58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#10669 A felirat nem tesz ki annyit!
Amugy kerd meg a gamestart, hogy rakjak fel a szerverükre!
A Gothic1-2 videoi is onnan tölthetök le. Eddig segitökeszek voltak ilyen teren. -
atr0p0sz #10668 Disciples 2 Helyzetjelentés:
Mivel egyes videók alatt nincsen felirat (Pl: Intro),
ezért azokat nem értenék meg az angolul nem beszélő emberek.
Emiatt szétkapom ezeket a videókat, beleépítek egy feliratot, majd visszarakom a játékba, immáron magyar felirattal.
Nem tudom érdemes-e, ugyanis egyes videók 15-20 MB-ot is nyomnak, és ha ezeket is magyarítom, akkor elképzelhető, hogy egy csinos 50-100 MB-os magyarítás lesz belőle.
Véleményeket várnék. -
#10667 Naszal. Aki benne van a NAGY KÖZÖS OLDAL létrehozásában, vagy csak tárhely gondja van az jelezzen itt i2k-nak. A tárhely (ésszerű méretig, valójában korlátlant említettem, de azé ne menjünk 20gigáig )és a domainreg az én gondom, a többit nektek kell megoldani. -
#10666 NeoMaN megkeresett és tett egy óriási ajánlatot. Tárhely problémáimra való tekintettel keresett meg, és most úgy néz ki, nem csak nekem kedvezne ez a lehetőség, hanem MINDEN olyan fordító számára, aki
- tárhely gondokkal küzd;
- ellenőrízhető formában szeretné terjeszteni a fordítás(ai)t;
Ha beindulna a portál, akkor nem szeretnénk versenyezni egyetlen eddig létesült portállal sem (GMiki, Magyaríttások Portál, GameHunter Team), hanem a tárhely gondok miatti alternatívát szeretnénk felvetni azoknak, akiket egy-egy szolgáltató limitálása, vagy konstruktívnak nem nevezhető szabályrendszere akadályozott meg egy nagyobb munka megosztásában.
Lásd az én - később megoldódott - Max Payne MAGYAR Mod gondomat, vagy a Magyarítás Portálra felpakolni kénytelen több tíz megányi fordításaimat.
Tehát, nagyon szeretném, ha az érdem nem az enyém lenne egyedül, s bár tudom, mindenki kényes és büszke a saját honlapjára - eszemben sincs megszüntettetni azokat általatok - , a lehetőség adott a számotokra.
NeoMaN-nal megbeszélhetünk - akár itt is - egy domainnevet (ötleteket várok, ha nem lesznek, akkor én keresztelem el ) és minden egyéb technikai kérdést.
Mivel nem vagyok egy PHP-, meg HTML-guru, azok se kíméljenek, akik összetudnának rittyenteni egy átlátható, de semmilyen eddig említett, vagy korábbi portálra hasonlító oldalt. A PHP-s, Nuke-os dolgoktól heroltom van...
Ennyi, elsőre, de ezt most nem hagyjuk annyiban!
Nekem közel 600 MB-nyi saját fordításanyagom van már CD-n, közülük még sok nincs visszaosztva.
Ezenfelül még a gépemen is fekszik több száz megányi fordított anyag.
Gondolom, nem én vagyok egyedül ilyen lelkes, és nektek is van "elfekvő" anyagotok, mely tárhely szűkében sehova sem fért fel...
Jelentkezzetek!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
HJ #10665 Köszi a biztatást, de tudod milyen elszomorító, hogy az ember beleöl egy halom időt munkát valami megcsinálásába, ingyen odaadja bárkinek aki használni szeretné és ezért csak annyit kér, hogy a saját weblapjáról lehessen letölteni - azt hiszem nem nagy kérés. Erre pár fickó még ezt a kis "fizetséget" is lenyúlja...
Sajnos nem először (és tartok tőle nem utoljára) fordul elő az ilyen. -
#10664 Ne add fel! Sokkal fontosabb ennél az amit csinálsz sok ember számára. Néhány kisköcsög nehogymá elvegye a kedved. -
HJ #10663 ezt a mailt kaptam:
"A te magyarositásaidat milyen szerzői jogok vádik ha????
Ha egyet mondasz ami tényleg akko' letörlöm!"
Komolyan mondom: tele van a hócipőm - hagyni kellen az egész magyarítást a fenébe. -
HJ #10662 Még valami: hogy ne kelljen a lenti lapon a regisztrációval vacakolnotok, használjátok ezt:
név: xxx
pass: xxx -
HJ #10661 Gond van az ember.uw.hu lappal!
Az ott található magyarítások egy része látszólag csak link a készitő weblapjára, viszont a regisztrált tagoknak direkt letöltési linkek vannak és a fájlok azon a lapon vannak fenn.
Gamehunter Team figyelem: a Jedi Academy is ott van közvetlenül letölthetőn...
ezek a magyaritások tölthetőek le közvetlenül:
18 Wheels of stell Across America Letöltés
5th element
Adventure pinball: Forgotten island
Age of Empires 2 Age of Kings
Airfix Dogfigther
Alien vs Predator 2
Alpha centauri
Anno 1503 AD
Black & White
Black thorne
Blade of darkness
Broken Sword
C&C Tiberian sun
Call of duty
Capitalism 2
Carmageddon TDR2000
Castrol Honda Superbike 2000
Chrome
Diablo 2 LOD
Enclve "by Arris"
Fifa 2002
Fifa 2003
Fifa world cup KOREA-JAPAN
GTA 3 (+ két új autó!)
GTA: Vice city
Half-life 1.0 ; 1.101
Spiderman
Splinter Cell
Star wars : Jedi Academy
Star wars : Kotor
Unreal 2
Akit érint a dolog megteheti a lépéseket amiket megfelelőnek tart...
-
#10660 Itt megbeszélhetünk mindent szerintem. -
#10659 Tessék kitalálni a nevet, hogy aktiválni tudjuk. A domain is ingyenes lesz. :D -
#10658 Válaszoltam, és nagyon örülök!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
atr0p0sz #10657 Mit fejlesztenél rajta tovább, ha már készen lesz? -
Rusy #10656 Szia ha érdekel szívesen segítek tesztelni a disciples 2 hun-t meg továbbfeljesztem... nyugi nem írom oda hogy én fordítottam... -
#10655 Hohohóóóó!
Nagyon érdekes és fontos privit küldtem.
-
cs31 #10653 Sziasztok!Tud valaki Hidden&Dangerous 2 magyarítást? -
Rusy #10652 Jóreggelt, szerintem ne fordítsd le jó ahogy van...
Ú megint órákat fog elvenni az életemből a disciples 2... nemtom mér várom annyira -
atr0p0sz #10651 Nem feltétlenül, de a javasasszony az inkább jósnő :)
Majd kitalálok valamit, de az is lehet úgyhagyom.
Nem minden egység nevét jó megváltoztatni.
Tökéletes példa: Incubus :D -
indy32 #10650 A javasasszony hosszú lenne ugye? -
indy32 #10649 Piri néne?( ala Lúdas Matyi)
Amúgy egyetértek a sok felesleges fordítással.Nekem a kedvencem egy szinkronizált autóverseny volt(a neve nem ugrik be)Ami annyit tudott ,hogy kanyarok elött bemondta édes ékes anyanyelven, hogy jobb meg bal:) -
atr0p0sz #10648 Egyébként csak nekem tűnt fel, de tényleg egy rakás felesleges fordítás van kint?
Úgy értem egy autós játék helyett miért nem valami értelmeset fordítanak le, pl: Beyond Good & Evil, Broken Sword 3, Return Of The King, War Of The Ring.
Egy autós játékot mindenki megért, mindenféle magyar kiírás nélkül is, nem? Ettől már csak azt utálom jobban, ha letöltök egy magyarítást, és a játék menüje magyar. -
atr0p0sz #10647 Egyébként nem olyan nagy az a "fa".
Jelenleg sok szabadidőm van, hálistennek gyorsan gépelek,
és rendelkezek annyi angol tudással, amivel nem kell túl sűrűn szótárhoz nyúlni.
Egyébként nekem is mondta imyke, hogy nem lehet lefordítani, de valószínüleg neki még korábbi információi voltak.
Mikor először akartam játékot fordítani belesültem, fura volt hogy a Disciples 2-t ennyire könnyű. -
atr0p0sz #10646 Már nem csak a technikai problémák hárultak el, hanem már nagyban a közepén vagyok a játék fordításának.
Időpontot egyenlőre nem akarok mondani, de szinte hótziher, hogy még ebben a hónapban készen lesz, még az is lehet hogy hónap 3. hetében.
két kör között azért telik el neked sok idő, mert lehet olyat, hogy ne animálja az ellenfél mozgását, dehát ugye ennek is megvan a hátránya, így nem látod, hogy mit csinál pontosan.
Én általában ezt úgy szoktam megoldani, hogy lerusholom az ellenfelet, kiütöm pár csicska hősét, aztán nem a főhőssel hanem egy sima 1. szintű hőssel capitolja közelébe állok, és meg van lőve.
Pénze fogy mert elszedted a bányáit, kijön lecsapod, mert emberei nem tudnak fejlődni,így hát nem jön ki :)
Ha mégis kijön, és valami csoda folytán lecsap, neked szartig van pénzed, míg neki alig.
Kihozhatsz akár 5 hőst is, miközben főhősöd fulltáp, és már akár fővárost is támadhatod :)
-------
Sámán: nem lenne rossz csakhát az illető egység nőnemű, és hát a sámán az férfi (kivéve a Popolousban, dehát az nem éppen real fantasy) :) -
indy32 #10645 Ki mondta ,hogy van?
-
indy32 #10643 atr0p0sz!
Én is imádtam a disciples 2-tcsak egy bajom volt vele az ellenfél iszonyú lassan lép és 2 kör között rengeteg idő telik el.Ez nálad is így van vagy csak az alap verziónál? -
indy32 #10642 atroposz!
Mit szólnál a Sámánhoz tudom ,hogy nem teljesen az,detalán hasonló.Egyébbként szeretnék gratulálni.Azt hiszem sokan várják ezt a fordítást és rengeteg szó volt róla csak Imyke
kategorikusan kijelentette,hogy nem lehet megcsinálni(IMYke ez nem szemrehányás)Tényleg ezek szerint a technikai promlémákat megoldottad?Már "csak" a fordítás van hátra?Mint korábban írtam a körökre osztott "fapados" gamék méltánytalanul elvannak hanyagolva.Nagy fába vágtad a baltádat(nem ugrott be felysze vagy fejsze)mindenesetre grt és 10 x többre tartom mint ha valaki lefordít 6 need for speed játékot. -
#10641 Én is.. !
Egy kérdésem amúgy lenne! milyen telepítő készítőt tudnátok nekem ajánlani tegyük fel egy modhoz kéne, régebben már dolgoztam ilyen telepítő készítővel csak az nem volt ingyenes..! Kb 600MB os cuccot kéne egy ilyen .exebe belepaszírozni :]! Aki tud az help, elég lenne egy két progi neve is!!! előre is kösz! -
atr0p0sz #10640 Tényleg nem kötekedésképpen, de a sarlatán az, aki nem ért a gyógyításhoz, csak szélhámoskodik.
Azt hívják sarlatánnak.
Hogy valami nagyon régi jelentése micsoda, az mind1, manapság ezt értik rajta, de egyébként sem akartam volna használni, mert abszolút nem illik a játék környezetébe, sőt úgymond nevetségessé tenné.
Sok egység nevével még ígyis gondban vagyok, néhányat abszolút nem akarok megváltoztatni, egyeseket azért, mert nem lehet, másokat azért, mert nincs értelme megváltoztatni, úgy jó ahogy van (utóbbiakból kevés van). -
#10639 Sarlatán = sátán. Tehát azt felejtsd el.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
atr0p0sz #10638 egyébként jó szinonímák, csak érdekesen festene egy Disciples 2 egység olyan névvel, hogy boszi :)
vajákos meg már van :) (egyébként az nem igazán boszorkány, sokkal inkább gyógyító-sarlatán -
atr0p0sz #10637 sajnos egyik sem felel meg a kritériumoknak de azért köszi -
#10636 vajákos (ez csak valami olyasmi)
banya
boszorka
boszi
vasorrú bába
több nem jut az eszembe... -
atr0p0sz #10635 Mondjon valaki egy jó szinonimát a boszorkány szóra és megköszönöm :) -
atr0p0sz #10634 Akkor hogy fordítsam a Disciples 2-őt? -
#10633 Akkor csukd be :) -
atr0p0sz #10632 Hú banyek kifolyik a szemem -
#10631 Örülök hogy újra kijöttök egymással -
atr0p0sz #10630 kéccsók kéccsók mentem D2-t fordítani, sokak nagy örömére majd jövök -
atr0p0sz #10629 És az IGAZSÁG, SZABADOKKÁ tesz TITEKET! -
#10628 Kössz, fenn a cucc, most meg megyek aludni ByE!