58376
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • grebber
    #53750
    Aki nem undorodik a MS Store-tól..

    Resi 7 US store-ba xboxra + pc-re (mivel ott play anywhere cím) 4.99$

    A magyarítást nem lehet megoldani az ms store-os verzióhoz?
  • grebber
    #53749
    Ha lenne lehetőség moddolásra akkor sokkal egyszerűbb lehetne törni őket.
    + ha arra se képesek a cégek hogy ami régen magyar nyelvű volt akkor az új verzió is az legyen pl xbox 360 -> one verzió már kb semmi se magyar nyelvű , akkor ilyen lehetőséget nem várok soha :(

    Manapság a fájlok úgy le vannak védve mintha azok a nyamvadt nyelvi fájlok nasa titkokat rejtenének. Ettől sugárba tudok hányni. Tudom szép gondolat ,de ha én lennék egy stúdió vezetője alap utasításom lenne ,hogy a nyelvi fájlokat alap szerkesztőkkel lehessen szerkesztgetni ,hogy a rajongók tudják a saját nyelvükre fordítani. Nőne a stúdió respektje is nem is kicsit. Sok jó game-hez máig nincs kibontó program :(
  • robogo81 #53748
    Legalább 15 fordítás van kész ps4-re,és még készül is,meg bele se számoltam trc fordításait se,lenne rá talán igény hogy gyári gépen is lehessen használni ezeket a fordításokat.
  • robogo81 #53747
    A Sony tehetne valamit azért hogy legalább offline lehetne módokat használni a ps4-en(vagy a store-ba feltölteni/letölteni lehessen,vagy külső adathordozón egy ps4/mods/ mappából),és abban lehetne használni a magyarításokat(és kiadhatnák a nyelvi fájlokat,meg a hozzá tartozó mappaszerkezetet),biztos megugrana a fordítások száma,a ps3-ra is van/volt sok honosítás,de ott könnyebb is azokat használni.
  • grebber
    #53746
    Bloodborne - Nem értem a dolgot. A leírásban az van kevés idő meg minden..Erre jön egy magyarítás annak a 4 db ps4 warezos embernek az országban.. Tudom kussoljak mert egy betűt nem tettem hozzá soha semmihez,de ez így érdekes.

    Baker azóta se adott életjelet ez több mint baljós pedig de vártam a Mad Maxet :(
  • raja
    #53745
    http://www.trc-playground.hu/uncategorized/dark-souls-iii-forditasok-helyzetjelentesek-es-jovokep-2019-07-05/
  • maxpapa
    #53744
    Monster Hunter World magyarításáról van valami info?
  • lonvard
    #53743
    Huh, a Hellsinggel szerintem játszottam, mindjárt rákeresek. Köszi szépen a fordítónak.
  • grebber
    #53742
    Elkészült a Visage és a Hellsign játékok magyarítása. Mindkettő hivatalosa azaz a steam-es verzióban is elérhetőek.
    (Visage-ba benne lesz a Hellsignhez hozzá kell adni itt érhető el

    Köszönjük lostpophet!
  • Micsu
    #53741
    nem nem vagy képes
  • Anonymusxx
    #53740
    Egyébként vannak olyan szövegek, amiket nem ismer fel a yandex képről, ezeket a google drive szépen ki tudja szedni, onnan meg mehet a yandex text fordítóba.

    így:




    Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2019.07.11. 17:22:28
  • nulladik
    #53739
    Érdekes, hogy csak most van erről hír. Az azonnali fordítás már több mint 1 éve benne van a telefonos gugli fodítóban. Semmi újdonság nincs ebben. Egyébként a yandex tényleg ezerszer pontosabb, és természetesebben fordít.
    Egyébként a gugli -nál még ez az oldal is pontosabb.

    kép fordító
  • grebber
    #53738
    Kipróbáltam full ugyanaz mint a netes translate egy dekával nem jobb a fordítása. Ilyenkor nem értem akkor minek kürtölni világgá..
  • Montanosz
    #53737
    megnyugodhatsz, használhatatlan szinte, én már régota használom
  • Anonymusxx
    #53736
    Már írtuk hogy van jobb, a yandex is tudja ezt, csak jobban fordít...
  • RED BULL F
    #53735
    Beszélni nem fog helyetted, ha odalép hozzád teszem azt egy Francia útba igazítást kérni.
    Utoljára szerkesztette: RED BULL F, 2019.07.11. 16:00:47
  • grebber
    #53734
    A Google ezzel kinyírja a nyelvtanulást?

    Na ezt majd kipróbálom a játékoknál majd. Igazából valami jobb erősebb vagy több AI-t dobhatnának rá mert angoltudás nélkül én is képes vagyok olyanra amit a translate néhány kifos magából.
  • Norbertboy
    #53733
    Sziasztok!

    A Workers & Resources: Soviet Republic játékhoz várható magyarítás valamikor?
  • grebber
    #53732
    Szerintem bezárni nem zárt be.
  • NiGhTM4R3
    #53731
    Lehet vótmá, de frissült a Vampyr magyarítás

    off: valaki lementette a baker magyarításokat? mehetnének magyaritasok.hu-ra
    Utoljára szerkesztette: NiGhTM4R3, 2019.07.10. 19:32:34
  • Andriska86
    #53730
    Szomorú, de korrekt, hogy bezárás előtt ingyenessé tette a dolgokat... :(
  • grebber
    #53729
    Eddig bírta hogy ingyen lett nála minden Gondolom nem fizette be a szajrét (ilyenkor szoktak domainek nem bejönni) De majd ő megmondja a frankót.
  • Piko888
    #53728
    Bakerral mi lett? Nem elérhető már 2 napja a honlap.
  • grebber
    #53727
    Ezt hívják betegségnek
  • lonvard
    #53726
    Most mit csináljak, hirtelen rám tört a Larázáshatnék. Próbálok ellenállni! Most itt szemezek a játékkal. Nagyon rossz. Ez a magyarítók hibája! :D
  • grebber
    #53725
    Sosem értettem ezt több mint fél éve kint van a game...már nem bírod ki az a pár hetet?
  • lonvard
    #53724
    Shadow of the Tomb Raidert előbb telepítettem, mint néztem volna meg a magyarítás állását. Utolsó infó, hogy kész van, tesztelik, nyár folyamán pakolják ki. Na most mi legyen? Szerintem uninstall, különben még kijátszom itt idegen nyelven. Na de most ha egy fordító ide benéz és jelzi, hogy már csak 1 hét, akkor nem nyúlok a játékhoz.
  • lonvard
    #53723
    ok
  • Piko888
    #53722
    nem pénzért csináljuk, ne számítsz rá idén, majdnem 90.000 sor
  • grebber
    #53721
    Arra pont nincs szükség..3-4 év múlva nézz vissza hátha elkészül ha nem hal abba :)
  • lonvard
    #53720
    Nem lehet ezt szavakkal kifejezni, pakoljatok ki valami számlaszámot. :D
  • JonasSandor
    #53719
    király
  • Montanosz
    #53718
    perfect!
  • Piko888
    #53717
    A google fordítást töröltük, a korábbi rendes fordítást átpakoljuk és fordítjuk a maradékot.
  • Andriska86
    #53716
    Erre valók az ún mintaillesztő vagy reguláris kifejezések, de valamiért nem működik rendesen, talán a legújabb változatban, esetleg ha letöltesz egy plugint, mert a \n lenne a sortörés, de azt valamiért nem akarja cserélni, mindenesetre ez lenne:

    A notepad++ Csere lapját átállítod reguláris kifejezésre, majd a keresett érték mondjuk:
    ^.duration.*?MB.*?$
    csere erre: EZTASORTKELLTÖRÖLNI
    utána átállítod bővítettre, majd keresett érték:
    EZTASORTKELLTÖRÖLNI\n
    csere erre: -üres-
  • Montanosz
    #53715
    á, a gf-el is jol érthető, de ennél az egyedi játéknál jo ha lesz az biztos
  • JonasSandor
    #53714
    Rengeteg angol szövege van.
  • Montanosz
    #53713
    a magyarítást kell magyarítani :-D de így is biztos nagy munka azért
  • JonasSandor
    #53712
    Na ez nagyon jó hír, kb mikorra várható?
  • PetruZ
    #53711
    A KC:D az ehavi Humble egyik nyitócíme, ha valakit érdekel.