917
-
#797 elnézést, elírtam :(
jav: [email protected] | [email protected] -
#796 Sziasztok! Én lennék a híres textúrás. Ha van szerkeszteni való kép, akkor szivesen megcsinálom :D
Elérhetőségeim: e-mail: [email protected] | msn: [email protected] -
gregtom6 #795 Hy mindeki!
Végigvittem a játékot.Hát vmi eszméletlen jó,és filmszerű az egész,nem véletlen,h az év játéka volt.Egyedül az a bajom vele,h amikor választani lehet,h mit mondjunk,akkor nem sokat befolyásol az összképen,tehát nem változnak a történések.
Egyedül azt nem tudom,h Most Zoe meghalt-e,vagy nem,sajna még ő se tudja:)
Sajna túl lassan csinálják az egyes részeket,és így nem igazán lesz híres maga a sorozat,már ha egyáltalán lesz 3.rész.(tudom,most készítik,de mennyire lassan)és leginkább a sok szöveg miatt lassú a munka,sztem teljesen felesleges ennyi szöveg,mert nem hiszem h mindenki végighallgatta volna.Amúgy értettem végig,de a történéseket rövidebben is el lehetett volna mondani.Emiatt iszonyat hosszú a játék.
A grafika néhol nagyon fura,de az összkép jó.
Szinkronnal megnézném,de ez irtó sok munka lenne,legalább 3,4 filmben beszélnek összesen annyit,mint ebben. -
Zóanagyvarázsló #794 Persze csak akkor, ha az eredeti is igazán minőségi szinkronnal rendelkezik, ráadásul akadnak orosz, német stb. nyelvű fejelsztések is, gyakran kritkán aluli angol szinkronnal. (Én mondjuk bírtam a maga módján a Gothic 1-2 szinkronját, de körülbelül 4-5 ember felelt mindneki hangjáért.) Szerintem nem fölösleges, hiszen sokan örülnének neki, és csak bővíti a lehetőségeket, nem erőszakol senkire semmit - mint a hivatalos honosítások. -
#793 Szerintem alapból felesleges egy játékot szinkronizálni, hangulat fele elvesz bármilyen profik is csinálják.. -
Szeszmester #792 Köszi szépen! :)
Igazatok van, a szinkron túl nagy munka. Meg ha béna, akkor csak ront az összképen.
Májusban lesz legkorábban ideje a Játékszinkron Stúdiónak, majd akkor konzultálok velük. -
#791 ja, akkor nem vagytok épp nagyon amatőrök:D
De egy szinkron akkor is kemény dió.
Nem lehetetlen persze, de szerintem egy kész szövegfordítás mindenképp kellene előtte.(még ha ki nem is adjátok)
Szóltam a grafikusnak, ha lesz kedve, akkor majd jelentkezik.
Nekem sokszor segített már, nagyon ügyes. szerintem -
#790 én ismerek egy egész jó textúrást, ha gondolod, akkor szólok neki, megltod mit szól. szereti a kihívásokat általában:D -
#789 Hát sok sikert, nem kis fába vágjátok a fejszéteket... -
#788 szavammal -
Szeszmester #787 Grafikus: textúrákat kell szerkeszteni, én megküldeném a képet és a feliratok fordítását. Pl egy reklám a falon stb. -
Szeszmester #786 Köszi a tippeket!
A fordítást közel 3 éve csinálom, jelenleg a Magyar Játékfordítók csapat vezetője vagyok. Mi csináltuk többek közt a FEAR és Prey fordítását, év végén pedig a Cthulhut adtuk ki. Szóval mindent meg fogok tenni, hogy a minőségre továbbra se legyen panasz. Sőt ;)
Nem a fordítókkal van a gáz, grafikus és hangtechnikus kell :)
A párhuzamosant "kánonban" értettem: elkezdjük fordítani és kb egy hónap csúszással már fel lehet mondani a meglévő dolgokat.
Tudom, hogy hatalmas munka, de egy ilyen fordítás jelentősen szélesítené a palettát, legalábbis szerintem.
Egyébként a legnagyobb problémának a "felolvasott" szövegeket gondolom, amik minden átélést mellőznek.
A hangok megvágása és igazítása tényleg hatalmas munka :s Elgondolkodtató. -
#785 mivel? -
#784 Azt meg gondolom mondanom se kell(hisz előttem már indokolták is), hogy na nem hozod az élethű minőséget(legalább, mint amit egy filmszinkronban láthatsz), akkor értelmét veszti az egész.
A magyar játékszinkronizálás sajnos még professzionális szinten is tirka, és minőségileg is silány. Persze vannak igen jó munkák(Pl a Harry Pottert, meg a Fifát dícsérni szokták, a Chrome-al pedig magam is játszottam, és igen szép darab), de bizony előfordulnak kellemetlenebb esetek is.(mikor a szinkronszínész képes felmondani a nyelvtanilag helytelen mondatot(értelme sincs), az már fáj.. erre nem mondok példát, mert minek?... )
Ergo: előbb fordítsátok le. Aztán majd beszélünk a szinkronról:D
(A The Longest Journey forítócsapatának oszlopos tagja voltam, és nem az volt az első játékfordításom, így elárulhatom, lesz munkád bőven elég a felirattal is.)
Csak nehogy a kezdeti lelkesedés hamar kialudjon:D
(így szokott ez lenni... mindenki hatalmas csapatot kerít, a fele nem is tud angolul, aztán mindeki 2 hét alatt megunja:D
Egy játékforítás néha több húnapos meló teszteléssel együtt(ami talán a LEGfontosabb rész... mert a helyesítási hiba randa dolog) -
#783 Támogatom a projektet! -
#782 Házilag megoldhatatlan az a fajta hangminőség, amit ilyesmi megkíván.
Ahhoz már igazán jó hangcuccok kellenek. Ilyet nem lehet asztali kismikrofonnal felvenni.
A hangokon utómunka kell, normalizlás(hogy mindenki ugyanolyna hangos legyen), zajszűrés(mert 1-2 kisebb pattogás mindig belekerül a felvételbe leállításkor meg indításkor. ezért is kell figyelni, hogy a felvétel kicsit előbb kezdődjön, mint a hagn ,meg a végén is... nem úgy, mint a BKV, mint amikor az ürge ahogy nyomja a gombot.... a "Pillangó utca"-ából annyi hallatszik, hogy "reccs"-langóuc-"reccs"))
a hangoket meg uyge szépen meg kell vágni, hogy illeszkedjenek nagyjából a szájmozgáshoz(kb ugyanolyan hosszúak legyenek, mint az eredetiek, és kb ugyanakkor kezdődjenek), stb.
És ez még csak a technikai rész. Kellenek még jó hangú ügyes szinkronszínészek, és rettenetesen sok idő, és kedv.
Ezt házilag csak akkor lehet megcsinálni, ha:
-van valaki, akinek van igen jó minőségű felszerelése, vagy pénze rá, illetve egy hely, ahol sokan elférnek, és viszonylag csendes.(Pistike 2x3 méteres szobája a hungária körút mellett 5 méterre pl nem ideáis)
Neajdisten egy stúdióközeli lehetőség(pl stúdiólehetőseg haveri alapon zárás után, vagy nagyon olcsón(szinte csak áramköltségen).)
-kell ugye valaki, akinek megvan a megfelelő szoftveres felszereltsége, illetve használati tudása, hogy a hangok munkálatait elvégezze(ezzel lesz a legtöbb munka. sokszor kell majd igazítgatni őket a játéknak megfelelően)
-ja és "párhuzamosan" nem lehet:D hangfelvételhez teljes szövegkönyv kell:D vagyis kész fordítás:D -
#781 Grafikusi dolog mi kellene?
Szerintem szinkron felejtős, bár én mindenhol az eredeti hang + felirat pártolója vagyok. :) -
Zóanagyvarázsló #780 Nem akarok okoskodni, nem vagyok "szakmabeli", de azt mindannyian tudhatjuk, hogy milyen nehéz összehozni egy igazán jó szinkront. Szerintem a minőségből nem szabad engedni, mert itt már nem csak egyáltalán a megérthetőségről van szó (arra ott a felirat), hanem a játékélmény növeléséről. Jó minőségű eredményhez sok idő kell, csak akkor vágjatok bele egy szinkronba, ha biztosak vagytok abban, hogy végig fogjátok vinni. (Lám, egy Witcher hivatalos szinkronja is olyan lett, amilyen, a határidő métely tud lenni, na meg profi szinkronrendező sem árt.)
Részemről elboldogulok az angol nyelvvel, így én eleve csak akkor nyúlok magyarításhoz, ha tudom, hogy minőségi darabról van szó. -
Szeszmester #779 Miért, hogy működik a dolog, tudsz pár tippet mondani?
A játékszinkron stúdió esetlegesen is csak májustól érne rá és akkor sem nagyon.
Szerintem úgy lehetne megoldani, ha a fontos szereplők szinkronját ők csinálnák, a lényegtelen dumákat (Szép napunk van, nemde? stb) pedig megcsinálnánk mi. -
Szeszmester #778 Hehe :)
Párhuzamosan tervezem.
Egyelőre csak a csapatot próbálom összeszedni, nekem holnap van vége a vizsgaidőszaknak, egy ideig nem fordítani fogok :) -
Zóanagyvarázsló #777 Nagyratörő terv, de remélem nem valami amatőr szinkronról lenne szó, azt sokkal nehezebb összehozni lelkesedésből, mint a szöveget. -
#776 hűűűű. előbb legyen szöveg:D -
Szeszmester #775 A hangok is módosíthatóak.
Ha valaki tudna segíteni a szinkronizációs munkában, kérem, feltétlen jelentkezzen! -
Szeszmester #774 A játék fordíthatósága megoldottnak tűnik.
Ha esetleg vki be szeretne szállni a projectbe, írjon privátban!
Grafikus, ill. fordítói posztra kellenek csapattagok. Kizárólag csak a legjobbak jelentkezését várom!
Egyébként a Magyar Játékfordítók csapatának nevében írom ezt, mi készítettük többek közt a FEAR, Prey és Cthulhu fordításokat. -
#773 csgj-nek tökéletesen igaza van.
Kicsit pontosabban fogalmazz, esetleg linkelj képet, arról, mi a gond... -
csgj #772 Először meg kell tanulni olvasni... :D Viccet félretéve, ezt most hogy érted? Elmosódnak a betűk, vagy mi? -
szilardgspr #771 bajom van a dreamfall szovegevel kiolvashatatlan -
csgj #770 Köszönöm a válaszokat, élmény volt elolvasni őket :) De most már tényleg hagyjuk az offolást... :P -
#769 igen, csak azt elfelejted, hogy ehhez tudni is kell ám.
mert ha valaki nem érti a mesét, akkor oylan keveredés lesz, hogy ihaj.
Egyik levél itt, a másik ott... Mint haveromnál. Neki is szépen megcsinálták duál praticiósra, aztán azt se tudta mi mire való.
Olyan ez mint admin jogok. Otthon a f***om se szenved. Semmivel se biztonságosabb, nem is gyorsabb meg nem is visszaállíthatóbb(mert én aztán nem fogok egy 12 gigás fullra telepített vistát bakupolni az tuti:D Adatmentésnél sose volt még gond, hogy egybe van minden. Meg legközelebb már úgyis másik lejátszóprogit meg codeket telepítek, meg mindenből újabb verziót. Alap vistát meg minek backupoljak? fent van 20 perc alatt.
Vista csere: Users, Program files, Windows mappa töröl, Vista install, azt töredezettségmentesít:D
csgj: hallhattál két véleményt. egyik sem jobb, mint a másik. az enyém közkedveltebb, merliné profibb(de szerintem túl sok a gond vele... én még az UAC-ot is kikapcsolom vistába:D otthonra...:D)
A lényeg annyi: "történni" semmi sem fog. max kevesebbet szívsz a Dreamfall-al:D
UI: igen, előfordulhat olyan, hogy az MBR megmakacsolja magát egy íráshiba folytán és elszáll az egyik partíció. És ha 2 van, akkor kiseb esélyed van teljes psztulásra. De ennek egyrész olyan pici esélye van mint a szökőnapnak(poweruser esetén is max 4 évente egyszer), másrészt meg nincs az a hiba, amit egy GetDataBack ne tudna orvosolni.
ha meg nem tudja, akkor ott úgyis b***hatod a vinyót...
UI2: ez egy vélemény. elmondtam, mert csgj még nem hallottam nem áll szándékomban flame-et csinálni a topicban. lehet rá reagálni természetesen, de én újabbakat már erre nem fogok. -
#768 OFF
Adatbiztonság és kényelem a kulcsszó. Esetleges formázáskor, újratelepítéskor nem kell összevissza varázsolni, csak a rendszermeghajtóval foglalkozni. pl C-n a win, telepített programok, D,E stb vinyokon/particiókon a fontos és mobilis adatok. Levelezőprogramok arhívumjait is illik átirányítani másik helyre. Pl nincs kellemetlenebb, mikor egy esetleges rendszerösszeomlásnál nem csak a törlés/formázás/újratelepítéssel kell foglalkozni, hanem a fontos adatok megmentésével.
ON
A továbbiakat ne itt offoljuk meg, hanem "ott". -
csgj #767 Miért, egyébként mi fog történni, ha csak egy partícióm van? Mert eddig még nem volt belőle problémám... a régi gépemen is így volt, ami még mindig működik, és netezésre használja tesóm koleszban. (5 éves gép) -
#766 "Máshova "elvileg" nincs írásjogod"
Nem láttam még embert aki otthon korlátozott felhasználóként használta volna az XP-t. (kivéve aki gyerekzárnak használta azt) Tehát admin jogok az alapértelmezett, azzal meg ugye bármit csinálhat.
"aki meg szétpartíciózta a vinyóját, az meg így járt."
Aki nem csinál minimum 2 particiót (sys, data) az csinálja rosszul.
Mint ahogy TLJ topikban írtam, emlékszem hasonló problémára mentés ügyben, és nekem úgy rémlik, hogy a hibás crack okozza.
(de szerintem ha visszaolvasunk, megtaláljuk a választ)
-
peppino3 #765 segitsetek elakatam
álitolag kikéne venem valamit a majmombol hogy valamit betudjak rakini de nemtok semmit csinálni a majmomal kivéve a beszélgetést -
csgj #764 Nekem mindig is csak egy C: meghajtóm volt xD Gondolom az se túl jó... De amikor újratekepítettem az XP-t, akkor is megmaradt minden, kivéve az ikonokat. -
#763 aki meg szétpartíciózta a vinyóját, az meg így járt.
semmivel se biztonságosabb.
-
#762 hát goldolom a dokumntumaid vagy a beállításaid köze.
Az pedig a "Users" mappában van. Ez ilyen linuxosra van megcsinálva. Máshova "elvileg" nincs írásjogod, csak a users mappádba.
XP-nél ezt még "Documents and settings"-nek hívták... de utáltam leírni mindig is... -
#761 Amúgy hova menti? -
csgj #760 De lehet, hogy a savegame mappa nem a D: meghajtódon van. Habár kétlem :P Vagy tényleg nincs elég helyed. Vagy vmi más, amit nemtok, hogy mi lehet... -
#759 Ez lenne az:
-
#758 HELP!!!
Újabb akadályba ütköztem: nem enged menteni helypróbléma miatt. Pedig a D: meghajtóra telepítettem a gémet.