58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • IMYke2.0.0.0
    #11963
    *.dds képtömörítési eljárást már sok játék motorja használja. És egyik sem egyforma. Mert létezik sima DTX1, DTX2, DTX3, de vannak ezek alfacsatornás változatai is...
    Szóval, keress egy *.dds plugint a Paint Shop Pro-hoz, vagy Adobe Photoshop-hoz (7.0 és felette ajánlott!) és imádkozz, hogy tudja azt, ami neked kell...

    -Töltsd le a *.dds plugint.
    -Másold be a Windows/System könyvtáradba és a grafikai program Plugins könyvtárába
    -Ha így sem nyitja meg, akkor rossz .dds-t töltöttél le... Próbálkozni kell!

    Végső esetben csinálhatod azt, hogy az IrfanView-ba épített (külön le kell tölteni egy All IrfanView Plugins csomagot!) fícsör segítségével megnyitod a *.dds-t, elmented *.bmp-ként és aztán az NVidia-féle textúra tömörítő eljárással (NVidia Texture Tools) megpróbálod ugyanolyan tulajdonságú képekre benyomorítani a *.bmp-t...

    Sok sikert!

    Nekem eddig mindig ment (Max Payne 2, Unreal 2, UT2004, TOCA Race Driver, Colin McRae Rally 4)

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • hykao #11962
    A jelenlegi álláspont szerint ez egy nagyobb költségvetésű, profi színészekkel elkészített magyarításnak ígérkezik...(mondjuk a jeruzsálemi pályán folyó héber nyelvű beszélgetést nem hiszem, hogy lefordítják )
  • bazza
    #11961
    Hi all!

    Nem tud vki segíteni?
    Mivel lehet a .dds fileokat szerkeszteni???
    A BFV menü szarságai ilyen szarokban vannak.....
  • Rusy
    #11960
    Hát ja, de ahhoz nagyon jó szinkronszinészek kellenének, hogy pl sam fisher-t hitelesen, nem röhelyesen tudják szinkronizálni, mert azért valjuk be, szerintem pont ez a borongós és komoly amolyan "kemény csávó vagyok" hangulatot nem tudják visszaadni, a fimekben sem (talán szerintem az egyetlen film ami jobban teccett szinkronosan mint feliratosan az a gladiátor semmi más) a vígjátékokban már a helyzet abban azért jobbak vagyunk... De ne feszegessük ezt az örök vitatémát, nem írok itt ilyen fene okosakat...
    .

    Mindenesetre ha Sam Fisher úgy szólal meg magyarul, hogy nem csal mosolyt, vagy ne adj isten röhelyt az arcomra, akkor megeszem a sapkám, szerintem nem lehet hitelesen visszaadni, de próbálkozni lehet... Sok sikert hozzá...
  • ALCATELGOD
    #11959
    Elírtam bocsesz..... Hunnenkoenig-nek ment:-)))
  • ALCATELGOD
    #11958
    Sziasztok!

    Hykao akkor küldöm a képet,imyke de nem tudsz ebben segíteni????
  • zaki
    #11957
    hmmm, elírtam a hozzászólás számát sorry... a #11939-re gondoltam, a SC: PT engem nem érdekel :)


  • hykao #11956
    Hááát azért egy jó szinkron...hmmm, de jó lenne...
    De, ahogy már számtalanszor említettem, ha nem lesz (vagy gagyi lesz), akkor elkészítem...
  • ZsoltiHunGames
    #11955
    Szerintebb jobb lenne,Hykao
    ha készítenél hozzá egy szöveg+kép magyarítást!
    Mert így hamarébb készen lesz, és már úgy is mindeni megszokta Sam Fisher meg a többi ember eredeti hangját! :)
    Kár lenne leszinkronizálni, úgy sem lesz olyan eredeti!
  • hykao #11954
    Ideje lenne már egy tényleg profi szinkronos magyarításnak...
  • Ranloth
    #11953
    A XIII lektorálásnak nekiugrottam pár napja.
  • Rusy
    #11952
    :D Basszus a próféta beszéljen belőletek, már annyiszor elmondtátok... remélem nem úgy jelenik meg magyarul mint a XIII, bár én egy szöveg+grafika fordításnak is örülnék... mer a XIII-nál ugye csak az volt ÍGÉRVE...
  • Rusy
    #11951
    Én is szerettem volna...
    De sajnos nem lehet megcsinálni, mer a szövegek egy két gigás fájlba vannak benne, amihez ugyan kibontó létezik, (kiszedtem a zenéket nagyon királyok...), de a magyarított szöveget nem lehet visszacsomizni a fájlba, ezért amíg nincs be/ki csomagoló nem is lesz sajnos
  • Ranloth
    #11950
    A http://magyaritasok.jatekok.hu portálon elvileg korlátlan tárhely van. Aki nagyobb méretű fordítással rendelkezik, és nem tudja hová feltölteni, az keressen meg bennünket. Természetesen szívesen látjuk a kisebb méretű fordításokat is. Kicsit meg akarjuk dobni a havi találatokat.
  • Szabyka
    #11949
    Beyond Good and Evil magyarosítás van/lesz ?
  • Rusy
    #11948
    zaki a tony hawk 4-ről csak szó volt de asszem nem készült el és semmilyen verzió nem került közkézre...

    Ha tévednék valaki javítson ki, mert engem is érdekelne...
  • IMYke2.0.0.0
    #11947
    És ezért írtam az egyel (!) lejjebbi hozzászólásomban is, hogy "Olvass már egy kicsit...!", hiszen 3 hozzászólással korábban Hykao is leíarta ezt, velősen!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #11946
    Tom Clancy's Splinter Cell 2: Pandora Tomorrow hobby magyarítás nem lesz, mivel HIVATALOS magyarítással (szöveg + grafika + szinkron) is piacra dobják, előreláthatólag a nyár elejére!

    De ezt vagy 20x leírtuk már mindenhol Hykao-val...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • zaki
    #11945
    #11940-re kapok választ? köszi
  • IMYke2.0.0.0
    #11944
    Olvass már egy kicsit...!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Prof-X
    #11943
    Sztem még nincs hozzá mert nagyon új.
  • Rage47
    #11942
    Jah:) Az szuper!
    És mikor nem tudod?
  • hykao #11941
    Magyarul fog itthon kijönni.
  • Rage47
    #11940
    Hali!
    Splinter Cell Pandora Tomorrow magyaritás van már nem tudjátok?
  • zaki
    #11939
    Tony Hawk 4 magyarítás van vhol? mintha úgy rémlene, hogy régebben volt már róla szó itt
  • balu999
    #11938
    Én is köszönöm.
  • IMYke2.0.0.0
    #11937
    Jelenlegi állás szerint: nem.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • balu999
    #11936
    És nem veszi át valaki(k)?
  • IMYke2.0.0.0
    #11935
    Köszike!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • [Jakuza]
    #11934
    A Morrowind magyaritasanak keszitesi oldala itt.




    Morrowind HUN oldal (Letoltheto verzio meg nincsen rajta)
  • ALCATELGOD
    #11933
    Imyke akkor, Hunnenkoenig nemsokara (este megy) megy a szoveg.... ebböl van vagy 7 darab még!!!
  • Hunnenkoenig
    #11932
    Aha, ok, akkor nem szoltam :-)
  • IMYke2.0.0.0
    #11931
    Morpheu$ = Szabó Bálint. Honlapja: C&C Generals Magyarország

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Hunnenkoenig
    #11930
    Methos:
    Veletlenül raneztem IMYke altal linkelt oldalon Andie baratom C&C Generals forditasara, amely az info file szerint a jatekhirek.hu disztribucioja. Arrol az oldalrol a ti oldalatokra mutat a magyaritas link. Ott is megneztem es ott valami morpheus gyerek magyaritasa van fennt. Andie mar regen leforditotta 100%-ban. Megnezned, ha van ra lehetöseged, hogy tenyleg ket különbözö forditasrol van-e szo?

    Köszi!
  • IMYke2.0.0.0
    #11929
    HJ, Methos és mások: egy újabb magyarítás-lopó oldal!: http://gamesreloaded.uw.hu/

    Játék magyarosítások Page 1

    C&C Generals
    C&C Generals: Zero Hour
    Chrome
    Gta vice City
    Max Payne 2
    No One Lives Forever 2
    Soldier of fortune 2
    Ufo - Aftermath
    Unreal 2
    UT 2003
    XIII
    Battlefield 1942
    Enter The Matrix
    Postal 2
    Project IGI 2
    Rainbow Six 3: Raven Shield
    Star Trek: Elite Force 2
    Carmageddon TDR 2000
    Farcry

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Hunnenkoenig
    #11928
    Ha elküldöd emailben a szövegeket, akkor megprobalom megcsinalni!

    Szövegeket azert nem akarom forditani, mert nem tudom, mire vonatkoznak.

    Email: [email protected]
  • ALCATELGOD
    #11927
    Ez igaz főleg az oroszoknak vannak ilyen cuccauik, de nem szívesen adnak, csak ha reklámolsz nekik:-))))
  • ALCATELGOD
    #11926
    Itt lenne egy kép ezt szeretném átírni magyarra a többi az kész, de ezek nem mennek mert ott az a fránya háttér......

  • Lammer
    #11925
    Sajna télleg nem nyitja meg, de ha kicsit kötekedhetek , nem kiterjesztés alapján értelmezi(másodsorban) a dolgot, hanem a tömörítési algoritmust keresi, de ezt asszem pont neked nem kéne mondanom.
    Nyitottam én már meg olyan adatfájlokat amikből (nem zipes volt) kilopkodtam az anyagot, zene pl. fórumolvasás alá
    Písz

    btw: a warezcsapatoknak(Myth, Class) tök jó (cél-ki)csumizó progiai vannak... Onnan nem lehet nyúlni??? bár Painkiller pont nincs ripben
  • greco
    #11924
    Ez engem is érdekelne.