58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#11843 ITT VAN!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#11842 Marha jó a fórum amúgy, azt írják lehet idézet kódot használni, de sz*r sem látszik belőle. -
#11841 ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!!!!!!!!!!!!!!!!!
TELJES GRIM FANDANGO MAGYARÍTÁS!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Na jó de hol van ez, mert én nem találom! -
#11840 Kész. Annyi nekem. Összeomlok.
Nem tudtam telepíteni a Grim Fandangot. -
#11839 Disciples 2 magyarítást (magyarosítást) én is várom. -
#11838 Több ezren... Félek, ha leírom, miken dolgozom, megint mások is nekiugranak, én meg állhatok le velük... Lásd Hidden & Dangerous 2...
Jó, komolyan:
- Contract JACK - befejezés közelében (szöveg + grafika)
- Wolfeinstein Enemy Territory - befejezés közelében
- Vampire: The Masquarade - pofozgatom.
- Revenant - néha-néha még ránézek.
- Urban Chaos - újabb módszerrel újrafordítom.
- Darkstone - sajna csak HEX-ben editálható, de jól halad a Diablo 1 klón.
És sok-sok egyéb, mert ugye párhuzamosan dolgozom a régi játékok magyarításán...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #11837 i2k: Dolgozol most vmi magyarításon? Mármint a Colin-on kívűl -
NiGhTM4R3 #11836 Jól látom, ez a reload.van.hu-s tomz-t felvettétek a hungames-be? Tehát ha a weboldalamra felöltöm a KoTT magyarítást, akkor jövőhéten énis Hungames tag leszek??? Juppííí, már töltöm is :D
Egyébként hiába változott meg az oldala, akkor is egy szánalmas gyerek marad a szememben. (tomz) -
#11835 OKé...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#11834 Colin McRae Rally 04 magyarítás mérete: 9 MB
Tartalma:
- teljes szöveges magyarítás (no fagyás)
- menü grafikai módosítása (2WD, 4WD, Grp B., Bonus és tsai)
- video módosítás
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#11833 Természetesen nem kell "annyira" komolyan venni. -
#11832 Colin McRae Rally 04-ügy.
Ma még átpofozom, átnézem, holnap kész formába öntöm, és még a héten megosztom veletek. A Húsvét és a Család kis erőt öntött belém...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#11831 Grat! De legközelebbb finomabban...
Ne kövesd az én példámat (én egy egész évet halasztottam a játékmagyarítások miatt az egyetemen)!
Tanulj, hogy utána minél több szabadidőd lehessen! Hidd el, megéri!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#11830 ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!!!!!!!!!!!!!!!!!
TELJES GRIM FANDANGO MAGYARÍTÁS!!!!!!!!!!!!!!!!!!
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!!!!!!!!!!!!!!!!!!
MOST MÁR BIZTOS HOGY NEM TANULOK AZ ÉRETTSÉGIRE SZART SE!!!!!!!!!!!
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
PÁR NAPIG ELTŰNÖK!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! -
#11829 Hali
Ha kész lessz a Colin 4 magyarosítás küldmár el nekem legyél óly szives KÖSZI... -
#11828 Hehe, mivel a gothic2-t csak egy ember tudja valoban szerkeszteni egesz europaban, igy nem nagyon tudjak lopkodni, mivel a menübe bele van "egetve", hogy powered by Hunnenkoenig es az email cimem :-) -
#11827 Látom már megint megy ez a magyarosítás dolog.
Kérdésem lenne:
Mi a probléma az fvm-mel?
A fordító pénzt kap érte, a játékos meg ingyen letöltheti.
Ráadásul nagy a tárhely.
Egyébként meg lehetne egyetlen nagy szervert csinálni.
De mást nem tudsz tenni az ellen, hogy ne pakolják fel a magyarosításodat máshova.
Amiket nagyon keresnek azok úgyis több helyen lesznek felllelhetőek.
A másik baj az, hogy nem is tudtam azt, hogy jópár játékot mások is lefordítottak, mivel ez sehol sincs leírva, kilinkelve, stb.
Ezért is lenne jó egy egységes szerver vagy honlap.
(Egyébként a gothic 2 is nagy játék, mégse látom sehol máshol csak Hunnenkoenig oldalán...) -
#11826 Hogy halad a tesztelés? -
greco #11825 IMYke2000!
Nem tudod mikor lesz elérhető a Robin Hood Defender of the Crown magyarításod az EVM oldalán?Természetesen kérdeztem őket is,de b*tak válaszolni és nekem már nagyon kellene. -
#11824 i2k Mikor lesz teljesen kész a Colin 4 magyarítása?
Nem kell félni hogy kirakja a gyerek (www.reload.van.hu)
a HUNT a weblapra, mivel a mienket is levette már,
igaz írni kellet a tárhelyszolgáltatónak egy féloldalas
figyelmeztetést, hogy vegye le onnan a jogsértő dolgokat!
:) -
#11823 Hol lészen az oldal? -
#11822 Nascar 2003-at felejtsétek el!
Ugyanis már itt a szinkronos, grafikai editált, teljes magyarítása - 2003.12.08-ától.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
NiGhTM4R3 #11821 Blood Omen 2-t fordítjátok ??? Überkirályak vagytok!!!
1 kérdés, Soul Reaver 2-t nem fordítjátok véletlenül?:PPP -
#11820 Sziasztok!
Rusy and Nightm4r3: Nekem ment az age of kings meg a kiegészítője is (Valami Conq....)
A Neighbours From Hell 1-2 részehez van fordítás( tudom magyarul jött ki, de hátha meg van valakinek)
Holnap, ha minden igaz töltöm az oldalt jobb és jobb fordításokkal
A rílód.hu egy nagy szar!!!!! gagyi dizájn meg miegymás... az M központal mi a helyzet?????
Az ATW.hu ingyér van az SMS WEB???????(mármin az üzemeltetés részéről????)
Colin 4 Rippelve valahonnan le lehet tölteni??????
Fordítókat keresek:
Total Immersion RAcing (4 fő már csak 1 kell)
Blood Omen 2 (kb 4 fő ebből 2 van meg)
Nascar Thunder 2003(0 fő)
-
#11819 Sziasztok!
Arrol szeretnek erdeklodni hogy nilyen allapotban van a Baldurs Gate2 magyaritasa?Nagyjabol az elkeszult forditas a teljes szovegallomany hany szazalekat teszi ki? -
NiGhTM4R3 #11818 Jah ha nemjó akkor nemtudom, én azthtittem megvan a hiba de mégsem. Tudniillik nekem nincs a gépen notepad, és mikor indítom a játékot kiírja h .txt állományt nemtud beolvasni a játék, mivel nincs notepadom. Azthittem ez a baj, de ezekszerint nem... -
Rusy #11817 Pedig régen jó volt és igen eredeti cd -
Rusy #11816 Mi volt a hiba?
Mer most hogy kipróbáltam nekem se akar elindulni.... -
NiGhTM4R3 #11815 Óhh megvan a hiba...kösz mindenkinek, megtaláltam mi lehet a baj -
NiGhTM4R3 #11814 De akinek elindult az Age2 annak eredeti CDje volt?:P -
Rusy #11813 A Gamehunter.hu-n, szereplet a projektek között, NagyG aki csinálta a 2-ik részt is ígérte hogy majd megnézi, a ghost masters után, azóta nem hallani róla, lehet hogy sok a dolga, melózik, és nincs rá ideje... -
Zsömbi #11812 Sziasztok
Nekem a Silent Hill 3-hoz kéne magyarosítás. Ha valaki tud akkor segítsen. Előre is köszi. [email protected] -
Rusy #11811 a download menüpont alatt a 2.0a patch -
NiGhTM4R3 #11810 -Microsoft® Windows® 95, Windows 98, Windows NT® 4.0 with Service Pack 5 operating system.
Nem is írja h döcög XPn -
NiGhTM4R3 #11809 http://www.microsoft.com/games/age2/default.htm
Ez a honlapja a játéknak. Nemtudod pontosan melyik patch kell? -
Rusy #11808 Jaja max 14, megvan őrűlve hogy minél hamarabb minél több és újjab magyarítást lehessen letölteni az oldaláról, tényleg megérne egy emailt a van.hu-ra, meghát va negy csomó illegális cucc, bár a magyarításokat leszedte, meghát a pornó rész is, kivan írva 18 ven felülieknek, kár hogy ő még 14 sincs... -
NiGhTM4R3 #11807 Ez a tomzz vagy ki a fene akkora egy szánalmas ember, h hihetetlen. Ha életkora több mint 12 év akkor megeszem a kalapom. -
#11806 *kis szóismétlés... -
#11805 Imyke, igen sajnos sok fordításnál az ember ilyenbe ütközik (hogy egy szót íratnak ki több, különböző helyre), szerintem a leg megfelelőbb az "átvitel" szó lehetne ebben az esetben...mert ez mindkét esetben, még elfogadható kompromisszum.
De ha van jobb ötlete valakinek... -
Rusy #11804 :DDDD néztem a reload.van.hu üzemeltetője ez a tomzzz kiscsávó, teleírta a fórumát a hungames-nek, hogy jelentkezne teszternek, így biztos nem haragudnának meg rá ha kirakná a cuccokat az oldalára...
Imyke, HJ nem veszitek fel teszternek?