Játékmagyarítások fóruma
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Majd valamelyik fordítónak van egy kis ideje, hogy stáblistát fordítson segítségként? Nem fordítottam még ilyen hosszabb stáblistát, mint ez, hülyeséget meg nem szeretnék írni.
Present: http://sunsethungary.atw.hu/ Past: http://fallouthun.hu | http://retemu.blog.hu | ...
Utoljára szerkesztette: PetruZ, 2018.08.24. 16:30:42
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Első körben erre gondoltam én is, de egy hazai oldalon azt olvastam, hogy ennek másabb jelentése van... Ott azt írták, hogy egy metafora lehet a gyilkosság fogalmával.
Pölö: A gyilkosság pillanatában, többé már nem élhet (úgy, ahogy eddig).
Emiatt elbizonytalanodtam, de köszönöm a megerősítést! <#worship>#worship>
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Az alábbi kifejezést, ti hogyan fordítanátok?
"At the moment of the kill, they are never more alive."
Szövegkontextus:
"When I was a girl, I had a fear of spiders. I was told they felt no emotion, that their hearts never beat. But I know the truth. At the moment of the kill, they are never more alive."
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2018.08.24. 14:20:13
"You live your life just once, so don't forget about a thing called love..."
Dead Cells magyarítás a Steam Műhelyben
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
<#worship>#worship>
* Scomcomputers the future of computing!*
gondolom lejárt amugy a domain<#hehe>#hehe>
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Nagyon sok melót és energiát öltek bele,fantasztikus szinkron hangokkal.....kár érte..... <#vomit>#vomit>
* Scomcomputers the future of computing!*
Nagyon jó áron megvehető most a Sniper Elite 4, érdeklődnék, hogy várható a magyarítás?
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Dead Cells magyarítás
Utoljára szerkesztette: Hexex86, 2018.08.08. 10:13:31
Discord | https://discord.gg/JnaAPcB Twitch | https://www.twitch.tv/hexariusofficial Youtube | http://www.youtube.com/c/Hexarius
Magyarítások: http://lostprophet.hu Magyarítás videók: http://youtube.com/elveszettprofeta
Resi4HD magyarítással küzdök, hiába tartom be a leírtakat, nem magyar semmi. Mi lehet a gond? Steames.
Nekem nincs meg , így nem tudom mit eredményez ha a legfrisseb játékra teszed fel... Csinálsz mentést az eredeti fájlról és megnézed,neked kell.
Next PC upgrade: 2022
"Tudod igazán értékelni, milyen különleges vagy gyönyörű valami, ha nem tudod, mire lett volna szükséged? Ha soha nem kellett dolgoznia?"
Csak akkor szólj, ha úgy érzed, hogy amit mondani szeretnél jobb, mint a csend.
Ti ezt hogy fordítanátok?
"Can you truly appreciate how special or beautiful something is if you don´t know what it took to get it? If you never had to work for it?"
Nem tudom helyesen megfogalmazni magyarul. Bezavar hogy kérdés, nem állítás. 😊
Aki fittyet hány...az fittyet evett.
Köszi Ariol a fordítást várjuk nagyon.
Utoljára szerkesztette: JonasSandor, 2018.08.02. 14:56:59
Next PC upgrade: 2022
HEADLONG RUSH!
Utoljára szerkesztette: nulladik, 2018.07.31. 15:18:14
Next PC upgrade: 2022
Utoljára szerkesztette: grebber, 2018.07.29. 15:25:05
Next PC upgrade: 2022
Jelenleg szünetel, de folytatni fogjuk. Valamint a legutóbbi nagy frissítést meg akartuk várni, frissíteni fogjuk, hogy mennyivel növekedett a fordítandó.
próbáld ki a foxit readert.itt egy szöveget ha kijelöl az ember azonnal fordítja a felugró szövegablakba...
nem kell másolgatni és úgy látom nem tördeli szét a szöveget mint a google fordítóba.
egész oldalakat is lehet fordítani...az se gond ha txt file-ban van a szöveg és úgy akarod megnyitni,a program egyből átkonvertálja pdf-re.üdv.
csak ekkora képet tudok feltölteni 35kb lehet
A no man sky magyarításról tud valaki valamit?
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
(előtte minden sort sorszámoztam, és eltüntettem a különböző kódokat, tageket, zárójeleket, aztán pedig vissza tettem. így is van ahol rosszul tette vissza, és nem jeleníti meg a játék stb.
̊ ̊̊ ̊̊̊ ̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊ ̊̊̊̊̊̊ ̊̊
Mert a sima google translate ugye kevés szöveget enged csak egyszerre és kétlem hogy aki csinálta azt a rengeteg szöveget db-onként felbontva 786 ezer alkalommal betette oda....
/Van egy sorozat aminél már ezer éve elhalt a magyar felirat és mivel angolul nem tudok így a beraknám őket lefordítani.../
Utoljára szerkesztette: grebber, 2018.07.28. 13:00:48
Next PC upgrade: 2022
angol-magyar volt a beállítás de semmi.egyébként ebben lehet úgy fordítani,h bemásolok egy mondatot és lefordítja vagy csak komplett fileokat lehet beinportálni?thx.üdv.
vmi összefoglaló van vhol ami némi infót ad,h h lehet megkeresni egy játékban a szövegfileokat meg,h bele lehet-e nyúlni...
annyit találtam,h ha total commanderbe keresek bizonyos kiterjesztéseket és szerkeszthető és nem omlik össze,akkor még jó is lehet...😊
egy régi játék érdekelne az Escalon Book I ,h fordítható-e? steamen az első rész már ingyenes...