58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Methos from GH
    #10753
    Hykao: Szerintem nem kell rövidebb serial, meg a a többi cuccos. De majd meglátjuk, mert érdekes, eddig 2 ember ejelzte ezt a gondot, a kettő közül egynek már sikerült, szóval, elég nagy pancser az, aki nem tud bemásolni, mondjuk CTRL+V-vel, egy rohadt szöveget... :)
  • IMYke2.0.0.0
    #10752
    Semmi, de ha egyszerre írsz be valakivel, a Fórum motorja egyszerűen nem engedni megjelenni a hozzászólásodat!
    A moderátor pedig én vagyok.
    S megsúgom: ha törlök, azt mindig jelzem...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • atr0p0sz
    #10751
    hm mégis mi moderálandó volt abban amit írtam pár sorral lentebb?
  • IMYke2.0.0.0
    #10750
    Itt találsz hozzá "aktiválást"...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • chuck
    #10749
    Ha egyik ablakban forditom a txt fajlt, masikban lassam az eredetit.Egyet mar talaltam, igaz, shareware:
    Active File Compare 1.7.0.3
  • IMYke2.0.0.0
    #10748
    Milyen szerkesztés közben?
    A NeuroTrans 2000 mutatja a forrás fájlt (felső mezőben eredeti angol vagy német alatta a - rettenetesen béna - magyar fordítás)

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • chuck
    #10747
    Ismertek olyan programot, ai szerkesztes kozben mutatja az eredeti fajl tartalmat ? Az ultracompare jo lenne, sak abban nem lehet szerkeszteni egyik fajlt sem :).
  • hykao #10746
    Hehe, telepítő videó: ez jó!!!
    Szomorú, hogy ilyen szemléltető film kell egy ilyen egyszerű dologhoz.
    Azért kíváncsi lennék, hogy az ügyetlenkedők mihez kezdtek (volna) a DOS-os időkben, amikor még CD-t, meg hangkártyát kellett configolni (...hogy másról ne is beszéljek)
  • IMYke2.0.0.0
    #10745
    Én egy komplett textfájlt szoktam frowardolni az emberkéknek. Ugyanis a 30. levél után elegem lett. Megírtam a szöveget, és szépen bekopizom minden ilyen kérdezőnek.
    Ha utána is bénázik, megy a video-link.
    Ha azután is béna, akkor nem válaszolok neki... [de ilyen még nem következett be, mert a video-link után mindenki köszönte szépen és ment neki...]

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • hykao #10744
    Áááá, bazz. néhány embernek az sem lenne elég, ha kiszállnál és személyesen gépelnéd be...
    Többszáz emberből egy-két ilyen még nem rossz arány egyébként...
    ...csak gondoltam érdekességképpen beszúrom...
  • IMYke2.0.0.0
    #10743
    Ennek a videonak a linkjét minden - 2 kérdező, bénázó levélnél többet író - emberkének elküldtem. Nem is lett később gond...
    Ja, és én kevesebb szöveget iratok be velük, azt se tudják normálisan begépelni...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #10742
    Én ezt így oldottam meg: Max Payne 2 MAGYAR MOD telepítése - saját video

    Ha ezek után is bénázik valaki, akkor menjen a Hold sötét oldalára napozni!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • hykao #10741
    Na akkor én is bedobnék egy e-mailt:

    "Tárgy: sc hun szar

    szar valami
    nézd meg és ismerd be hibáztál
    ennyi
    legalább irja vissza annyit hogy kabbe faszom
    (mostmá ne)"


    Szóval emberünknek az a baja, hogy a telepítő kódjait egyszerűen nem képes helyesen beírni...szerinte nem jó (én kipróbáltam, és persze jó, sőt válaszoltam is az első "nemjó" emailra, úgy tűnik nem kapta meg)

    Methos: gondoltam, hogy problémás lesz néhány embernél a serial, meg a többi szöveg beírása...
    Lehet, hogy érdemes lenne rövidebb serialt, meg rövidebb szövegeket megadni, mert úgy látszik ez így túl bonyolult egyesek számára...
  • IMYke2.0.0.0
    #10740
    A 'men'-dolgot tudtam, de mint a hozzászólásom többi részében is jeleztem, foggggggalmam sincs mit akarhatnak egy ilyen mondattal. Hát leírtam azt, amit - nagy valószínűséggel - elgépeltek...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Hunnenkoenig
    #10739
    A "your burns" lehet egesi serüleseid is...

    A Swissmens azert sem lehet svajciak, mert a "men" mar eleve többesszam, tahat nem kene az "s" a vegere...

    Jo lenne egy hosszabb szöveget kapni es akkor talan ki lehetne talalni, mi lehet az...

    Aquli:
    Igy neki se kezdj a forditasnak, mert csak valami egetrengetö baromsag fog kijönni belöle.
    Tanulj meg egy par evig angolul, aztan kezdj neki.

    Egyebkent azt, hogy a YOU az egyesszam vagy többesszam, csak a mondat többi reszeböl tudod megallapitani (ha egyaltalan)

    Ha semmi sem utal ra, mert tul rövid a mondat, akkor sajna tudnod kell, hogy ki mondja kinek/kiknek es akkor megtudod, hogy egyesszam vagy többesszam...
  • NeoMaN
    #10738
    ez valami szleng lesz szvsz...
  • IMYke2.0.0.0
    #10737
    Az a mondat tuti el van gépelve!

    Wavin' = waving; waving = integetés (többek között)
    thay = (mivel ilyen szó nincs) csakis 'they' lehet; they = ők
    your burns = égésed (mind 'leégésed', mind 'elégésed' lehet - a Játékot ísmerve mindkettő lehetséges.)
    swissmens = (ez a szóösszetétel sem létezik) swiss mens; swiss mens = svájciak (a Játékot ismerve ez eléggé bizarrnak hangzik)

    Ezek után lehet tippelni, miről szól a mondat.

    Én most fáradt vagyok a Robin Hood: The Defender of the Crown magyarítása miatt - millió reform előtti magyarra átfordított mondaton vagyok túl!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #10736
    Hát ehhez először angolul kell(ene) tudni, ugye. És ez még korántsem sértés akart lenni!
    Angolban nincs felszólító mondat-rend úgy, mint nálunk!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • HJ
    #10735
    Tud valaki segíteni?
    Az AvsP2 befejezése közben a fordító (Tóth Tibor) beleszaladt egy furcsa mondatba. Valahogy nekem se áll össze mit is jelentene valójában:

    Wavin' thay your burns and swissmens!

    Van valami tippetek? Igaz szövegkörnyezetből kiragadva talán nem egyszerű dolog.. de hátha...
  • Aquli
    #10734
    Azt szeretném kérdezni, hogy játék fordítása közben (pl ETM) Nincs más, csak rövid 2-5 szavas félreérthető mondatok összevissza sorrendben. A kérdésem az lenne, hogy hogyan ismerjem fel, hogy a felszólítások (you) többes-, vagy egyseszámban vannak? Előr is köszi!
  • HJ
    #10733
    Az a gáz az ékezetes domain névvel, hogy jelenleg elég kevés browser kezeli és ráadásul ha valaki külföldről nézné meg, akkor esetleg komoly gondot okozhat neki az "egzotikus" magyar karakter készlet.
    Nem tudom pl. német billentyűzetről + op.rendszerről külön varázslat nélkül elő lehet-e csalni pl. az á-t vagy az í-t?
  • Hunnenkoenig
    #10732
    hehe, nem tudom pontosan milyen ekezeteket lehet hasznalni, szoval csak ugy gyorsan irtam pelda kedveert :-)
    meg nem is figyeltem igazan...

    Na mindegy...
  • NeoMaN
    #10731
    Szép magyaros! :DDDDDDDDDD
  • Hunnenkoenig
    #10730
    marmint atiratni magyaritasközpont.hu -ra...

    egyebkent allitolag marciustol lehetseges az ekezetek hasznalata a domainnevekben, akkor lehetne magyaritasközpont is :-)
  • Hunnenkoenig
    #10729
    Hat ha esetleg kell, akkor hasznalhatjuk az en domain nevemet a honositasok.com -ot, amit azert csinaltam, mert benne volt az arban es jobb nem jutott eszembe.

    Talan at tudom iratni.

    Az oldalakat akkor lehetne hozzam rakni a szerverre, csak a fajlokat kene a masik szerverre linkelni.
  • kcsbubi
    #10728
    Sziasztok!

    Csak érdeklődöm, alcatelgod Vietcong magyarítás mikor lesz teljes?
  • NeoMaN
    #10727
    Ja, amúgy minden mehet az oldalra (PHP, Mysql vagy mi, ezekhez nem értek).
    A lényeg az, hogy UTF8-as karakterkészlettel vagy mifasszal kell csinálni az oldalt... (ezt sem tudom mi, valami unicode akármi...)
  • NeoMaN
    #10726
    dre.hu. :DD
    Nehéz lesz megszokni.
  • NeoMaN
    #10725
    Nem álmodozol. Neki kell álni programozni és feltölteni. A jelszót már megkaptam, szal gyakorlatilag a feltöltés akár már most is elindulhatna...
    Meg télleg, ha már magyarítás, akkor ---> magyaritaskozpont.hu
  • IMYke2.0.0.0
    #10724
    Csak egy ötlet: ha már magyarításról lesz szó az oldalon, mi lenne, ha a domainje is tükrözné azt:
    - www.magyaritaskozpont.dre.hu?

    Ha minden úgy marad, ahogy NeoMaN írta, akkor elég barátságos a dolog.
    Ha beindulnánk - álmodozom - akkor talán (kis idő múltán) még szponzorokra is lelhetnénk...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • NeoMaN
    #10723
    Jah, és még valami:
    5 giga tárhelyfoglalás-tól már ugatást kapok, de 10GB-ig azért elmehetünk. :D, szal azért mégsem lesz korlátlan.
    Fájlméret korlátozások, és törlés sose lesz.
    Sztem ez azért korrekt...
    Ennyit tudok elsőre mondani, ennyit tudtam az ügy érdekében..
  • NeoMaN
    #10722
    Jah, és nem www.xxx.DR.hu, hanem www.xxx.DRE.hu lesz..
  • NeoMaN
    #10721
    Utánanéztem:
    -Banner, reklám nem kell
    -100 MBites server
    -Elérés itthon: az FTP korlátozva: 100k fel/100k le, külföldről lassabb
    -Havi adatforgalom: nem lesz korlátozás vagy ugatás érte, ez nem warez oldal lesz...(monnyuk még nemtom mennyi letöltés lesz onnan.. :) )
    Egyenlőre ennyi.
  • HJ
    #10720
    Mivel a magyaritas-central.hu név még nincs regisztralva - ha valaki rászán kb 10e-t, már az övé lehet.
    DE: nem a domain név a drága (a magyaritas-central.net kijön 4-5e-bõl is), hanem utána szerver support.
    Azt nehezen hiszem, hogy pár bannerért adna a cég pl. 1GB tárhelyet ahol van php,mysql stb...közben a havi adatforgalom akár havi több 10GB is lehet: ha letöltik 100x a MP2 hun modot, akkor már meg is van a 10GB forgalom...
    Szerintem megfelelõ név lenne a http://www.magyaritascentral.dr.hu.
    Fõleg ha nincs reklám és nincs gond az adatforgalommal, külföldi eléréssel sem.
  • Vlala #10719
    Sziastzok, aláírtam a petíciót. Kíváncsi vagyok, a szoftverfejlesztők mikor fognak petíciót kiadni, hogy a magyarok tanuljanak meg angolul. Könnyebben menne a dolog.
  • NeoMaN
    #10718
    Ez hogy lenne? A Te oldaladra kirax pár bannert, és ezért cserébe megkapod a domaint? Tőlem mehet, de az oldalra nem mehet mconet-es banner....
  • chuck
    #10717
    Ground Controlhoz tudtok magyarositast ? SG likportaljat nezve nem talaltam.
    koszonom
  • Methos from GH
    #10716
    http://www.magyaritascentral.dr.hu? Ez lenne a cím? Figy, akkor várjunk még a domainnel egy kicsit, mert ha sikerül végre belépni a mySQL adatbázisba, és kirakni a GameHunterre az MCOnet-es hirdetéseket, akkor megkapjuk a http://www.magyaritas-central.hu domaint... Na?
  • indy32
    #10715
    IMYke!
    Amultkor már írtam,hogy létezik magyarítás a heroes IV.hez persze szinkron nélkül.Szerintem valamelyik cd-men még megis van.Megprobálom előkeresni.Én anno végignyomtam vele.
  • Hunnenkoenig
    #10714
    Mivel valaki egyszer megkerdezte a Sacred forditasat, ide is beirom:

    Egy kicsit körbeneztem Sacred teren...

    Szoval eleg sok easter egg van a jatekban es nagyon vicces dolgok, csak az a baj, hogy mind a nemet közeletet figurazza ki.

    Peldaul egy sirfelirat igy szol: "Mi az, mar bent is vagyok? B.B."

    Ez egy AOL reklam volt amit Boris Becker csinalt a nemet TV-ben.

    Aki ezt nem tudja, abszolut nem fogja erteni a legpoenosabb dolgokat.
    Kivancsi vagyok, ezt az angolban hogyan oldjak meg.

    Ha valaha valaki leforditja magyarra, nehez dolga lesz...