58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Sapandi
    #10027
    Minket is érdekel a dolog, kedvenceink ezek a játékok!
    Ezt az "eng" fájl szétszedő/összerakó progidat vajon más játékoknál is lehet használni? Szóval megköszönném, ha megosztanád velem, velünk... hogy kipróbálhassuk!
  • Diodi
    #10025
    FORDÍTÓ OLDAL !
    http://www.pergel.hu/szotar

    Hangos szótár is. Angol-magyar, magyar-angol.
    Lehet nekik segíteni, hogy legyen egy remek segítség
    minden fordítónak és nyelvtanulónak.
    Készül a német-magyar változat is. :))
  • Jani-B
    #10024
    Engem nagyon érdekelne ez a fordítóprogi, ugyanis a Caesar 3 fordításom kb 50-60 % -nál jár. Ha lehet elküldhetnéd e-mailben, vagy megadhatnál egy letöltési címet. Nagyon megköszönném.
  • Rusy
    #10023
    Írd már le lécci hogy kell felrakni a vietcong magyarítást mer nem megy
  • IMYke2.0.0.0
    #10022
    Nem.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Aborg
    #10021
    Letezik / keszul magyaritas a COLD ZERO-hoz?
  • HJ
    #10020
    Chappy! Én előre szólok, hogy nem járulok hozzá ahhoz, hogy akár 1 stuffomról is betegyél a lapodra linket!!!
    Theát hogy maximálisan érthető legyen:
    az én stufjjaim nem szerepelhetnek a lapodon, még úgy sem, hogy a weblapomra mutat a link!
    Szerintem nagyon jól tudod miért - de ha gondolod megírhatom ide is az okokat: emlékszel még az ominozus linkekre?
  • IMYke2.0.0.0
    #10019
    Legközelebb szolídabb felhívást, ha lehet.
    Amúgy pedig ajánlom figyelmedbe az olvasást, mint olyasmit... azaz, ha Te is vennéd a fáradtságot és körülnéznél ebben a topikban, akkor gyöngyszemeket lelnél.
    Sőt, ha azokat a Bookmark (Kedvencek)-be tennéd a böngésződben (tudod, amivel internetezel ), akkor nem kellene fáradnod legközelebb a linkek keresésével...!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • ALCATELGOD
    #10018
    Sziasztok visszatértem, mi hir a magyarosítások piacán???
  • IMYke2.0.0.0
    #10016
    Én már régen észrevettem. De minek nagy port kavarni nekije, még megvakulunk

    Rusy: a fájlokat már elküldték nekem, most már csak fel kell tenni valamilyen nem törölgetős oldalra.

    jojo: Legalább normálisan írj le egy tulajdonnevet! A Command & Conquer: Renegade-nek létezik magyarítása: #9848-as hozzászólásban a link.
    De íme, a LINK

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Methos from GH
    #10015
    Nem, de máshol nem láttam jelenleg lopott cuccot...
  • HJ
    #10014
    Ja...ezt akkor úgy kell érteni, hogy csak akkor lépsz ha a ti cuccaitokat nyúlták le?
  • Rusy
    #10013
    Király a port royale nekem megvan magyarul, és ha megmondod mit szívesen feltöltöm valahova...
  • Bandew
    #10012
    Amúgy tök király, hogy senki nem vette észre, hogy lehagytuk a 10000-et.
  • jojo
    #10011
    Renegate játéknak létezik magyarosítása?
  • IMYke2.0.0.0
    #10010
    rzozo: Port Royale eleve magyarul jelent meg Magyarországon. Tehát létezik hozzá hivatalos magyarítás. A kinyert magyarítás mérete ~11 MB. Nyugi, meg lesz osztva, csak még nem sok időm van honlap feltöltésre és szövegelésre...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • rzozo
    #10009
    A Port Royal játékhoz tudtok magyarítást?
  • Vanek
    #10008
    simpson hit and run magyarul van???????
  • Rusy
    #10007
    Hát nemtom nekem se tetszett elsőre, de aztán elég sokat játszottam vele, én pl elég sok játékkal vagyok úgy manapság hogy 5 perc és delete, pl a beyond and good & evil, 5 percig volt a gépemen, mondom ez egy nagy szar, aztán látom gs jó vélemény fórumokon is, felraktam és tényleg kurva jó, persze vannak kivételek...
  • Rusy
    #10006
    Én addig úgyse játszok vele megvárom a hun-t...
  • Methos from GH
    #10005
    Igen elkezdtük már. NagyG épp most írt, hogy beszállt segíteni az X.dream (http://x.dream.hu) csapata is, úgyhogy remélhetőleg minél hamarabb elkészül.

    HJ: Utóbbi időben nem nagyon vagyok netközelben, de mi ellen kéne lépnem? Eddig nem láttam máshol a honosításunkat, legalábbis a múltkori link amit írtatok már nem elérhető. Vagy tévedek? Ja és a Magyarítás Central "projekt" még nincs elfelejtve. Amint be tudunk lépni a mySQL adatbázisba (mert jelenleg nem megy) és ki tudjuk tenni a GameHunterre az MCOnet Kft. hirdetéseit, akkor megkapjuk a tárhelyet ill. a http://www.magyaritas-central.hu domaint! Onnantól kezdve már csak egy embert kell szerezni aki összetákolja a PHP-s oldalt. Szóval akkor továbbra is benne vagytok a buleeban? :)
  • Hunnenkoenig
    #10004
    Persze, tudom...

    majd ha meglesz a full, akkor beszerzem es megnezem.
    Bar forditani egy darabig nem fogom, mert ugye a Gothic2 meg folyamatban van es utana lehet, hogy az addont meg megcsinaljuk...

    A sacredben *.res fajlban vannak a szövegek, de nem tudom hogyan lehetne szerkeszteni öket.

    Talan, ha lesznek ra mod-ok, akkor akad majd valami editor...

    Egyelöre nem akarok vele foglalkozni :-)
    Mar igy is tul sok dolgom van mindenfele projektekkel :-)
  • Faterx
    #10003
    OK de ez csak egy demó
  • Hunnenkoenig
    #10002
    A sacred fent van a vincseszteren, jatszottam vele kb 15 percet, de nem nagyon tetszett.
    Majd meg azert adok neki egy eselyt.

    Elsö latasra szep a grafikaja, csak az en izlesemnek tul vilagos, mondhatni sapadt es hianyzik belöle a Diablo komorsaga es fenyegetö legköre.

    Szoval nem tudom...majd meglatom.
  • Rusy
    #10001
    Nagyon jó a Sacred, kétszer végignyomtam a demót...
  • Rusy
    #10000
    Hát nem hiszem el hogy ennyire lopkodják a magyarításokat, hogy a gs-ben más magyarítása más néven jelenik meg, csak azért mert a net kapcsolata nem engedi meg hogy állandóan itt legyen és figyeljen, felháborító...
  • Faterx
    #9999
    Kedves Hunnenkoenig!
    Azt hiszem újabb feladat vár rád!
    Okvetlenűl nézd meg a SACRED demóját!
    Diabló munka
  • Hunnenkoenig
    #9998
    Hat szerintem a GS megkerdezte, csak a rossz embert.
    Azt, aki a sajat neven terjesztette a te munkadat.
    Mindenkepp irjal nekik es kerjel helyesbitest az ujsagban!
    Velem eddig mindegyik nagyon korrektül viselkedett.

    Igaz, ha sehova nem irtad be a progiba, hogy te csinaltad, igy nehez lesz bizonyitan, vagy lehetetlen.

    En ezert "vizjelezem" a forditasokat meg a fajlban is, nem csak a telepitöben. A buta kis lopkodosok ugysem tudnak annyit, hogy ugy belemasszanak, hogy azt ki tudjak szedni.

    Minden reszvetem a tied!
  • HJ
    #9997
    Szia Sapandi!
    Először is: kösz a felhatalmazást! :)
    Nagyra becsülöm a munkádat és azt is, hogy régebbi játékokat fordítassz és nem estél a "hot stuff only" csapdába.
    Én csak annyit tudok tenni, hogy ezen a fórumon felhívom a figyelmet azokra weblapokra ahol ránézésre engedély nélkül vannak magyarítások. Ha van rajta saját stuffom, akkor tudok lépni, de más helyett én nem "intézkedhetek". Miért nem?
    Azt én nem tudom melyik fordító kinek és milyen formában engedte meg a közlést.
    Kiderült már, hogy van akit nem zavar ha a munkája más lapról is letölthető.
    Ez nem is baj - mindenkinek joga van eldönteni mi legyen a fordításával!
    Ezt komolyan mondom!
    Azt viszont nagyon nem értem, hogy a GameHunter Team miért nem lép? Régebben Methos már azért is szólt, ha valaki véletlenül olyanba kezdett bele, amit ők is elkezdtek:)
    Ráadásul a magyarításaik csak regisztráció után tölthetőek le a weblapjukról.
    Ez igaz, hogy ellenkezik az én elveimmel - de azt már ő joguk eldönteni hogy publikálják a stuffjaikat. Na mindegy.
    Összegezve: én max. a figyelmet tudom felhívni + pár tippet adni (szigorúan csak privátban vagy mailban!) a megoldásra. Utána már mindenkinek a saját magának kell intézni. Persze ez időnként kellemetlen és macerás lehet...
    Arra ne is várjon senki, hogy kikaparom neki a gesztenyét... arra se jogom, se időm, se kedvem.
    Volt már több kezdeményezés arra, hogy 1 helyen (portálon) legyen az összes magyarítás és egyfajta szoros együttműködés legyen a fordítók közt, de szerintem erre sok ok miatt még 0,01% esély sincs! Marad a jelenlegi felállás: vannak 1 személyes "szabadúszók", vannak laza - személyes szimpátián alapuló alkalmi/tartósabb együttműködések, van hely ahol rangok vannak.

    GameStar téma:
    Úgy tudom a cd mellékleten a magyarítás rovat vezetője GMiki - azt hiszem neki kellene írnod és rákérdezni mi az ábra.
    Viszont ha nincs benne a telepítőben/readme-ben a megjelenésre külön kitétel, akkor nem igazán lehet mit tenni. Sajnos ide jutottunk!
    Ami biztos: az újságok cd/dvd főszerkesztői közt nagy a szórás: van ahol korrekten intézik, van ahol nem is válaszolnak... szándékosan nem irok neveket, pedig tudnék mindkettőre példát.

    Sajnos úgy tűnik sokan le se sz*rják a szerzők jogait - és nem csak a ~ 10 éves gyerekek word-ban összetákolt "weblapjaira" gondolok, hanem a nagyobb hivatalos kiadványok készítőire is. A CheatLand-om kapcsán is tudnék pár "érdekes" példát idézni:(
  • Mayday
    #9996
    METHOS:
    GameHunteren projectek kozott van Silent Hill 3. Elkezdtetek mar? Sok munka lesz vele?
  • Mayday
    #9995
    Ez igen!
    Basszus, meg elhinni is nehez, hogy vannak ilyen emberek :(
    Ehhez mar pofa kell. Es meg penzt is szakit ezzel az ujsagtol vagy csak a nyalat veri, hogy beleirta a nevet?
  • Sapandi
    #9994
    Hidd el, szó sincs "hallgatás beleegyezés" taktikáról, csak egyszerűen nincs elég internet hozzáférésem, hogy mindig naprakész lehessek, és hogy ahol kéne, megnyílvánuljak. Engem is bánt, ha a saját munkámmal mások akarnak páváskodni, de pl. ha HJ nem írta volna ezt le a fórumban (#9841), talán még ma se tudnék róla. Ezért örülök és köszönöm, hogy legalább ti eljártok az ilyen dolgokban! Jó lenne, ha ez a továbbiakban is így maradna! Ha ez nektek nem nagy fáradság, akkor érezzétek magatokat feljogosítva erre, legalábbis részemről...
    Tudjátok, a magam ill. a kis családom hasznára kezdtem játékokat fordítgatni, mivel a kisfiam és a nejem még annyira sem tud angolul, mint én. Aztán gondoltam, felrakom a netre, hogy mások is örülhessenek. Megy is szépen felfelé a számlálóm! Számítottam rá, hogy ami a ti gyöngyeitekkel megtörténik, az vár az enyéimre is, vagyis hogy akaratunk ellenére némelyek "jóvoltából" önálló életük kezd lenni.
    Pl. a mostani GS cd-mellékletére felkerült két magyarításom is nagy meglepetésemre. Mondom: nagy meglepetésemre! Vagyis a tudtom nélkül! Ráadásul az egyik más neve alatt, de ez biztos csak elírás. Mivel ez új nekem, most egy csöppet meg vagyok zakkanva...Ti már rutinosabbnak számítotok e téren, mondjátok meg hát nekem, hogy akkor most örülnöm kéne?!-
    Mondjuk, ha suttyó gyerek lennék, biztos ordítva rohangálnék a suli udvarán, feltartott kezemben a cd-vel, de már kinőttem ebből a korból. Az is valószínű, hogy ha előtte megkérdeztek volna, nem utasítom el, mert miért is ne és akkor most felhőtlenül örülnék, csak hát mégse kérdezett meg a fene se!
    Szóval, az öreg Lándzsarázó Vili szavaival élve: York napsütése nem tudta tündöklő nyárrá változtatni rosszkedvem telét!
    Nekem ezzel kapcsolatban olyan szavak jutnak az eszembe ti és más illetékesek tollából, hogy "sikerült megegyeznünk"... "megbeszéltem vele"... stb. Igazán küldhettek volna nekem is egy mail-t, mondjuk én így kezdtem volna a helyükben! Arról nem is beszélve, hogy ők pénzért adják a cd-iket, én meg ingyér fordítgatok...
    Lehet, hogy most egyesek azt modják, irígyeljük a gondjaidat, pajtás; meg hogy ne csináljál bolhából elefántot, de gondolhattok akármit, ez több, mint szépséghiba!
    No, de kár a szóért! Szinte látom lelki szemeim előtt, ahogy egy alak leveri a hamut a cigi végéről és olyasmit dünnyög az orra alatt, hogy MINEK DUDÁLSZ, KISAUTÓ? ÚGYSE TUDSZ TENNI SEMMIT!
    Szóval: GS... csak kicsit elkalandoztam! Tehát az egyik szemem nevet, a másik meg... (temet).
    Ja és elkezdtem fordítani a mostani teljes játékukat, a Shadow Man-t. Én hülye! NEM BETEGSÉG EZ?!-
  • IMYke2.0.0.0
    #9993
    úúúú Andie ... elírtam. Boccccs!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #9992
    Hehe - én jobban állok. Írtam is nekik, de úgy látszik szarnak a pitére.
    Hát csinálják.
    Én pedig szép ráérősen - ahogy szoktam, szimultán egyéb munkákkal - majd megcsinálom a saját verziómat, normális videoeditálással és feliratozással stb.

    Remélem, andie tud valamit kezdeni. Ha nem, hát akkor marad a HEX-editálás és egy örök hála Andie-nek a jelenlegi editorért!
    Ha most nem sikerült, szerintem egy másik Játék esetében - ha még vállalkozik a segítésre - menni fog.


    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Hunnenkoenig
    #9991
    Te, ha ezek csinaljak a H&D2-t, akkor mi minek szenvedünk? :-)
  • Hunnenkoenig
    #9990
    IMYke, te meg itt leledzel? :-)

    Irtam Andie-nak...nem tudom, mit fog tudni csinalni, de a betüszamlalast biztos meg lehet oldani, ha a szabad valtoztatast nem is...
  • IMYke2.0.0.0
    #9989
    Újdonság - bár szerintem elhamarkodják a srácok - a Far Cry magyarításába is belekezdtek már...!

    "Elkezdtük a Far Cry nevü FPS játékot fordítani, aminek a Demo-ját nem rég adták ki. A Demo magyarosítása várhatóan jövõhéten lesz kész. A teljes játék magyarosítása késõbb lesz kész, mivel még csináljuk a H&D 2-höz is a fordítást, meg a játék amúgy is csak március végén jelenik meg, ha nem huzzák el a megjelenést."

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #9988
    Wolfeinstein Enemy Territory: A helyzet a következő --> Amikor megjelent - mivel imádtam a RTCW-t, ugye meg is csináltam (KGy Soft segített is a Single Player részben) az SP/MP magyarítását - úgy gondoltam, elkészítem az ET magyarítását is.
    Belevágtam, mint nagypapám a sütőtökbe, s amikor feltettem az első változatot:
    1. senki le se szarta;
    2. rájöttem, ahhoz, hogy működjön a magyarítás a a szerver oldalon is futnia kell egy példánynak!

    Na, itt már kezdtem elbizonytalanodni. Vajon, lett volna bárki is, aki merte volna, akarta volna feltenni egy - non-stop működő - szerverre a magyarításomat, vállalva azt, hogy az ott játszók esetleg megrökönyödnek, nem beszélve az odatévedő külföldiekről...
    Ugyanis az ET ugye multiplayer kiegészítés, melynek lényege, hogy a pályák anyagai a szerverről töltődnek be, miközben a kliensnek is megvannak azok.
    Ez okozza (ill. akkor okozta), hogy amikor én a magyar verziómmal felléptem egy itthoni szerverre, akkor a fordítás felemás képét mutatta, holott tudtam - hisz én fordítottam! - hogy az adott pálya szövege, és a hozzátartizó menüpont is már magyar!

    Na ezért hagytam abba a fordítását.

    PAYNE: Eröltesd már meg magad légyszíves! #9848!

    lenta: Ugye, mivel 102 MB-ot nyom, nem olyan könnyű feltenni akárhová. De hidd el, meg lesz osztva!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Inquisitor
    #9987
    "Üdv!
    WOLF[et] magyarításról tudtok-e?
    thx!"
    Tényleg! Imyke, mi lett vele?
    Én csak addig követtem, amikor elmentél pár hétre ... nyaralni? Akkor félig volt kész.

    Amúgy Daniel, ne várj túl sokat, mert annyi új pálya jött már ki (hála az égnek, sőt tán MOD-ok is lesznek) ... azokat nem tuti, hogy valaki lefordítja.
  • PAYNE
    #9986
    Max Payne2 magyarítás érdekelne akinek van írjon!