58388
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
#53593 Az utóbbi évek legnagyobb mértékű fordítási projektje a mai napon révbe ért, hiszen elérhetővé vált a Pillars of Eternity magyarítása! Hatalmas gratuláció és köszönet a MorroHun Team-nek!
Letöltés
Utoljára szerkesztette: TBTPumpa, 2019.05.24. 10:38:28 -
Jaqen #53592 Megjelent a Pillars of Eternity magyarítása!!! -
#53591 Bázz és ezeket ilyenkor nem találja az ember :( -
#53590 Kiszivárogtatták az összes ottani pontokért árult cuccot ingyen. -
FartingSquirrel #53587 Hogyhogy? -
Baker1 #53586 Különbözik a fájlok struktúrája, más, mint az alapjátéké. :/ -
#53585 Sziasztok.
Úgy tűnik, meghalt a pontokért konzol magyarításokat készítő oldal, a Retroconsolegames. -
St3vEn #53584 Hétvégén érkezik ha minden igaz a Pillars of Eternity fordítása! :) -
#53583 Baker: a Call.of.Duty.Modern.Warfare.Remastered-hez nem igazítanád hozzá a magyarítást? Az alap magyarítás nekem nem megy fel erre a verzióra :( -
#53582 Nem kb hanem AZ, ami engem nem zavar mert imádom az ilyeneket és ahogy nézem a videokat minőségi db. -
#53581 Vagy csupán sokan az új Bioshockot várták, és utána derült ki hogy kb sétaszimulátor. -
#53580 Gondlom a fáking store miatti gyűlölethullám miatt nem jól fogy, így meg gondolják hátha a rajongóknak kedvezvén lesznek + vásárlók. Lesznek bizony majd steamen
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.05.19. 20:05:47 -
#53579 Szívesen.
Egyébként a fejlesztők az először azt mondták, nem érdekli őket a fordítás, aztán eltelt egy hét, és visszaírtak, hogy mégis. -
lonvard #53578 kiváló :)
próféta, köszi szépen, ha olvasod! -
#53577 De kellettek, mert tőlük van a tool! Amivel én rendelkeztem, az ezzel a játékkal nem volt teljesen kompatibilis. -
#53576 Készül a A Plague Tale: Innocence magyarítása GothMan és Patyek jóvoltából és a Close to the Sun (hivatalos) magyarítása lostprophet jóvoltából -
#53575 annyi hogy a elkezdett fordítást beleépitette a GF forditásba, igy most már 1.8-as verzioig jo már csak az utolso dlc nincs benne asszem a women valami, de kétségkivül így is nagy segítség a játékban, jómagam is hálás vagyok érte mert kb 30 éve a darklands ota vágyok erre a játékra :-D -
#53574 Én úgy tudom, hogy azt valaki elkezdte "finomítani". A topikjában érdeklődj.
-
lonvard #53573 Kingdom Come egyszerűen sikoltozik egy normális fordításért. Zabálom a google fordítós srác munkáját, most is azzal játszom, de egyszerűen szóval...értitek. :D Ennek a játéknak nagyon kellene egy fordítócsapat. Ez az egyetlen középkor-szimulátor, és benne vagyunk mi is, a kunok magyarul anyáznak. :D
Utoljára szerkesztette: lonvard, 2019.05.17. 18:09:41 -
laszlodomokos #53572 Köszönjük! Nem kellenek ide törökök! -
frem #53571 Aki tud az tud! Nagyon köszönjük!! -
frem #53570
Utoljára szerkesztette: frem, 2019.05.17. 15:05:39 -
Baker1 #53569 Idén szerintem biztosan! -
St3vEn #53568 Idén akkor várható a kész fordítás? :) -
Baker1 #53567 Én nem tapasztaltam karakterlimitet. Szabadon fordítható. -
nulladik #53566 Ha jól emlékszek karakterlimites.
Ezért macerás a fordítás. -
Baker1 #53565 Minden játék fordítható, csak idő kell hozzá és kitartás. Olyan sok szöveg nincsen benne, cirka 2 hónap alatt szerintem lefordítható úgy, hogy nem non-stop ülsz a gép előtt. -
St3vEn #53564 Hú ezt most meglepett, nem úgy volt, hogy lehetetlen fordítani, mert olyan a fájlállomány amiből nem lehet kiszedni a szövegeket?
Amúgy nagyon "sok" szöveget tartalmaz?
Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2019.05.14. 20:05:52 -
#53563 -
#53562 Most látom a fejlécet! -
#53561 "Tegnap generáltam le..." -
#53560 Nem kételkedem benne. Csak mivel sehol senki nem írt egy deka szót se, irtam is hogy szerintem sikerült megoldani. És ezekszerint nem tévedtem
Utoljára szerkesztette: grebber, 2019.05.13. 22:48:38 -
lonvard #53559 D-Day. :D -
Anonymusxx #53558 És egyébként kinek sikerült visszacsomagolni? Nulladik ismerősének? -
Baker1 #53557 Sacc/kb 2019. június 6, katona! -
lonvard #53556 Ez szuper! Na és ööö, a Battlefield 4 magyarosításával mikor jöttök ki? :) -
Baker1 #53555 A Battlefield 4 magyarítása után, harcos. -
lonvard #53554 Na akkor újrajátszás következik. Nagyon szépen köszi a munkádat! :) Mikorra jöttök ki vele? -
#53553 Tegnap generáltam le nekik a jelenleg aktuális fordítás anyagát, szóval igen, tesztelés alatt. De miért kételkedsz a kiírásban?! -
#53552 Mad Max egy kiba. jó játék volt. 70 óra úgy belement, mintha 10 lett volna ^^