Dreamfall - TLJ2
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Itt látszik igazán, miért mentek ki (sajnos) a divatból ezek a játékok. Az akciószerûség túl vonzó az FPS-ekben és a TPS-esekben, vagy akár a KOTOR-féle játékokban. A Dreamfall szerintem egy olyan hibrid kívánt lenni, ami bevonja a játékost az irányításba, folyamatosan mozognod és korrigálnod kell, de szigorúan kalandjáték marad. Ezzel erõsíti az ott-vagyok-érzést. Nem olyan rossz dolog ez, részemrõl nagyon élveztem.
ennyi off meg belefér, mert annyira azért nem felkapott a topic😄
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
"(van XP patch, ha kell adok linket)"
Eddig igazság szerint nem is kerestem, mert a korábban kiamaradt Apocalypse-re akartam koncentrálni. De most így nézelõdve számomra olybá tûnik, mintha XP patch (vagy valami hasonló) csak a Collector's Edtitionhöz lenne? Vagy van másik is? Mert akkor tényleg érdekelne.
Õszintén szólva már nem is tudom pontosan, hogy milyen verzió ez, a CD 98-as évjáratú, és 1.04-et ír, de az 1.4-es patch is megjelent jóval régebben, csodálnám, ha ilyen régi verzió lenne a lemezen. Sajnos zene nincs, és a bázis kijelölésénél kilép. Van erre egy 'Old game hívek' topik is, talán ott célszerûbb folytatni.
(van XP patch, ha kell adok linket)
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
És jah, nekem is jobban tetszett a TLJ, játékmenetben és hangulatban is. Annó le is írtam vhol itt ezt egy bõvebb postban. 😊
A TLJ nekem máig az a játék, ha nagyon kérdezik, hogy kedvenc, akkor azt mondom. 😊
(\__/) ( X.x) ( } . { )
Nacitangala:
Annyit fûznék hozzá, hogy tényleg más játékra számíts. Mindenképp "más" a játék. Sejtelmesség és story szinte ugyanez, de nincs meg benne ez a "noir" beütés(sötétség), meg akció az nulla.
Személyes véleményem szerint a TLJ "jobb" mint a Dreamfall.
("jobb"= nekem több játékélménnyel szolgált)
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Szerintem nyugodtan lehet elsõ résznek hívni, Ragnar bácsi is trilógiát írt, úgy egyben az egészet, összefügg minden, csak még nem mindent látunk. 😊
Az igaz, hogy játékmûfajilag más a kettõ.
Jah és Nacitangala, csodálom, hogy ennyire tetszett a TLJ ismerete nélkül, én nem vagyok biztos benne, hogy ennyire bejött volna, ha nem azzal nem játszottam volna elötte...
(\__/) ( X.x) ( } . { )
Csak egy ugyanebben a világban játszódó játék.
Meg "harmaik" se lesz, mert epizóikusan folyatják azt hiszem.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A vége teljesen letaglózott. Amikor Faith elaludt és eltûnt, úgy zokogtam, mint egy taknyos kölyök.
És rengeteg kérdésem van. Most elõször is megszerzem az elsõ részt, aztán megvárom a harmadikat...
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Elérhetõségeim: e-mail: [email protected] | msn: [email protected]
Végigvittem a játékot.Hát vmi eszméletlen jó,és filmszerû az egész,nem véletlen,h az év játéka volt.Egyedül az a bajom vele,h amikor választani lehet,h mit mondjunk,akkor nem sokat befolyásol az összképen,tehát nem változnak a történések.
Egyedül azt nem tudom,h Most Zoe meghalt-e,vagy nem,sajna még õ se tudja😊
Sajna túl lassan csinálják az egyes részeket,és így nem igazán lesz híres maga a sorozat,már ha egyáltalán lesz 3.rész.(tudom,most készítik,de mennyire lassan)és leginkább a sok szöveg miatt lassú a munka,sztem teljesen felesleges ennyi szöveg,mert nem hiszem h mindenki végighallgatta volna.Amúgy értettem végig,de a történéseket rövidebben is el lehetett volna mondani.Emiatt iszonyat hosszú a játék.
A grafika néhol nagyon fura,de az összkép jó.
Szinkronnal megnézném,de ez irtó sok munka lenne,legalább 3,4 filmben beszélnek összesen annyit,mint ebben.
Igazatok van, a szinkron túl nagy munka. Meg ha béna, akkor csak ront az összképen.
Májusban lesz legkorábban ideje a Játékszinkron Stúdiónak, majd akkor konzultálok velük.
De egy szinkron akkor is kemény dió.
Nem lehetetlen persze, de szerintem egy kész szövegfordítás mindenképp kellene elõtte.(még ha ki nem is adjátok)
Szóltam a grafikusnak, ha lesz kedve, akkor majd jelentkezik.
Nekem sokszor segített már, nagyon ügyes. szerintem
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A fordítást közel 3 éve csinálom, jelenleg a Magyar Játékfordítók csapat vezetõje vagyok. Mi csináltuk többek közt a FEAR és Prey fordítását, év végén pedig a Cthulhut adtuk ki. Szóval mindent meg fogok tenni, hogy a minõségre továbbra se legyen panasz. Sõt 😉
Nem a fordítókkal van a gáz, grafikus és hangtechnikus kell 😊
A párhuzamosant "kánonban" értettem: elkezdjük fordítani és kb egy hónap csúszással már fel lehet mondani a meglévõ dolgokat.
Tudom, hogy hatalmas munka, de egy ilyen fordítás jelentõsen szélesítené a palettát, legalábbis szerintem.
Egyébként a legnagyobb problémának a "felolvasott" szövegeket gondolom, amik minden átélést mellõznek.
A hangok megvágása és igazítása tényleg hatalmas munka :s Elgondolkodtató.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
A magyar játékszinkronizálás sajnos még professzionális szinten is tirka, és minõségileg is silány. Persze vannak igen jó munkák(Pl a Harry Pottert, meg a Fifát dícsérni szokták, a Chrome-al pedig magam is játszottam, és igen szép darab), de bizony elõfordulnak kellemetlenebb esetek is.(mikor a szinkronszínész képes felmondani a nyelvtanilag helytelen mondatot(értelme sincs), az már fáj.. erre nem mondok példát, mert minek?... )
Ergo: elõbb fordítsátok le. Aztán majd beszélünk a szinkronról😄
(A The Longest Journey forítócsapatának oszlopos tagja voltam, és nem az volt az elsõ játékfordításom, így elárulhatom, lesz munkád bõven elég a felirattal is.)
Csak nehogy a kezdeti lelkesedés hamar kialudjon😄
(így szokott ez lenni... mindenki hatalmas csapatot kerít, a fele nem is tud angolul, aztán mindeki 2 hét alatt megunja😄
Egy játékforítás néha több húnapos meló teszteléssel együtt(ami talán a LEGfontosabb rész... mert a helyesítási hiba randa dolog)
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Ahhoz már igazán jó hangcuccok kellenek. Ilyet nem lehet asztali kismikrofonnal felvenni.
A hangokon utómunka kell, normalizlás(hogy mindenki ugyanolyna hangos legyen), zajszûrés(mert 1-2 kisebb pattogás mindig belekerül a felvételbe leállításkor meg indításkor. ezért is kell figyelni, hogy a felvétel kicsit elõbb kezdõdjön, mint a hagn ,meg a végén is... nem úgy, mint a BKV, mint amikor az ürge ahogy nyomja a gombot.... a "Pillangó utca"-ából annyi hallatszik, hogy "reccs"-langóuc-"reccs"))
a hangoket meg uyge szépen meg kell vágni, hogy illeszkedjenek nagyjából a szájmozgáshoz(kb ugyanolyan hosszúak legyenek, mint az eredetiek, és kb ugyanakkor kezdõdjenek), stb.
És ez még csak a technikai rész. Kellenek még jó hangú ügyes szinkronszínészek, és rettenetesen sok idõ, és kedv.
Ezt házilag csak akkor lehet megcsinálni, ha:
-van valaki, akinek van igen jó minõségû felszerelése, vagy pénze rá, illetve egy hely, ahol sokan elférnek, és viszonylag csendes.(Pistike 2x3 méteres szobája a hungária körút mellett 5 méterre pl nem ideáis)
Neajdisten egy stúdióközeli lehetõség(pl stúdiólehetõseg haveri alapon zárás után, vagy nagyon olcsón(szinte csak áramköltségen).)
-kell ugye valaki, akinek megvan a megfelelõ szoftveres felszereltsége, illetve használati tudása, hogy a hangok munkálatait elvégezze(ezzel lesz a legtöbb munka. sokszor kell majd igazítgatni õket a játéknak megfelelõen)
-ja és "párhuzamosan" nem lehet😄 hangfelvételhez teljes szövegkönyv kell😄 vagyis kész fordítás😄
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Szerintem szinkron felejtõs, bár én mindenhol az eredeti hang + felirat pártolója vagyok. 😊
(\__/) ( X.x) ( } . { )
Részemrõl elboldogulok az angol nyelvvel, így én eleve csak akkor nyúlok magyarításhoz, ha tudom, hogy minõségi darabról van szó.
A játékszinkron stúdió esetlegesen is csak májustól érne rá és akkor sem nagyon.
Szerintem úgy lehetne megoldani, ha a fontos szereplõk szinkronját õk csinálnák, a lényegtelen dumákat (Szép napunk van, nemde? stb) pedig megcsinálnánk mi.
Párhuzamosan tervezem.
Egyelõre csak a csapatot próbálom összeszedni, nekem holnap van vége a vizsgaidõszaknak, egy ideig nem fordítani fogok 😊
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Ha valaki tudna segíteni a szinkronizációs munkában, kérem, feltétlen jelentkezzen!
Ha esetleg vki be szeretne szállni a projectbe, írjon privátban!
Grafikus, ill. fordítói posztra kellenek csapattagok. Kizárólag csak a legjobbak jelentkezését várom!
Egyébként a Magyar Játékfordítók csapatának nevében írom ezt, mi készítettük többek közt a FEAR, Prey és Cthulhu fordításokat.
Kicsit pontosabban fogalmazz, esetleg linkelj képet, arról, mi a gond...
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
mert ha valaki nem érti a mesét, akkor oylan keveredés lesz, hogy ihaj.
Egyik levél itt, a másik ott... Mint haveromnál. Neki is szépen megcsinálták duál praticiósra, aztán azt se tudta mi mire való.
Olyan ez mint admin jogok. Otthon a f***om se szenved. Semmivel se biztonságosabb, nem is gyorsabb meg nem is visszaállíthatóbb(mert én aztán nem fogok egy 12 gigás fullra telepített vistát bakupolni az tuti😄 Adatmentésnél sose volt még gond, hogy egybe van minden. Meg legközelebb már úgyis másik lejátszóprogit meg codeket telepítek, meg mindenbõl újabb verziót. Alap vistát meg minek backupoljak? fent van 20 perc alatt.
Vista csere: Users, Program files, Windows mappa töröl, Vista install, azt töredezettségmentesít😄
csgj: hallhattál két véleményt. egyik sem jobb, mint a másik. az enyém közkedveltebb, merliné profibb(de szerintem túl sok a gond vele... én még az UAC-ot is kikapcsolom vistába😄 otthonra...😄)
A lényeg annyi: "történni" semmi sem fog. max kevesebbet szívsz a Dreamfall-al😄
UI: igen, elõfordulhat olyan, hogy az MBR megmakacsolja magát egy íráshiba folytán és elszáll az egyik partíció. És ha 2 van, akkor kiseb esélyed van teljes psztulásra. De ennek egyrész olyan pici esélye van mint a szökõnapnak(poweruser esetén is max 4 évente egyszer), másrészt meg nincs az a hiba, amit egy GetDataBack ne tudna orvosolni.
ha meg nem tudja, akkor ott úgyis b***hatod a vinyót...
UI2: ez egy vélemény. elmondtam, mert csgj még nem hallottam nem áll szándékomban flame-et csinálni a topicban. lehet rá reagálni természetesen, de én újabbakat már erre nem fogok.
A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity
Adatbiztonság és kényelem a kulcsszó. Esetleges formázáskor, újratelepítéskor nem kell összevissza varázsolni, csak a rendszermeghajtóval foglalkozni. pl C-n a win, telepített programok, D,E stb vinyokon/particiókon a fontos és mobilis adatok. Levelezõprogramok arhívumjait is illik átirányítani másik helyre. Pl nincs kellemetlenebb, mikor egy esetleges rendszerösszeomlásnál nem csak a törlés/formázás/újratelepítéssel kell foglalkozni, hanem a fontos adatok megmentésével.
ON
A továbbiakat ne itt offoljuk meg, hanem "ott".
[merlinw.org]