Játékmagyarítások fóruma

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

nagykispeter
#52694
Szia! Küldtem Neked privátot:Az email címedre a freemail azt írja hogy érvényrtelen nem akart átmenni.

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

claydove
#52693
Igen, köszi! Lehetséges, hogy olyan hamarabb akad. 😊

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

nagykispeter
#52692
Persze.Én csak azért írtam mert nem tudom jelentkeztek e már,de lehet elég nehezen jön össze olyan akinek eredetibe is meg van

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

claydove
#52691
Oké, akkor majd a jelentkező próbálgatja ezt a dolgot, nekem időm nem lesz foglalkozni ennek a próbálgatásával, eredeti játékkal dolgoztam a fordítás kezdetétől.

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

nagykispeter
#52690
Szia!
A virágbolti dologhoz szeretnék csak hozzászólni.Május 17.-én jött ki az utolsó virágbolti verzió.1.1.0. szerintem, az már minden javítást tartalmaz.

Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,

claydove
#52689
Sziasztok! A Black Mirror 2017 teszteléséhez lenne hamarosan szükségem egy emberre, lehetőleg olyan jelentkezzen, aki már részt vett ilyesmiben és nem csak azért, hogy hamarabb játszhassa végig magyarul a játékot. Eredeti játék szükséges hozzá, a virágboltival szerintem már rég nem kompatibilis a sok javítás miatt. Még nem vagyok kész teljesen (a 2-3 fejezetet nem én fordítottam) és sajnos ezen két fejezet nagyját újra kellett fordítanom, de ezeken már túl vagyok, most még a 4-5 javítása jön, de az nem tart olyan sokáig mert azokat már megint én fordítottam), a hónap közepe felé veheti kezdetét legkorábban ez a végső kiadást megelőző tesztelés. Jelentkezni itt lehet: [email protected]. Kérnék egy kis referenciát a jelentkezőtől, hogy milyen fordítások tesztelésében vett aktívan részt. Előre is köszönöm!
Utoljára szerkesztette: claydove, 2018.06.03. 16:06:41

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

Evin
#52688
Elsősorban portolások.
Pl a DmC (Devil May Cry <5>) már kész, csak még nem találtam olyan módot amihez a felhasználónak sem kell ki/becsomagolni a gigás PKG fájlokat és a fordítás sem gigás méretű. És hogy ezek mellett a játék is elinduljon. 😊

Amúgy pl az Uncharted4 fordításilag közel kész, a The lost legacy beszerzés alatt.

Ezek mellett olyan fordítások átültetését akarom MAJD megnézni, amikben komolyabban részt vettem vagy én csináltam, mint pl az LA Noire. És a "megnézés" nem azt jelenti egyből, hogy lesz is belőle valami.

De a legnagyobb kérdés az első pont megoldása, ami elég időrabló, a sok kis beállítás, elkészítési mód, másolás, tesztelgetés miatt.

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

Wanted
#52687
Evin: olvastam pár hete a konzolozz.hu-n, hogy két ps4 játék magyarításon is dolgozol. Lehet tudni, hogy melyek ezek? Hogy állnak jelenleg? Hogyan lehet majd visszacsomagolni a nyelvi fájlokat a pkg-be?

I7 9700K | ASUS MAXIMUS XI CODE | 2X8GB PATRIOT VIPER RAM | ASUS STRIX GTX 1080TI | ASUS PG279Q | Playstation 4 PRO |

#52686
Előre is nagyon köszönöm!<#worship>
#52685
Szia!

Igen, nagyon dolgozom rajta. Három dokumentumos fájl és a DLC-k vannak hátra, pár, kontextus nélkül érthetetlen szöveg, tesztelés, ilyesmik, de halad a dolog.
Egyben elnézést mindenkitől, aki várja és olvassa, hogy ennyire elhúzódik a fordítás. Vannak fordítók, akik nagyobb mennyiséggel is gyorsabban tudnak végezni, nekem sajnos nem megy. Ki tudja, talán bénább vagyok, talán csak kevesebb a szabadidőm, más az életvitelem. A következő Sniper-t (biztos lesz, ez egy aranytojást tojó tyúk a készítőknek) mindenképp mással együtt fogom fordítani. Játékról játékra egyre több a szöveg, és már ez is túl sokáig készül.
#52684
Szia Lajti!

Van rá esély, hogy a Sniper Elite 4 fordítása elkészüljön a nyárra?
Esetleg addig nem lehetne kiadni az eddig elkészült fordítást?
lostprophet
#52683
Ha lehetséges, és valaha elkészül, igen. A Microsoft UWP védelme miatt nem lehet turkálni a Microsoft Store-os változatban.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#52682
Jesszusom! Ez azt jelenti h ha kijön steam-re és elkészül a fordítás, akkkor ha magyarul szeretnék játszani, meg kell vegyem steam-en, mert a m. store-os verzió-ra nem lehet telepíteni majd a magyarítást?
#52681
Mindig jó látni, ha egy fordítás elkészül.:😊 Anno nem igazán fogott meg engem a játék. Aztán jött a hír, hogy lesz feljavított változat, de valamiért nekem kimaradt. Most a fordítás miatt megint előkerült, meg ugye megjelent a State of Decay 2 is.
Sunsetjoy
#52680
Igen, én is örülök neki, hogy elkészült!
Jó volt együtt dolgozni annak idején az SOD alapverzióján- anyám, több, mint 3 éve 😊

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#52679
lostprophet barátunk már megen alkotott!😄 State of Decay Year-One Survival Edition magyarítás

Muszáj volt megnéznem, nem bírtam ki.😄 Ez a szöveg a telepítőben...😄 „A fordítás felhasználása, módosítása, eladása, elégetése csak a fordítók írásbeli beleegyezése és busásan megfizetése után lehetséges ;D
------------------------------------------------------------------------
Egyetlenemnek, aki már több, mint kilenc éve kitart mellettem jóban, rosszban.” Na, ez azért szép.😊
grebber
#52678
Előzetes alapján nem tetszett meg valakinek rajtam kívül a Green Hell survivor game? Ahhoz jó lenne majd magyarítás

Next PC upgrade: 2022

lostprophet
#52677
Tekintve, hogy csak Windows Store-on érhető el, és az UWP-s fájlok, ahogy néztem, le vannak védve, még nem. Szerintem ha kijön a Steames változat, már könnyebb lesz a dolog.

Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta

#52676
Üdvözletem fordítók 😊 A State Of Decay 2 fordítását elkezdi valaki, vagy ránézett már valaki hogy fordítható-e?
Utoljára szerkesztette: Zozzer, 2018.05.24. 16:49:49
claydove
#52675
Illetve láttam egy pár olyan mondatot, amit levág a játék valamiért. Írok nekik, hogy ezzel mi van, mert az anyagban amit átküldtem ott teljesek azok a mondatok is.

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

claydove
#52674
Igen lesz még javítva pár dolog, a történethez hozzátartozik, hogy nem hagytak időt a készítők, hogy végigjátszhassam a magyarítással a játékot. Csak a szövegeket láttam (és ugye azok össze vissza vannak, így elég nehéz egyből tökéletesre fordítani). Kisebb helyreigazításokra biztosan szükség lesz, ha lesz időm valamikor végigjátszani. De azt is megköszönöm, ha képernyőmentés formájában elkülditek a [email protected] címre.
Utoljára szerkesztette: claydove, 2018.05.21. 13:35:28

Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu

scomcomputers
#52673
Igen....igaz, van benne néhány furcsaság,de majd jön Patyek és elmondja mi a lényeg!
<#worship>

* Scomcomputers the future of computing!*

Evin
#52672
"-Szóval mindezt te építetted?
-Ha, igaz. Segítettem megalkotni azt az eszközt, amit tartok." - Nem az lenne a helyes, hogy "Na persze. Segítettem..." ?

"Job, de még mindig alacsony." - "Jobb"

Amit futólag találtam, ha esetleg lesz frissítve a fordítás.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2018.05.21. 12:58:16

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

scomcomputers
#52671
Megint kész egy nagyszerű magyarítás,Patyektől!

* Scomcomputers the future of computing!*

#52670
köszi
#52669
Szagló fiola/üvegcse?
(Amennyiben az odorious az odor szóból jön.)
#52668
ezt mire fordítanátok?

ODORIOUS VIAL
Evin
#52667
Play with me fordítás hír.
És a játék neve, nem csak a játék neve. <#awink>

Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.

#52666
Mi kezdtünk neki, Lostprophet elküldte a progit.
RicoKwothe
#52665
Sziasztok!
Ha valakinek van kedve, besegíthetne a Never Alone (Kisima Innichuna) fordításába. 4200 sor, kb 1100 van kész eddig.

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

RicoKwothe
#52664
Nem igazán.
Hmm. Bocsesz, erősen tévedtem. Ezt pont most tették fel.
http://magyaritasok.info.hu/ticket/northgard/
Utoljára szerkesztette: RicoKwothe, 2018.05.16. 10:23:07

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

#52663
Northgard fordítható? Valaki ki tudná nyerni a szöveget?
#52662
Én nem néztem meg az oldalt és nem is érdekel az emulátor téma. 😊
#52661
az egész ott kezdődik, hogy egy bizonyos embernek linkeltem
neki valószínűleg több esze van mint nektek kettőtöknek együttvéve, és átnézte az oldalt, nem kérdezett feleslegesen hülyeségeket
minden információ ott van az oldalon, csak venni kéne a fáradtságot és elolvasni
ha nem tud angolul, akkor használja a beépített fordítót

konkrétan marhára nem érdekel, hogy működik-e tört játékokkal az emulátor, és nyilván a készítők célja sem az volt

de tudod mit? totál igazad volt abban, hogy rá kellett volna hagyni a dolgot és valszeg rád is...
grebber
#52660
Nem szép dolog lenézni mást ez tény... De ha valakinek van 1 perce itt kérdezni valamit akkor van egy perce neten is utánanézni.

Nem mellesleg aki ebben a világban él illene tudni ,hogy állnak ezek az emulátoros dolgok mert ha nem is érdeklik az embert kb minden siteon beleütközik ezekbe a hírekbe .... De nem vagyunk egyformák valakinek csak dísznek van az internete és nem használja... Mondjuk szar lehet így 😊

Next PC upgrade: 2022

#52659
Te sem vagy különb. Vagy még rosszabb, "butább" ! Gyakorlatilag lehülyézel valakit. Értelmes ember ilyenkor csendben marad és tovább lép. Tök mindegy miről van szó, milyen téma vagy szövegkörnyezet. Vagy segítőkész és türelmes vagy és vagy meg kell tanulni elengedni a dolgokat. Valakinek a tudatlansága, tájékozatlansága, semmilyen formában nem jogosít fel arra hogy ledegradálj valakit, főleg nem nyílvánosan.
Utoljára szerkesztette: Zozzer, 2018.05.13. 09:13:54
#52658
szörnyen buta vagy...
#52657
minek linkelsz valamit,ha nem tudod hogy működik
#52656
olvasgass az oldalon kicsit, nézd meg a videos fület... én nem tudom... ha érdekel a téma akkor általában körülnézek az adott oldalon
#52655
nem foglalkoztam a témával eddig, de azt hittem hogy aki linkel egy ilyen progi az tesztelte is
#52654
Szia Lajti!

Mennyire sikerült haladnod a Sniper Elite 4 fordításával?
Ha még nincsen kész, akkor esetleg nem tervezed, hogy kiadsz egy félkész verziót addig is, amíg nem készül el a végleges fordítás?
Utoljára szerkesztette: Anoniman, 2018.05.12. 21:19:18
grebber
#52653
LOL. Kicsit gondolkozzál már....Ps3 ezer éves már és most kezdik végre meg-megoldani hogy 1-2 game értelmesen fusson de a top über AAA-k a kanyarba sincsenek még mindig... de pont ez a ps4 emu visz már bármit is...<#banplz>
8-10 év múlva talán megy majd vele valami indi fos<#idiota>

Next PC upgrade: 2022

#52652
ezzel működnek a letöltött virágbolti játékok?
#52651
#52650
Már ezt is lehet? Emulátor nincs véletlen ps4-hez?

RicoKwothe
#52649
Fu...
Dehogynem. Sokan! Köztük én is. Csak én a kisebb játékokra (amik nem kerültek lemezes kiadásra) várok. A Konzolozz.hu jóval komolyabb játékokat is fordít már most.

Aki fittyet hány...az fittyet evett.

grebber
#52648
PS4-re nem tervez valaki magyarításokat átültetni?

Next PC upgrade: 2022

#52647
Sziasztok! Szükség lenne még egy emberre a Frostpunk fordításában, aki szeretne jelentkezni nyugodtan írjon.
Jelenleg 30%-on állunk.
Sunsetjoy
#52646
Itt van fenn a bannernél a narancssárga linkeknél. A magyaritasok.info az elég sok készülő magyarításról ad infót.

Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...

#52645
hi.
mi a web címe a készülő fordításoknak?thx.üdv.