Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
A virágbolti dologhoz szeretnék csak hozzászólni.Május 17.-én jött ki az utolsó virágbolti verzió.1.1.0. szerintem, az már minden javítást tartalmaz.
Asrock Z170 PRO4S, i56600 16GB Kingston DDR4, EVGA GTX970 SSC ACX 2.0 ,
Utoljára szerkesztette: claydove, 2018.06.03. 16:06:41
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Pl a DmC (Devil May Cry <5>5>) már kész, csak még nem találtam olyan módot amihez a felhasználónak sem kell ki/becsomagolni a gigás PKG fájlokat és a fordítás sem gigás méretű. És hogy ezek mellett a játék is elinduljon. 😊
Amúgy pl az Uncharted4 fordításilag közel kész, a The lost legacy beszerzés alatt.
Ezek mellett olyan fordítások átültetését akarom MAJD megnézni, amikben komolyabban részt vettem vagy én csináltam, mint pl az LA Noire. És a "megnézés" nem azt jelenti egyből, hogy lesz is belőle valami.
De a legnagyobb kérdés az első pont megoldása, ami elég időrabló, a sok kis beállítás, elkészítési mód, másolás, tesztelgetés miatt.
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
I7 9700K | ASUS MAXIMUS XI CODE | 2X8GB PATRIOT VIPER RAM | ASUS STRIX GTX 1080TI | ASUS PG279Q | Playstation 4 PRO |
Igen, nagyon dolgozom rajta. Három dokumentumos fájl és a DLC-k vannak hátra, pár, kontextus nélkül érthetetlen szöveg, tesztelés, ilyesmik, de halad a dolog.
Egyben elnézést mindenkitől, aki várja és olvassa, hogy ennyire elhúzódik a fordítás. Vannak fordítók, akik nagyobb mennyiséggel is gyorsabban tudnak végezni, nekem sajnos nem megy. Ki tudja, talán bénább vagyok, talán csak kevesebb a szabadidőm, más az életvitelem. A következő Sniper-t (biztos lesz, ez egy aranytojást tojó tyúk a készítőknek) mindenképp mással együtt fogom fordítani. Játékról játékra egyre több a szöveg, és már ez is túl sokáig készül.
Van rá esély, hogy a Sniper Elite 4 fordítása elkészüljön a nyárra?
Esetleg addig nem lehetne kiadni az eddig elkészült fordítást?
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Jó volt együtt dolgozni annak idején az SOD alapverzióján- anyám, több, mint 3 éve 😊
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Muszáj volt megnéznem, nem bírtam ki.😄 Ez a szöveg a telepítőben...😄 „A fordítás felhasználása, módosítása, eladása, elégetése csak a fordítók írásbeli beleegyezése és busásan megfizetése után lehetséges ;D
------------------------------------------------------------------------
Egyetlenemnek, aki már több, mint kilenc éve kitart mellettem jóban, rosszban.” Na, ez azért szép.😊
Next PC upgrade: 2022
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Utoljára szerkesztette: Zozzer, 2018.05.24. 16:49:49
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
Utoljára szerkesztette: claydove, 2018.05.21. 13:35:28
Üdv.: Patyek _______________________________________________________________________________ Magyarításaim: http://patyekmagyaritasai.hu
<#worship>#worship>
* Scomcomputers the future of computing!*
-Ha, igaz. Segítettem megalkotni azt az eszközt, amit tartok." - Nem az lenne a helyes, hogy "Na persze. Segítettem..." ?
"Job, de még mindig alacsony." - "Jobb"
Amit futólag találtam, ha esetleg lesz frissítve a fordítás.
Utoljára szerkesztette: Evin, 2018.05.21. 12:58:16
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
(Amennyiben az odorious az odor szóból jön.)
ODORIOUS VIAL
És a játék neve, nem csak a játék neve. <#awink>#awink>
Fordítások: http://evin.konzolozz.hu Az élet csupán álom, útban a halál felé.
Ha valakinek van kedve, besegíthetne a Never Alone (Kisima Innichuna) fordításába. 4200 sor, kb 1100 van kész eddig.
Aki fittyet hány...az fittyet evett.
Hmm. Bocsesz, erősen tévedtem. Ezt pont most tették fel.
http://magyaritasok.info.hu/ticket/northgard/
Utoljára szerkesztette: RicoKwothe, 2018.05.16. 10:23:07
Aki fittyet hány...az fittyet evett.
neki valószínűleg több esze van mint nektek kettőtöknek együttvéve, és átnézte az oldalt, nem kérdezett feleslegesen hülyeségeket
minden információ ott van az oldalon, csak venni kéne a fáradtságot és elolvasni
ha nem tud angolul, akkor használja a beépített fordítót
konkrétan marhára nem érdekel, hogy működik-e tört játékokkal az emulátor, és nyilván a készítők célja sem az volt
de tudod mit? totál igazad volt abban, hogy rá kellett volna hagyni a dolgot és valszeg rád is...
Nem mellesleg aki ebben a világban él illene tudni ,hogy állnak ezek az emulátoros dolgok mert ha nem is érdeklik az embert kb minden siteon beleütközik ezekbe a hírekbe .... De nem vagyunk egyformák valakinek csak dísznek van az internete és nem használja... Mondjuk szar lehet így 😊
Next PC upgrade: 2022
Utoljára szerkesztette: Zozzer, 2018.05.13. 09:13:54
Mennyire sikerült haladnod a Sniper Elite 4 fordításával?
Ha még nincsen kész, akkor esetleg nem tervezed, hogy kiadsz egy félkész verziót addig is, amíg nem készül el a végleges fordítás?
Utoljára szerkesztette: Anoniman, 2018.05.12. 21:19:18
8-10 év múlva talán megy majd vele valami indi fos<#idiota>#idiota>
Next PC upgrade: 2022
Dehogynem. Sokan! Köztük én is. Csak én a kisebb játékokra (amik nem kerültek lemezes kiadásra) várok. A Konzolozz.hu jóval komolyabb játékokat is fordít már most.
Aki fittyet hány...az fittyet evett.
Jelenleg 30%-on állunk.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
mi a web címe a készülő fordításoknak?thx.üdv.