58388
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • ALCATELGOD
    #12003
    Nálam is... addig juttrattam el hogy sehova :-)) egy haver kért meg hogy ugyanmár bertikém fordítsd már le azt a gammát... mondom jól van oszt ha a történetett figyeltem agész jó lett csak hát ugyebár a fos grfaika ( boritón még jó volt) meg az idétlen AI mozgás fújjjjjjjjjjjjjjj!!! Hunnekönig a mondatok még fordíthatatlanok de a képet elküldöm oszt írd már át magyarra (pár szót) meg küld el hogy csinálltad meg mert nemhiszem hogy ha küldenék vagy 20képet örülnél neki:))))) szóval megy
  • Hunnenkoenig
    #12002
    Alcatelgod, nem küldöd a cuccot? Akkor en megneznem...

    Ilyesmiben en eleg jo vagyok...csak nezd meg a Dungeon Siege menüjet! Az sem piti melo volt :-)
  • nagykispeter
    #12001
    Nállam is
  • hykao #12000
    Sajnálatos módon, volt szerencsém hozzá...az aktus mindössze pár percig tartott...
  • ALCATELGOD
    #11999
    Hyako játszottal mar vele, hogy ilyeneket álítól róla?????????? :-))))))))))))))))))))))))))
  • ALCATELGOD
    #11998
    Azon vagyunk!!!! De ha elakadta akkor írj ([email protected] vagy menj a The Thing szobaba)
  • ALCATELGOD
    #11997
    :-((( Pedig tiszta Janesz bond-os.-)))
  • hykao #11996
    Nem érdemli meg a játék, hogy magyarítsák... :)
  • Panyi
    #11995
    FarCry magyarítás itt: http://hungames.uw.hu/
  • ALCATELGOD
    #11994
    Imyke:

    Nagyon örülnék, ha segítenétek nekem: Biztos Csinálltad már te is hiszen nagy grafbuherátor
    hirében állsz a magyarítók között, ezért ha elárúlnád, hogyan csináltad meg azt megkösszönném!
    Mivel a többi képeket egszerű mintavételezési technikával csináltam meg (azonos háttér primitív, de jó)
    De ez..... nagyon nehéz!!! Ott a háttér ezért nem tudok mintavételezni.... szóval hogy is működik ezt vagy
    ilyet akkor nem is lehet csinálni??? Mert szerintem amit egyszer ráfestettek azt leszedni....
    A képek Targa (TGA) formátumba vannak ezért jó lehet szerkeszteni őket. Viszont érdekelne a
    A DDS-es megoldás is mert a vietcong-ba akkor lefordítanám a táblák tárgyak etc....

    [ELŐRE IS KÖSZÖNÖM MINDEN GRAFBUHERÁTORNAK AKI TUD EBBEN SEGÍTENI =Imyke=]

    Egyébkéntt a játék címe: Secret Service Security Breach
  • vigyori14
    #11993
    Segítsetek!
    A The Thing- hez keresek magyaritast vagy végigjátszast.
    Aki tud valami linket az irjon.
  • Hunnenkoenig
    #11992
    En ezt mar annyiszor elmondtam, hogy ne az angollal probalkozzanak az emberek, hanem mar forditott verziokkal, mert azok valszeg könnyebb fajlrendszerrel dolgoznak es specialis karaktereket is kezelnek, mert a nemet, francia, spanyol stb. nyelvekben is vannak ilyenek ugye...

    De hat jarhat nekem a pofam....
  • IMYke2.0.0.0
    #11991
    A szöveg sok benne. Bármilyen meglepő.
    Az ékezetek problémája úgy oldható meg, ha NÉMETÜL telepíti az ember, és a német nyelvhez tartozó scripteket, tutorial és grafikai elemeket fordítja!
    Az angol telepítés mellett csak a grafikai elemeken alkalmazható ékezet...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Rusy
    #11990
    Az I of the Dragon érdekelne, szerintem király játék a sok fps és stratégia között, király hogy lehet benne fejlődni, xp, meg mágia meg minden, nagyon bejött, remélem valaki lefordítja, amúgy nincs benne sok szöveg szerintem, kár hogy nem kezeli az ékezeteket, ez nem is orvosolható?
  • jojo
    #11989
    Örömmel jelenthetem, hogy xmanistvan Kijavította a Colin 04 Magyarosítását, melyet kipróbáltam és JÓÓ!
    Köszönet Érte!!!
  • jojo
    #11988
    Örömmel jelenthetem, hogy xmanistvan Kijavította a Colin 04 Magyarosítását, melyet kipróbáltam és JÓÓ!
  • ALCATELGOD
    #11987
    Alfa??? lehet, hogy az enyémet is így kell???? Én csak át szeretném írni az angolt,magyarra új hogy az eredeti háttér ne változzon Imyke tippet!!!!!!!!!!!!!!
  • jojo
    #11986
    Szia!
    Sikerült magyarosítani a Colin 04-t?
    Ha igen, akkor kiraktad valahova?
  • Kingsley
    #11985
    Hello nem tud valaki a Vietconghoz magyarosítást???Légyszi
  • IMYke2.0.0.0
    #11984
    Személyes levelet is kaptam, én tudtam róla már tegnap.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Bandew
    #11983
    Deus ex fel lett adva. :-(
  • IMYke2.0.0.0
    #11982
    Tudomásom szerint: nem.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Dj Révész
    #11981
    ŐŐ Van egy kis gond! Nincs jogosultságom a magyarítás letöltéséhez. Regisztráltam magam 50 perce, de nem kaptam meg még a kódot. Más honnan nem lehet leszedni?
  • IMYke2.0.0.0
    #11980
    Szívesen.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • Dj Révész
    #11979
    Köszönöm!!!!
  • bazza
    #11978
    Nahh én ehhez kicsi vagyok majd vki más megcsinálja...
    Grrr...De azért köszi a segítséget...
  • IMYke2.0.0.0
    #11977
    Csak info:
    A "The I of the Dragon" c. Játék fordítható, és nem kezeli az ékezeteket. Hátha valakit érdekel...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #11976
    Mondtam - csak ismételni tudom - : ALFA CSATORNA!

    Az alfa csatornának meg kell lennie, és azt is módosítanod kell, különben a magyar szöveg mögött az angol át fog ütni...
    De az alfa csatorna nem egy könnyen módosítható, két lépés plusz kell hozzá...
    Nem ajánlott az eredetik módosítása, hozz helyettük létre egy azonos méretű, tulajdonságú, de transzparens hátterű képet létre, töltsd ki feketével, adj hozzá alfa-t és arra importáld az elkészített (lehetőleg másik kép!) szöveget!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • bazza
    #11975
    Na most mi a baj......
  • IMYke2.0.0.0
    #11974
    Akkor mégse lehet olyan nehéz...

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • bazza
    #11973
    OKKKKKKOKKKKKO

    MEGVAN!!!!!!!MEGTALÁLTAM!!!!!!!
  • bazza
    #11972
    Jó valszeg kezdő vagyok...Az egészbe úgy kezdtem bele, hogy hoppá próbáljuk csak meg...

    És most már nem tágítok! Le akarom fordítani!
    Csak egy kis segítséget kérek Imy!! Kérlek! Magyarázd el légyszi!
  • IMYke2.0.0.0
    #11971
    Akkor ne is próbálkozz a grafikai editálással... felesleges.

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • bazza
    #11970
    Mi?? Nem értem!
  • IMYke2.0.0.0
    #11969
    Mondtam: ALFA CSATORNA!

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • IMYke2.0.0.0
    #11968
    http://www.hungames.atw.hu/ - régi oldal

    -----------------------------------------
    .:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
    -----------------------------------------
  • bazza
    #11967
    Ok már meg van a plugin!!!!
    Megy is!

    CSak nem értem! A lexiconALL.dat-ban le lehet fordítani, a menü kiírásait...De ha belépek a játékban az az istennek se lesz magyar...a többi felirat igen...

    Gongolom miztos képekben van elmentve, azé nem lehet editálni...Most megnyitom a dds fájlokat a Photoshopban, és csak a betűk szine jön be, maga a betű nem! Miért!

    Vki segítsen má!!!Köszi!

  • bazza
    #11966
    Tudsz plugint Photoshophoz (7.0)???
    Nem találok...
  • Dj Révész
    #11965
    Sziasztok! létezik a Far Cry-hoz magyarítás? Köszi!
  • shaba23 #11964
    Amennyiben valaki elárulja, hogy hol vannak a sacredben a fordítandó szövegek, akkor unalmas óráimba bele-bele fordítgatnék :)
    Köszi