamint nem szivelnek egy-ket egyebb fajlt sem. :)
  • Forest
    #9877
    Nyugodtan kinyalhatjátok a seggemet mind :)
  • HJ
    #9876
    Lehetséges. Remélem rájött, hog yhelytelen amit csinált.
    Megjegyzem: a másik lap (http://honositas.uw.hu) ahol hasonló dolgok történtek - nekem nem jön be : 404-es van.
    Lehet hogy azt is felszámolták?:)
    Pedig hogy teleírtam a fórumját:)))
  • zaki
    #9875
    hmmm, lehet, hogy megjött az esze?
  • HJ
    #9874
    A probléma megoldódott: Forest "barátunk" bezárta a lapját.
  • hykao #9873
    Csak vicc volt!
    Kis móka!
    Három szmájlit is nyomtam oda.
    Azért az csúnya lenne, ha egy ilyen kifejezéshez is segítség kellene!
    Azért köszi, hogy segíteni akartál!

    Egyébként a szövegkörnyezet:

    SubjectText=Hidegen hagyás
    SentText=2005/01/24 09:33
    MainText=Grigor\n\nNézd, tudom, hogy igen elfoglalt vagy, de az ágyam mellett tátongó nyílásból húz rám az a fránya hideg, ahogy alszok. Egész nap a dokkoknál vagyok kökemény minuszokban, szeretném, ha legalább a vackomban meleg lenne. Ha kérhetem, légyszives tömd be azt a lyukat, még a tél vége elött.\nKösz.\n\nPavel

    Tehát a "hidegen hagy" kifejezést találtam legmegfelelőbbnek ide, hogy a kétértelműség is megmaradjon (egyrészt, hogy a másik leszarja, másrészt, hogy ténylegesen a hidegről is szó van, mert fázik)
  • Hunnenkoenig
    #9872
    Hyako:
    A "Cold shoulder" az közhely es kb annyit tesz, hogy akarattal ignoralni valakit, figyelmen kivül hagyni. Legalabbis a "to show the cold shoulder" az azt jelenti.

    Ha leirnad pontosan a mondatot, vagy szövegkörnyezetet, talan beugrana valami frappans forditas...
  • Faterx
    #9871
    Nekem csak nincs hova... vagy ha elküldenéd mailben?
  • YarYar
    #9870
    http://ravenest.srv.hu
  • [Jakuza]
    #9869
    Egyszeru a megoldas.
    Ne tedd fel oket a weblapodra, hanem add meg a keszito weblapjat, vagy kerd meg a keszitot, hogy feltehesd a weblapodra.
    Szvsz se Imike, se Hykao, vagy HJ (elnezest a tobbiektol akik kimaradtak) nem fogja megtiltani a direkt letoltesi lehetoseget se, max. megkernek arra, hogy tuntesd fel az oldalukon, hogy az o munkajuk a magyaritas.

    HJ szvsz a levelben ne a torlest kerd, hanem , hogy fellegyen tuntetve az oldalon, hogy a te forditasod az.
    Persze ez maganvelemeny.
  • Mayday
    #9868
    Vegre kirantottam a kerdeses magyaritas-file-t a Railroad Tycoon 3-bol.
    Kinek kuldhetem tesztelesre???
  • hykao #9867
    IMYke!
    Újabb feszültségoldás: -> új képek a fotóalbumban...
  • zaki
    #9866
    hú de nem lennék most Forest helyében