Dreamfall - TLJ2

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

DJ GamerGirL
#817
Köszönöm <#worship>

MerlinW
#816
Fahrenheit szerû

[merlinw.org]

DJ GamerGirL
#815
Azt szeretném megkérdezni, hogy ennek a játéknak milyen az irányítása? Fahrenheit szerû, vagy kattintgatós <#conf>

#814
Értem, én sem várok mást a TLJ-tõl, mint kalandjátékot, õszintén szólva a Dreamfall-ról is elég hamar levágja a játékos, hogy ez nem akció, ami egyáltalán nem baj. Az adventure-ök legfontosabb része az erõs történet, és nem bánom, ha ez az interaktivitás rovására megy, ha ezért emlékezetes és erõs sztorit kapok cserébe.

Itt látszik igazán, miért mentek ki (sajnos) a divatból ezek a játékok. Az akciószerûség túl vonzó az FPS-ekben és a TPS-esekben, vagy akár a KOTOR-féle játékokban. A Dreamfall szerintem egy olyan hibrid kívánt lenni, ami bevonja a játékost az irányításba, folyamatosan mozognod és korrigálnod kell, de szigorúan kalandjáték marad. Ezzel erõsíti az ott-vagyok-érzést. Nem olyan rossz dolog ez, részemrõl nagyon élveztem.
#813
Fogalmam nincsen, hogy ez milyen verziónak számít, nem lát el túl sok információval az installer.
takysoft
#812
én azt hittem a Collector's-ról van szó.
ennyi off meg belefér, mert annyira azért nem felkapott a topic😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#811
OFF:

"(van XP patch, ha kell adok linket)"

Eddig igazság szerint nem is kerestem, mert a korábban kiamaradt Apocalypse-re akartam koncentrálni. De most így nézelõdve számomra olybá tûnik, mintha XP patch (vagy valami hasonló) csak a Collector's Edtitionhöz lenne? Vagy van másik is? Mert akkor tényleg érdekelne.

Õszintén szólva már nem is tudom pontosan, hogy milyen verzió ez, a CD 98-as évjáratú, és 1.04-et ír, de az 1.4-es patch is megjelent jóval régebben, csodálnám, ha ilyen régi verzió lenne a lemezen. Sajnos zene nincs, és a bázis kijelölésénél kilép. Van erre egy 'Old game hívek' topik is, talán ott célszerûbb folytatni.
takysoft
#810
nem kissé, nagyon. mai napig a dos-ossal játszom.
(van XP patch, ha kell adok linket)

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#809
Nekem a másik kettõ mellett szerencsére megvan az, igaz egy pakk (Ultimate Strategy Archives) részeként, és a Win95 verzió (értsd: sem az XP-vel, sem a DOSBoxszal nem kompatibilis. Bár nála úgyis az a lényeg, hogy a polcon legyen. Zseniális játék, de kissé bugos.
takysoft
#808
az X-Com sajnos nincs meg eredetiben, de Starcraftot megvettem, és a Psychonauts-hoz is sikerült hozzájutni eBay-en😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#807
Számomra teljesen természetes, hogy különbözõ mûfajok képviselõbõl kerülnek ki a kedvenceim, de a Psychonauts, StarCraft, X-COM triumvirátusból nehezen tudnék egyet kiválasztani, inkább csak még több nagy kedvenc jut eszembe. Rövidesen kiderül, hogy a TLJ-t közöttük fogom-e emlegetni.
#806
Nekem is TLJ... de szorosan követi a NWN2. Fura is, hogy a kettõ teljesen más kategória 😄
takysoft
#805
nekem a Psychonauts😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Malakai
#804
Najó, a folytatás dologba nem akarok megint belekezdeni, ha zavarja a néha visszanézõ topiclakókat. 😊

És jah, nekem is jobban tetszett a TLJ, játékmenetben és hangulatban is. Annó le is írtam vhol itt ezt egy bõvebb postban. 😊
A TLJ nekem máig az a játék, ha nagyon kérdezik, hogy kedvenc, akkor azt mondom. 😊

(\__/) ( X.x) ( } . { )

takysoft
#803
nincs rá szükség, hogy bármi mellett kitartsak, ha TLJ 2 lenne, akkor az lenne a neve😄 A készítõk ezt eldöntötték helyettünk(bárki is gondolja az ellenkezõjét)

Nacitangala:
Annyit fûznék hozzá, hogy tényleg más játékra számíts. Mindenképp "más" a játék. Sejtelmesség és story szinte ugyanez, de nincs meg benne ez a "noir" beütés(sötétség), meg akció az nulla.
Személyes véleményem szerint a TLJ "jobb" mint a Dreamfall.
("jobb"= nekem több játékélménnyel szolgált)

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Malakai
#802
Takysoft, látom kitartasz amellett, hogy nem folytatások. 😊
Szerintem nyugodtan lehet elsõ résznek hívni, Ragnar bácsi is trilógiát írt, úgy egyben az egészet, összefügg minden, csak még nem mindent látunk. 😊
Az igaz, hogy játékmûfajilag más a kettõ.

Jah és Nacitangala, csodálom, hogy ennyire tetszett a TLJ ismerete nélkül, én nem vagyok biztos benne, hogy ennyire bejött volna, ha nem azzal nem játszottam volna elötte...

(\__/) ( X.x) ( } . { )

takysoft
#801
Nincs "elsõ rész"
Csak egy ugyanebben a világban játszódó játék.
Meg "harmaik" se lesz, mert epizóikusan folyatják azt hiszem.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#800
Tegnap este fejeztem be a Dreamfall-t. Ilyen jó történetet és dramaturgiát nagyon régen nem láttam, és a kettõt együtt ilyen színvonalon összefonódva még egyáltalán nem. Kalandjátékban gondolkodva persze. Emblematikus, ahogyan megoldották pl. April és Kian találkozását Friar's Keep elõtt...

A vége teljesen letaglózott. Amikor Faith elaludt és eltûnt, úgy zokogtam, mint egy taknyos kölyök.

És rengeteg kérdésem van. Most elõször is megszerzem az elsõ részt, aztán megvárom a harmadikat...
takysoft
#799
ezt mondd az emailgyûjtögetõ botoknak😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

DJ GamerGirL
#798
Jah, zaklató maileket nem kérek, csak úgy szólok! <#ticking><#levele>

DJ GamerGirL
#797
elnézést, elírtam 😞
jav: [email protected] | [email protected]

DJ GamerGirL
#796
Sziasztok! Én lennék a híres textúrás. Ha van szerkeszteni való kép, akkor szivesen megcsinálom 😄
Elérhetõségeim: e-mail: [email protected] | msn: [email protected]

#795
Hy mindeki!
Végigvittem a játékot.Hát vmi eszméletlen jó,és filmszerû az egész,nem véletlen,h az év játéka volt.Egyedül az a bajom vele,h amikor választani lehet,h mit mondjunk,akkor nem sokat befolyásol az összképen,tehát nem változnak a történések.
Egyedül azt nem tudom,h Most Zoe meghalt-e,vagy nem,sajna még õ se tudja😊
Sajna túl lassan csinálják az egyes részeket,és így nem igazán lesz híres maga a sorozat,már ha egyáltalán lesz 3.rész.(tudom,most készítik,de mennyire lassan)és leginkább a sok szöveg miatt lassú a munka,sztem teljesen felesleges ennyi szöveg,mert nem hiszem h mindenki végighallgatta volna.Amúgy értettem végig,de a történéseket rövidebben is el lehetett volna mondani.Emiatt iszonyat hosszú a játék.
A grafika néhol nagyon fura,de az összkép jó.
Szinkronnal megnézném,de ez irtó sok munka lenne,legalább 3,4 filmben beszélnek összesen annyit,mint ebben.

#794
Persze csak akkor, ha az eredeti is igazán minõségi szinkronnal rendelkezik, ráadásul akadnak orosz, német stb. nyelvû fejelsztések is, gyakran kritkán aluli angol szinkronnal. (Én mondjuk bírtam a maga módján a Gothic 1-2 szinkronját, de körülbelül 4-5 ember felelt mindneki hangjáért.) Szerintem nem fölösleges, hiszen sokan örülnének neki, és csak bõvíti a lehetõségeket, nem erõszakol senkire semmit - mint a hivatalos honosítások.
Fido4life
#793
Szerintem alapból felesleges egy játékot szinkronizálni, hangulat fele elvesz bármilyen profik is csinálják..

#792
Köszi szépen! 😊

Igazatok van, a szinkron túl nagy munka. Meg ha béna, akkor csak ront az összképen.
Májusban lesz legkorábban ideje a Játékszinkron Stúdiónak, majd akkor konzultálok velük.

takysoft
#791
ja, akkor nem vagytok épp nagyon amatõrök😄
De egy szinkron akkor is kemény dió.
Nem lehetetlen persze, de szerintem egy kész szövegfordítás mindenképp kellene elõtte.(még ha ki nem is adjátok)
Szóltam a grafikusnak, ha lesz kedve, akkor majd jelentkezik.
Nekem sokszor segített már, nagyon ügyes. szerintem

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#790
én ismerek egy egész jó textúrást, ha gondolod, akkor szólok neki, megltod mit szól. szereti a kihívásokat általában😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

rotator
#789
Hát sok sikert, nem kis fába vágjátok a fejszéteket...

ffxi
#788
szavammal

Fákjúal!

#787
Grafikus: textúrákat kell szerkeszteni, én megküldeném a képet és a feliratok fordítását. Pl egy reklám a falon stb.

#786
Köszi a tippeket!

A fordítást közel 3 éve csinálom, jelenleg a Magyar Játékfordítók csapat vezetõje vagyok. Mi csináltuk többek közt a FEAR és Prey fordítását, év végén pedig a Cthulhut adtuk ki. Szóval mindent meg fogok tenni, hogy a minõségre továbbra se legyen panasz. Sõt 😉
Nem a fordítókkal van a gáz, grafikus és hangtechnikus kell 😊

A párhuzamosant "kánonban" értettem: elkezdjük fordítani és kb egy hónap csúszással már fel lehet mondani a meglévõ dolgokat.

Tudom, hogy hatalmas munka, de egy ilyen fordítás jelentõsen szélesítené a palettát, legalábbis szerintem.

Egyébként a legnagyobb problémának a "felolvasott" szövegeket gondolom, amik minden átélést mellõznek.
A hangok megvágása és igazítása tényleg hatalmas munka :s Elgondolkodtató.

takysoft
#785
mivel?

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

takysoft
#784
Azt meg gondolom mondanom se kell(hisz elõttem már indokolták is), hogy na nem hozod az élethû minõséget(legalább, mint amit egy filmszinkronban láthatsz), akkor értelmét veszti az egész.

A magyar játékszinkronizálás sajnos még professzionális szinten is tirka, és minõségileg is silány. Persze vannak igen jó munkák(Pl a Harry Pottert, meg a Fifát dícsérni szokták, a Chrome-al pedig magam is játszottam, és igen szép darab), de bizony elõfordulnak kellemetlenebb esetek is.(mikor a szinkronszínész képes felmondani a nyelvtanilag helytelen mondatot(értelme sincs), az már fáj.. erre nem mondok példát, mert minek?... )

Ergo: elõbb fordítsátok le. Aztán majd beszélünk a szinkronról😄
(A The Longest Journey forítócsapatának oszlopos tagja voltam, és nem az volt az elsõ játékfordításom, így elárulhatom, lesz munkád bõven elég a felirattal is.)

Csak nehogy a kezdeti lelkesedés hamar kialudjon😄
(így szokott ez lenni... mindenki hatalmas csapatot kerít, a fele nem is tud angolul, aztán mindeki 2 hét alatt megunja😄
Egy játékforítás néha több húnapos meló teszteléssel együtt(ami talán a LEGfontosabb rész... mert a helyesítási hiba randa dolog)

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

ffxi
#783
Támogatom a projektet!

Fákjúal!

takysoft
#782
Házilag megoldhatatlan az a fajta hangminõség, amit ilyesmi megkíván.
Ahhoz már igazán jó hangcuccok kellenek. Ilyet nem lehet asztali kismikrofonnal felvenni.
A hangokon utómunka kell, normalizlás(hogy mindenki ugyanolyna hangos legyen), zajszûrés(mert 1-2 kisebb pattogás mindig belekerül a felvételbe leállításkor meg indításkor. ezért is kell figyelni, hogy a felvétel kicsit elõbb kezdõdjön, mint a hagn ,meg a végén is... nem úgy, mint a BKV, mint amikor az ürge ahogy nyomja a gombot.... a "Pillangó utca"-ából annyi hallatszik, hogy "reccs"-langóuc-"reccs"))
a hangoket meg uyge szépen meg kell vágni, hogy illeszkedjenek nagyjából a szájmozgáshoz(kb ugyanolyan hosszúak legyenek, mint az eredetiek, és kb ugyanakkor kezdõdjenek), stb.

És ez még csak a technikai rész. Kellenek még jó hangú ügyes szinkronszínészek, és rettenetesen sok idõ, és kedv.

Ezt házilag csak akkor lehet megcsinálni, ha:
-van valaki, akinek van igen jó minõségû felszerelése, vagy pénze rá, illetve egy hely, ahol sokan elférnek, és viszonylag csendes.(Pistike 2x3 méteres szobája a hungária körút mellett 5 méterre pl nem ideáis)
Neajdisten egy stúdióközeli lehetõség(pl stúdiólehetõseg haveri alapon zárás után, vagy nagyon olcsón(szinte csak áramköltségen).)

-kell ugye valaki, akinek megvan a megfelelõ szoftveres felszereltsége, illetve használati tudása, hogy a hangok munkálatait elvégezze(ezzel lesz a legtöbb munka. sokszor kell majd igazítgatni õket a játéknak megfelelõen)

-ja és "párhuzamosan" nem lehet😄 hangfelvételhez teljes szövegkönyv kell😄 vagyis kész fordítás😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

Malakai
#781
Grafikusi dolog mi kellene?

Szerintem szinkron felejtõs, bár én mindenhol az eredeti hang + felirat pártolója vagyok. 😊

(\__/) ( X.x) ( } . { )

#780
Nem akarok okoskodni, nem vagyok "szakmabeli", de azt mindannyian tudhatjuk, hogy milyen nehéz összehozni egy igazán jó szinkront. Szerintem a minõségbõl nem szabad engedni, mert itt már nem csak egyáltalán a megérthetõségrõl van szó (arra ott a felirat), hanem a játékélmény növelésérõl. Jó minõségû eredményhez sok idõ kell, csak akkor vágjatok bele egy szinkronba, ha biztosak vagytok abban, hogy végig fogjátok vinni. (Lám, egy Witcher hivatalos szinkronja is olyan lett, amilyen, a határidõ métely tud lenni, na meg profi szinkronrendezõ sem árt.)

Részemrõl elboldogulok az angol nyelvvel, így én eleve csak akkor nyúlok magyarításhoz, ha tudom, hogy minõségi darabról van szó.
#779
Miért, hogy mûködik a dolog, tudsz pár tippet mondani?

A játékszinkron stúdió esetlegesen is csak májustól érne rá és akkor sem nagyon.
Szerintem úgy lehetne megoldani, ha a fontos szereplõk szinkronját õk csinálnák, a lényegtelen dumákat (Szép napunk van, nemde? stb) pedig megcsinálnánk mi.

#778
Hehe 😊
Párhuzamosan tervezem.
Egyelõre csak a csapatot próbálom összeszedni, nekem holnap van vége a vizsgaidõszaknak, egy ideig nem fordítani fogok 😊

#777
Nagyratörõ terv, de remélem nem valami amatõr szinkronról lenne szó, azt sokkal nehezebb összehozni lelkesedésbõl, mint a szöveget.
takysoft
#776
hûûûû. elõbb legyen szöveg😄

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#775
A hangok is módosíthatóak.
Ha valaki tudna segíteni a szinkronizációs munkában, kérem, feltétlen jelentkezzen!

#774
A játék fordíthatósága megoldottnak tûnik.
Ha esetleg vki be szeretne szállni a projectbe, írjon privátban!
Grafikus, ill. fordítói posztra kellenek csapattagok. Kizárólag csak a legjobbak jelentkezését várom!
Egyébként a Magyar Játékfordítók csapatának nevében írom ezt, mi készítettük többek közt a FEAR, Prey és Cthulhu fordításokat.

takysoft
#773
csgj-nek tökéletesen igaza van.
Kicsit pontosabban fogalmazz, esetleg linkelj képet, arról, mi a gond...

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

#772
Elõször meg kell tanulni olvasni... 😄 Viccet félretéve, ezt most hogy érted? Elmosódnak a betûk, vagy mi?
#771
bajom van a dreamfall szovegevel kiolvashatatlan
#770
Köszönöm a válaszokat, élmény volt elolvasni õket 😊 De most már tényleg hagyjuk az offolást... 😛
takysoft
#769
igen, csak azt elfelejted, hogy ehhez tudni is kell ám.
mert ha valaki nem érti a mesét, akkor oylan keveredés lesz, hogy ihaj.
Egyik levél itt, a másik ott... Mint haveromnál. Neki is szépen megcsinálták duál praticiósra, aztán azt se tudta mi mire való.

Olyan ez mint admin jogok. Otthon a f***om se szenved. Semmivel se biztonságosabb, nem is gyorsabb meg nem is visszaállíthatóbb(mert én aztán nem fogok egy 12 gigás fullra telepített vistát bakupolni az tuti😄 Adatmentésnél sose volt még gond, hogy egybe van minden. Meg legközelebb már úgyis másik lejátszóprogit meg codeket telepítek, meg mindenbõl újabb verziót. Alap vistát meg minek backupoljak? fent van 20 perc alatt.

Vista csere: Users, Program files, Windows mappa töröl, Vista install, azt töredezettségmentesít😄

csgj: hallhattál két véleményt. egyik sem jobb, mint a másik. az enyém közkedveltebb, merliné profibb(de szerintem túl sok a gond vele... én még az UAC-ot is kikapcsolom vistába😄 otthonra...😄)
A lényeg annyi: "történni" semmi sem fog. max kevesebbet szívsz a Dreamfall-al😄


UI: igen, elõfordulhat olyan, hogy az MBR megmakacsolja magát egy íráshiba folytán és elszáll az egyik partíció. És ha 2 van, akkor kiseb esélyed van teljes psztulásra. De ennek egyrész olyan pici esélye van mint a szökõnapnak(poweruser esetén is max 4 évente egyszer), másrészt meg nincs az a hiba, amit egy GetDataBack ne tudna orvosolni.

ha meg nem tudja, akkor ott úgyis b***hatod a vinyót...

UI2: ez egy vélemény. elmondtam, mert csgj még nem hallottam nem áll szándékomban flame-et csinálni a topicban. lehet rá reagálni természetesen, de én újabbakat már erre nem fogok.

A pesszimista látja a nehézségeket a lehetőségekben, de az optimista látja a lehetőségeket a nehézségekben. (Winston Churchill) Spark of Insanity

MerlinW
#768
OFF

Adatbiztonság és kényelem a kulcsszó. Esetleges formázáskor, újratelepítéskor nem kell összevissza varázsolni, csak a rendszermeghajtóval foglalkozni. pl C-n a win, telepített programok, D,E stb vinyokon/particiókon a fontos és mobilis adatok. Levelezõprogramok arhívumjait is illik átirányítani másik helyre. Pl nincs kellemetlenebb, mikor egy esetleges rendszerösszeomlásnál nem csak a törlés/formázás/újratelepítéssel kell foglalkozni, hanem a fontos adatok megmentésével.

ON

A továbbiakat ne itt offoljuk meg, hanem "ott".

[merlinw.org]